Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Franse Gemeenschapscommissie van 13/03/1997
← Terug naar "Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de voorwaarden tot toekenning van tegemoetkomingen door het Brussels Franstalig Fonds voor sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces ten gunste van werkgevers die gehandicapten tewerkstellen om hen beter te integreren in het arbeidsproces "
Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de voorwaarden tot toekenning van tegemoetkomingen door het Brussels Franstalig Fonds voor sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces ten gunste van werkgevers die gehandicapten tewerkstellen om hen beter te integreren in het arbeidsproces Arrêté du Collège de la Commission communautaire française fixant les conditions d'octroi des interventions accordées par le Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées en faveur des employeurs qui occupent des travailleurs handicapés en vue de favoriser leur intégration professionnelle
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 13 MAART 1997. Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de voorwaarden tot toekenning van tegemoetkomingen door het Brussels Franstalig Fonds voor sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces ten gunste van werkgevers die gehandicapten tewerkstellen om hen beter te integreren in het arbeidsproces COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 13 MARS 1997. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire française fixant les conditions d'octroi des interventions accordées par le Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées en faveur des employeurs qui occupent des travailleurs handicapés en vue de favoriser leur intégration professionnelle
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, Le Collège de la Commission communautaire française,
Gelet op de artikelen 138 en 178 van de Grondwet; Vu les articles 138 et 178 de la Constitution;
Gelet op het artikel 8 van de wet van 16 maart 1954 betreffende de Vu l'article 8 de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de
controle van bepaalde openbare instellingen; certains organismes publics;
Gelet op het artikel 83, §3 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 Vu l'article 83, § 3 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes
tot hervorming der instellingen; institutionnelles;
Gelet op het artikel 4, 1° van de decreten van 19 en 22 juli 1993 tot Vu l'article 4, 1° des décrets des 19 et 22 juillet 1993 attribuant
toekenning van bepaalde bevoegdheden van de Franse Gemeenschap aan het l'exercice de certaines compétences de la Communauté française à la
Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie; Région wallonne et à la Commission communautaire française;
Gelet op de decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994
1994 betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes
inschakeling in het arbeidsproces; handicapées;
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 23 Vu le décret de la Commission communautaire française du 23 janvier
januari 1997 tot bevordering van de integratie van gehandicapten in 1997 visant à promouvoir l'intégration professionnelle des personnes
het arbeidsproces, inzonderheid op het artikel 5, 2°; handicapées, notamment l'article 5, 2°;
Gelet op het besluit van het College van de Franse Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13
Gemeenschapscommissie van 13 maart 1997 betreffende het globaal proces mars 1997 relatif au processus global d'intégration sociale et
voor de sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in professionnelle établi en concertation avec chaque personne handicapée
het arbeidsproces ingesteld in overleg met iedere gehandicapte
opgenomen volgens de bepalingen van het decreet van de Franse admise au bénéfice des dispositions du décret de la Commission
Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 inzake de sociale integratie communautaire française du 17 mars 1994 relatif à l'intégration
van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces; sociale et professionnelle des personnes handicapées;
Gelet op het besluit van het College van Franse Gemeenschapscommissie
van 4 juli 1995 tot verdeling van de bevoegdheden van zijn leden; Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4
Gelet op het besluit van het College van de Franse juillet 1995 fixant la répartition des compétences entre ses membres;
Gemeenschapscommissie van 4 juli 1995 tot regeling van zijn werking en Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4
tot ondertekening van zijn akten, zoals gewijzigd bij de besluiten van juillet 1995 portant règlement de son fonctionnement et réglant la
14 en 21 september 1995; signature de ses actes, tel que modifié par les arrêtés des 14 et 21
septembre 1995;
Gelet op het advies van de Brusselse Franstalige Adviesraad voor Vu l'avis du Conseil consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux
Welzijnszorg en Gezondheid, gegeven op 14 januari 1997; personnes et de la Santé, donné le 14 janvier 1997;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 januari 1997; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 janvier 1997;
Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met Begroting, gegeven op 31 januari 1997; Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget, donné le 31 janvier
Gelet op de hoogdringendheid gerechtvaardigd door het feit dat : 1997; Vu l'urgence motivée par les faits :
- het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 23 januari 1997 - que le décret de la Commission communautaire française du 23 janvier
tot bevordering van de gehandicapten in het arbeidsproces van kracht 1997 visant à promouvoir l'intégration professionnelle des personnes
werd op 1 januari 1997; handicapées est entré en vigueur le 1er janvier 1997;
- er aanzienlijke reglementaire wijzigingen op 1 januari 1997 van - que d'importantes modifications réglementaires sont intervenues avec
kracht werden voor de ondernemingen met aangepast werk en de effet au 1er janvier 1997 à l'égard des entreprises de travail adapté
werknemers wier arbeidssituatie, voor sommigen althans, gewijzigd zou et de leurs travailleurs dont la situation professionnelle pourrait,
kunnen worden; pour certains d'entre eux, être modifiée;
- het dus nodig is zo vlug mogelijk vereenvoudigde formules uit te - et qu'il est donc nécessaire de mettre rapidement en place en faveur
werken voor de toekenning van tegemoetkomingen aan de werkgevers zodat des employeurs des formules simplifiées d'interventions encourageant
de tewerkstelling van gehandicapten in het gewoon arbeidscircuit la mise au travail des personnes handicapées dans le circuit
aangemoedigd wordt; ordinaire;
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 10 februari 1997 Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 10 février 1997, en application
overeenkomstig artikel 84, lid 1, 2° van de gecoördineerde wetten op de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur le Conseil
de Raad van State; d'Etat;
Op voordracht van het Lid van het College belast met Bijstand aan Sur la proposition du Membre du Collège chargé de l'Aide aux
Personen, personnes,
Besluit : Arrête :
HOOFDSTUK I - Inleidende bepalingen CHAPITRE Ier - Dispositions préliminaires

Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel

Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 128

128 van de Grondwet, krachtens artikel 138 van de Grondwet. de la Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci.

Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit, dient men te verstaan

Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par:

onder : 1° bestuur: de diensten van het Brussels Franstalig Fonds voor de 1° administration: les services du Fonds bruxellois francophone pour
sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces; l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées;
2° decreet : het decreet van het Franse Gemeenschapscommissie van 17 2° décret: le décret de la Commission communautaire française du 17
maart 1994 betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des
inschakeling in het arbeidsproces; personnes handicapées;
3° werknemer : de gehandicapte die opgenomen is volgens de bepalingen 3° travailleur: la personne handicapée admise au bénéfice du décret de
van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 la Commission communautaire française du 17 mars 1994 relatif à
betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées,
inschakeling in het arbeidsproces, tot stand gekomen op basis van een
arbeidsovereenkomst waardoor men onderworpen is aan de sociale occupée en vertu d'un contrat de travail donnant lieu à
zekerheid of middels een reglementair statuut en waarbij het globaal assujettissement à la sécurité sociale ou en vertu d'un statut
proces voor de sociale integratie van gehandicapten en hun réglementaire, et dont le processus global d'intégration sociale et
inschakeling in het arbeidsproces besluit dat de tewerkstelling in het professionnelle conclut au bien-fondé de sa mise au travail dans le
gewoon circuit goed is; circuit ordinaire;
4° werkgever : iedere privaat- of publiekrechtelijk persoon die een in 4° employeur: toute personne de droit privé ou de droit public qui
3° bedoelde werknemer in dienst neemt; occupe un travailleur visé au 3°;
5° bezoldiging : het daadwerkelijk door de werkgever uitbetaalde 5° rémunération: la rémunération mensuelle effectivement versée par
maandloon dat niet meer mag bedragen dan driemaal het gemiddeld
minimum maandinkomen, zoals gewaarborgd door de collectieve l'employeur sans dépasser trois fois le revenu minimum mensuel moyen
arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei 1988, gesloten in de Nationale tel que garanti par la convention collective de travail n° 43 du 2 mai
Arbeidsraad. 1988, conclue au sein du Conseil national du travail.
HOOFDSTUK II - De tewerkstellingspremie CHAPITRE II - La prime d'insertion

Art. 3.Binnen de perken van de beschikbare kredieten wordt een

Art. 3.Dans les limites des crédits disponibles, une "prime

"tewerkstellingspremie" aan de werkgever toegekend ter compensatie van d'insertion" est accordée à l'employeur en vue de compenser la perte
het rendementsverlies van een werknemer wiens globaal proces voor de de rendement d'un travailleur dont le processus global d'intégration
sociale integratie van de gehandicapte en zijn inschakeling in het sociale et professionnelle établi en vertu de l'article 6, 1° du
arbeidsproces, ingesteld krachtens artikel 6, 1° van het decreet
voorziet in zijn tewerkstelling in het gewoon circuit middels een décret prévoit sa mise au travail dans le circuit ordinaire moyennant
tegemoetkoming van het bestuur in zijn bezoldiging. une intervention de l'administration dans sa rémunération.

Art. 4.De tewerkstellingspremie is het verschil tussen de in

Art. 4.Pour le calcul de la prime d'insertion, les réductions ou

aanmerking genomen bezoldiging en de verminderingen of vrijstellingen exonérations des charges sociales et les autres interventions dans la
van sociale lasten en de andere tegemoetkomingen in de bezoldiging die rémunération qui peuvent être octroyées en vertu de dispositions
kunnen worden toegekend krachtens de federale of gewestelijke fédérales ou régionales sont déduites de la rémunération prise en
bepalingen. considération.

Art. 5.De aanvraag van de werkgever wordt per aangetekende brief

Art. 5.La demande de l'employeur est introduite, sous pli recommandé

verstuurd naar het bestuur op het document dat laatstgenoemde daartoe à la Poste, à l'administration sur le document fixé par elle.
heeft bestemd.
Het bestuur beslist over de aanvraag van de werkgever en stelt zonodig L'administration statue sur la demande de l'employeur et fixe, s'il y
een percentage vast van de tegemoetkoming in de bezoldiging betaald a lieu, un pourcentage d'intervention dans la rémunération payée par
door de werkgever. Deze tegemoetkoming komt overeen met het rendementsverlies van de werknemer. l'employeur équivalent à la perte de rendement du travailleur.
Het percentage van de tegemoetkoming mag niet hoger liggen dan 65 %. Ce pourcentage d'intervention ne peut excéder 65 %. Pour établir ce
Om dit percentage te bepalen, vult het bestuur het bij dit besluit pourcentage, l'administration complète la grille d'évaluation reprise
gevoegde beoordelingsrooster in. en annexe du présent arrêté.
Het advies van de arbeidsgeneesheer, bedoeld in artikel 8 van het L'avis du médecin du travail prévu à l'article 8 du décret de la
decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 23 januari 1997 tot Commission communautaire française du 23 janvier 1997 visant à
bevordering van de sociale integratie van gehandicapten en hun
inschakeling in het arbeidsproces, wordt onder vertrouwelijke omslag promouvoir l'intégration professionnelle des personnes handicapées est
verstuurd naar de geneesheer van het bestuur. transmis sous pli confidentiel au médecin de l'administration.

Art. 6.De beslissing tot toekenning van de tewerkstellingspremie

Art. 6.La décision d'octroi de la prime d'insertion est notifiée à

wordt ter kennis gebracht van de werkgever binnen dertig dagen volgend l'employeur dans les trente jours à partir de la date à laquelle
op de datum waarop het bestuur over de nodige gegevens beschikt. De l'administration dispose de tous les renseignements nécessaires. Elle
premie wordt toegekend voor maximum één jaar te rekenen vanaf de datum est accordée pour une durée maximale d'un an à partir de la date de la
van de aanvraag. demande.
Zij kan evenwel hernieuwd worden op basis van een blijvend Elle peut toutefois être renouvelée sur base de la persistance de la
rendementsverlies van de werknemer. perte de rendement du travailleur.
Deze beslissing kan eveneens aanleiding geven tot een verplichte Cette décision peut comprendre la nécessité d'un suivi social mis en
sociale begeleiding door een dienst die een overeenkomst heeft
gesloten of die erkend is door het College van de Franse oeuvre par un service agréé ou conventionné par le Collège de la
Gemeenschapscommissie. Commission communautaire française.

Art. 7.De tewerkstellingspremie kan slechts uitbetaald worden op het

Art. 7.Le paiement de la prime d'insertion ne peut s'effectuer qu'à

einde van elke maand op voorlegging van de door het bestuur l'expiration de chaque mois sur production des documents justificatifs
vastgestelde en door de werkgever ingediende bewijsstukken. déterminés par l'administration et introduits par l'employeur.
Deze documenten moeten, op straffe van verval, ingediend worden binnen Ces documents doivent être introduits, à peine de forclusion, dans un
één jaar na het verstrjiken van de maand waarop zij betrekking hebben. délai d'un an à dater de l'expiration du mois auquel ils se rapportent.
De tewerkstellingspremie wordt door het bestuur uitbetaald binnen Le paiement de la prime d'insertion est effectué par l'administration
dertig te rekenen vanaf de datum van ontvangst van deze naar behoren dans un délai de trente jours à partir de la date de réception de ces
ingevulde documenten. documents dûment complétés.

Art. 8.Hebben geen recht op de tewerkstellingspremie en zijn,

Art. 8.Ne peuvent bénéficier de la prime d'insertion et, le cas

desgevallend, verplicht deze terug te betalen : échéant, sont tenus de la rembourser:
1° de werkgevers die één of meerdere personen ontslagen hebben om te 1° les employeurs qui ont licencié une ou plusieurs personnes afin de
kunnen genieten van de in dit besluit bedoelde tegemoetkoming; bénéficier de l'intervention prévue au présent arrêté;
2° les employeurs qui ne satisfont pas aux conditions légales et
2° de werkgevers die niet voldoen aan de wettelijke en reglementaire réglementaires qui leur incombent en leur qualité d'employeur;
voorwaarden die zij moeten vervullen als werkgever; 3° les employeurs de droit public qui n'occupent pas au moins une
personne handicapée admise au bénéfice d'une réglementation fédérale,
3° de publiekrechtelijke werkgevers die per groep van 20 voltijdse communautaire ou régionale par groupe de 20 unités temps plein.
betrekkingen nog niet één gehandicapte, opgenomen volgens de federale,
gemeenschaps- en gewestelijke reglementering, tewerkstellen. Ne sont pas pris en considération parmi ces emplois, ceux qui sont
Komen niet in aanmerking hiervoor, de banen die voorbehouden zijn aan
het medisch, verplegend en verzorgend personeel, aan politieagenten en réservés au personnel médical, infirmier et soignant, aux policiers et
brandweermannen. aux pompiers.
De tewerkstellingspremie wordt toegekend aan die werkgevers voor La prime d'insertion est accordée à ces employeurs pour tout
iedere bijkomende verbintenis m.b.t. deze norm. engagement supplémentaire à cette norme.

Art. 9.De volgende werkgevers kunnen geen aanspraak maken op de

Art. 9.Les employeurs suivants ne peuvent prétendre au bénéfice de

tegemoetkoming in de onderstaande gevallen : l'intervention dans les cas ci-dessous :
1° de ondernemingen met aangepast werk : voor de gehandicapte 1° les entreprises de travail adapté, pour les travailleurs handicapés
werknemers voor wie een tegemoetkoming in de bezoldiging en de sociale pour lesquels une intervention dans la rémunération et les charges
lasten wordt toegekend door een gewestelijke of gemeenschapsinstelling sociales est octroyée par un organisme régional ou communautaire
belast met de integratie van gehandicapten, inzoverre deze chargé de l'intégration des personnes handicapées, pour autant que
tegemoetkoming geen betrekking heeft op het begeleidingspersoneel; cette intervention ne concerne pas le personnel d'encadrement;
2° de werkgevers : voor een werknemer die voldoet aan de voorwaarden 2° les employeurs, pour un travailleur qui réunit les conditions
tot toekenning van een tegemoetkoming in de bezoldiging vanwege de d'octroi de l'intervention dans la rémunération de l'O.N.E.M. pour les
R.V.A. voor moeilijk te plaatsen werklozen; chômeurs difficiles à placer;
3° de werkgevers : voor een werknemer voor wie ze kunnen genieten van 3° les employeurs, pour un travailleur qui leur fait bénéficier
tegemoetkomingen vanwege een gewestelijke of gemeenschapsinstelling d'interventions accordées par un organisme régional ou communautaire
belast met de integratie van gehandicapten krachtens de collectieve chargé de l'intégration des personnes handicapées en exécution de la
arbeidsovereenkomst nr. 26 betreffende de bezoldigingsgraad voor convention collective de travail n° 26 concernant le niveau de
gehandicapten die een gewone arbeidsfunctie uitoefenen of krachtens rémunération des personnes handicapées occupées dans un emploi normal
iedere andere reglementaire bepaling ter compensatie van het tijdelijk ou de toute autre disposition réglementaire visant à compenser la
of blijvend rendementsverlies van een werknemer. perte de rendement temporaire ou définitive d'un travailleur.
HOOFDSTUK III - De vestigingspremie CHAPITRE III - La prime d'installation

Art. 10.Het bestuur kent, binnen de perken van de beschikbare

Art. 10.Dans les limites des crédits disponibles, une "prime

kredieten, een "vestigingspremie" toe aan iedere gehandicapte die zich d'installation" est accordée par l'administration à la personne
vestigt op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest als handicapée qui s'installe sur le territoire de la Région de
zelfstandige of die er een activiteit als zelfstandige uitoefent na Bruxelles-Capitale en qualité d'indépendant ou qui y reprend son
een onderbreking wegens ongeval of ziekte of die zijn activité d'indépendant après une interruption provoquée par un
beroepsactiviteit die door zijn deficiëntie in het gedrang is gebracht accident ou une maladie ou qui tente de maintenir son activité
en waarvan het rendementsverlies moet worden gecompenceerd, verder professionnelle mise en péril par sa déficience et dont la perte de
tracht uit te oefenen. rendement doit être compensée.

Art. 11.De aanvraag wordt per aangetekende brief verstuurd naar het

Art. 11.La demande est introduite, sous pli recommandé à la Poste, à

bestuur op het document dat laatstgenoemde daartoe heeft bestemd. l'administration sur le document fixé par elle.
Na onderzoek beslist het bestuur over de aanvraag rekening houdend met Après enquête, celle-ci statue sur la demande en tenant compte:
: - de indicaties en contra-indicaties op beroepsvlak voortvloeiend uit - des indications et contre-indications professionnelles résultant des
de deficiënties en vaardigheden en uit de vereisten van het beoogde déficiences et des capacités du demandeur et des exigences du travail
werk; envisagé;
- de beroepsbekwaamheid van de aanvrager; - de la qualification professionnelle du demandeur;
- de technische, economische, financiële en sociale haalbaarheid van - de la viabilité technique, économique, financière et sociale du
het project van de aanvrager door de voorlegging met name van een projet du demandeur par la production, notamment, d'une situation de
beginsituatie en een verwachte staat van de geraamde uitgaven en début et d'un état provisionnel des dépenses et des recettes estimées
inkomsten voor de eerste twee dienstjaren van de onderneming. pour les deux premières années d'activité de l'entreprise.
- de mogelijkheid voor de aanvrager om zijn project te laten opvolgen - de la possibilité pour le demandeur de voir son projet suivi par une
door een begeleidingscel bij de oprichting van een onderneming op cellule d'accompagnement à la création d'une entreprise mise en place
initiatief van het Instituut voor de permanente opleiding van de à l'initiative de l'Institut de formation permanente pour les classes
middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen. moyennes et les petites et moyennes entreprises.

Art. 12.Het bestuur stelt de tegemoetkoming vast op een percentage

Art. 12.L'administration fixe l'intervention à un pourcentage du

van het gemiddeld minimum maandinkomen zoals gewaarborgd door de revenu minimum mensuel moyen tel que garanti par la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei 1988, gesloten in de collective de travail n° 43 du 2 mai 1988, conclue au sein du Conseil
Nationale Arbeidsraad. national du travail.
Dit percentage mag niet meer bedragen dan 50 % en komt overeen met het Ce pourcentage ne peut excéder 50 %. Il équivaut à la perte de
rendementsverlies van de aanvrager. rendement du demandeur.
Om te komen tot dit percentage vult het bestuur het bij dit besluit Pour établir ce pourcentage, l'administration complète la grille
gevoegde beoordelingsrooster in. d'évaluation reprise en annexe du présent arrêté.
De betaling van de vestigingspremie gebeurt op het einde van iedere Le paiement de la prime d'installation est effectué à l'expiration de
maand. chaque mois.

Art. 13.De vestigingspremie wordt verleend voor een periode van zes

Art. 13.La prime d'installation est octroyée pour une période de six

maand en kan driemaal hernieuwd worden. mois renouvelable trois fois.
De periode waarop de tegemoetkoming betrekking heeft, mag niet La période d'intervention ne peut débuter avant la date de la
aanvangen vóór de dag waarop de aanvraag ontvangen werd. réception de la demande.

Art. 14.De volgende personen krijgen geen tegemoetkoming en moeten

Art. 14.Est exclu de l'intervention et, le cas échéant, tenu de

zonodig de tegemoetkoming waarvan zij genoten zouden hebben, rembourser l'intervention dont il aurait bénéficié:
terugbetalen :
- de aanvrager die niet voldoet aan alle wettelijke en reglementaire - le demandeur qui ne satisfait pas à toutes les conditions légales et
voorwaarden m.b.t. de uitoefening van de bedoelde beroepsactiviteit; réglementaires relatives à l'exercice de l'activité professionnelle
- de aanvrager die bovenop zijn activiteit als zelfstandige een andere envisagée; - le demandeur qui exerce en plus de son activité en tant
bezoldigde, minstens halftijdse activiteit uitoefent. qu'indépendant une autre activité rémunérée d'une durée égale ou
supérieure à un mi-temps.
HOOFDSTUK IV - De aanpassing van de werkpost CHAPITRE IV - L'adaptation du poste de travail

Art. 15.Binnen de perken van de beschikbare kredieten wordt aan de

Art. 15.Dans les limites des crédits disponibles, une intervention

werkgever een tegemoetkoming in de kosten voor de aanpassing van een dans les frais d'adaptation d'un poste de travail est accordée à
werkpost verleend, hetzij om een gehandicapte aan te werven, hetzij om de werknemer meer kansen te geven om een functie te bekleden die beter met zijn vaardigheden overeenstemt, hetzij om een persoon die gehandicapt wordt aan het werk te houden. Overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk wordt de gehandicapte die een beroepsopleiding volgt in het raam van zijn globaal proces voor de sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces of die tewerkgesteld is op basis van een overeenkomst voor omscholing of als zelfstandige, gelijkgesteld aan een werknemer. In het geval van een beroepsopleiding wordt de opleidingsinstelling gelijkgesteld aan een werkgever.

Art. 16.De aanvraag van de werkgever wordt per aangetekende brief

l'employeur en vue, soit d'engager une personne handicapée, soit de favoriser l'accession du travailleur à une fonction qui répond mieux à ses capacités, soit de maintenir au travail une personne qui devient handicapée. Pour l'application des dispositions de ce chapitre, la personne handicapée qui suit une formation professionnelle reprise à son processus global d'intégration sociale et professionnelle ou qui est occupée sous contrat d'adaptation professionnelle ou en qualité d'indépendant est assimilée à un travailleur. Dans le cas d'une formation professionnelle, l'organisme de formation est assimilé à un employeur.

Art. 16.La demande de l'employeur est introduite, sous pli recommandé

verstuurd naar het bestuur op het document dat laatstgenoemde daartoe à la Poste, à l'administration sur le document établi par cette
heeft bestemd. dernière.
De aanvraag mag geen betrekking hebben op de aanpassing van een La demande ne peut avoir pour objet une adaptation d'un poste de
werkpost die drie maand vóór de ontvangstdatum van de aanvraag, travail réalisée plus de trois mois avant la date de réception de la
uitgevoerd is. demande.
Het bestuur neemt een beslissing over de aanvraag van de werkgever, L'administration statue sur la demande de l'employeur, après enquête
nadat er bij de werkgever een onderzoek verricht werd. réalisée auprès de l'employeur.
De beslissing tot tegemoetkoming wordt ter kennis gebracht van de La décision d'intervention est notifiée à l'employeur dans les trente
werkgever binnen dertig dagen te rekenen vanaf de dag dat het bestuur jours à partir de la date à laquelle l'administration dispose de tous
over de nodige gegevens beschikt. les renseignements nécessaires.

Art. 17.Om aanspraak te kunnen maken op een tegemoetkoming van het

Art. 17.Pour prétendre à l'intervention de l'administration,

bestuur, moet de werkgever zich ertoe verbinden : l'employeur doit s'engager:
1° de werknemer, voor wie de werkpost werd aangepast in dienst houden 1° à maintenir en service le travailleur dont le poste de travail a
gedurende minstens zes maanden vanaf de datum van de aanpassing als de été adapté pendant au moins six mois à partir de la date d'adaptation
tegemoetkoming van het bestuur minder dan 100.000 BEF bedraagt en si l'intervention de l'administration est inférieure à 100.000 F. et
gedurende minstens één jaar als zij meer dan 100.000 BEF bedraagt; au moins un an si elle est égale ou supérieure à 100.000 F.;
2° het bestuur op de hoogte te brengen als er een aangepaste werkpost, 2° à prévenir l'administration de la libération d'un poste de travail
waarvoor een tegemoetkoming verleend wordt, vrijkomt; adapté avec son intervention;
3° bij voorrang iedere aangepaste werkpost voorbehouden aan een andere 3° à réserver par priorité tout poste de travail adapté à un autre
gehandicapte werknemer die is opgenomen volgens de bepalingen van het travailleur handicapé admis au bénéfice des dispositions du décret.
decreet. In het geval van een beroepsopleiding in het raam van het globaal Dans le cas d'une formation professionnelle reprise au processus
proces voor sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling global d'intégration sociale et professionnelle de la personne
in het arbeidsproces, is de opleidingsinstelling vrijgesteld van de handicapée, l'organisme de formation est dispensé de l'engagement
onder punt 1 vermelde verplichting. repris sous le point 1°.

Art. 18.De werkgever moet de tegemoetkoming vanwege het bestuur

Art. 18.L'employeur est tenu de rembourser l'intervention versée par

terugbetalen als hij niet voldoet aan één van de voorwaarden vermeld l'administration s'il ne remplit pas l'une des conditions énumérées
in de punten 1° en 2° van artikel 17. aux points 1° et 2° de l'article 17.
HOOFDSTUK V - Opheffende en overgangsbepalingen CHAPITRE V - Dispositions abrogatoires et transitoires

Art. 19.Worden opgeheven leden 2° en 3° a) van artikel 85 van het

Art. 19.Sont abrogés les alinéas 2° et 3°,a) de l'article 85 de

koninklijk besluit van 5 juli 1963 betreffende de sociale l'arrêté royal du 5 juillet 1963 concernant le reclassement social des
herklassering van gehandicapten, zoals gewijzigd. handicapés, tel que modifié.

Art. 20.Wordt opgeheven het ministerieel besluit van 23 januari 1968

Art. 20.Est abrogé l'arrêté ministériel du 23 janvier 1968 fixant les

tot vaststelling van de voorwaarden tot toekenning van een
tegemoetkoming in de bezoldiging en de sociale lasten verleend door conditions d'octroi de l'intervention dans la rémunération et les
het Nationaal Fonds voor de sociale herklassering van gehandicapten charges sociales accordées par le Fonds national de reclassement
aan de werkgevers die gehandicapte werknemers tewerkstellen, zoals social des handicapés aux employeurs qui occupent des travailleurs
gewijzigd. handicapés, tel que modifié.
Deze bepalingen blijven voorlopig van toepassing op de werknemer die A titre transitoire, ces dispositions restent applicables au
op 31 december 1996 geniet van een dergelijke tegemoetkoming tot de travailleur qui bénéficie d'une telle intervention le 31 décembre 1996
termijn die voorzien is in het globaal proces voor zijn sociale jusqu'au terme prévu dans le processus global d'intégration sociale et
integratie en inschakeling in het arbeidsproces. professionnelle établi en sa faveur.

Art. 21.Wordt opgeheven het ministerieel besluit van 17 november 1965

Art. 21.Est abrogé l'arrêté ministériel du 17 novembre 1965 fixant

tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het Nationaal Fonds voor les conditions auxquelles le Fonds national de reclassement social des
de sociale herklassering van gehandicapten aan laatstgenoemenden handicapés octroie ou garantit des prêts aux handicapés en vue de leur
leningen toekent of waarborgt voor hun plaatsing. placement.

Art. 22.Wordt opgeheven het ministerieel besluit van 17 maart 1965

Art. 22.Est abrogé l'arrêté ministériel du 17 mars 1965 fixant les

tot vaststelling van de voorwaarden tot toekenning van een conditions d'octroi par le Fonds national de reclassement social des
tegemoetkoming in de kosten voor de inrichting van een werkpost door handicapés, d'une intervention dans les frais d'aménagement d'un poste
het Nationaal Fonds voor de sociale herklassering van gehandicapten, de travail, tel que modifié.
zoals gewijzigd. HOOFDSTUK VI - Slotbepalingen CHAPITRE VI - Dispositions finales

Art. 23.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1997.

Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1997.

Brussel, 13 maart 1997. Bruxelles, le 13 mars 1997.
Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : Pour le Collège de la Commission communautaire française :
Ch. PICQUE, Ch. PICQUE,
Lid van het College belast met Bijstand aan Personen Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes
H. HASQUIN, H. HASQUIN,
Voorzitter van het College Président du Collège
Bijlage bij het besluit van het College van de Franse Annexe à l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française
Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de voorwaarden tot fixant les conditions d'octroi des interventions accordées par le
toekenning van tegemoetkomingen door het brussels franstalig fonds Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et
voor sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het professionnelle des personnes handicapées en faveur des employeurs qui
arbeidsproces ten gunste van werkgevers die gehandicapten occupent des travailleurs handicapés en vue de favoriser leur
tewerkstellen om hen beter te integreren in het beroepsleven intégration professionnelle
Tabel voor de bepaling van het rendementsverlies van de gehandicapte Tableau de détermination de la perte de rendement du travailleur
werknemer om te kunnen genieten van de tewerkstellingspremie of de handicapé en vue de bénéficier de la prime d'insertion ou de la prime
vestigingspremie d'installation
Onderneming : Entreprise :
Naam - Voornaam van de werknemer : Nom - Prénom du travailleur :
FH/: FH/ :
Geboortedatum : Date de naissance :
Beoordelingsdatum : Date de l'évaluation :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Omschrijving van de items Définitions des item
Het rendementsverlies dat wordt vertaald in een La perte de rendement traduite en un pourcentage d'intervention dans
tegemoetkomingspercentage in de bezoldiging van de werknemer mag enkel la rémunération du travailleur doit être uniquement liée aux
voortvloeien uit zijn gebrek. conséquences de sa déficience.
Ter vervollediging van de tabel voor de bepaling van het Pour compléter le tableau de détermination de la perte de rendement,
rendementsverlies moet ook rekening gehouden worden met : il est aussi tenu compte:
- de vereisten van de werkpost; - des exigences du poste de travail;
- de eventuele aanpassing van de werkpost - de l'adaptation éventuelle du poste de travail ;
- het advies van de arbeidsgeneesheer; - de l'avis du médecin du travail.
- het gemiddeld prestatievermogen van de valide werknemers die dit - de la moyenne réalisée par des travailleurs valides occupés à ce
werk uitvoeren. poste de travail
A. 1 SNELHEID 1. VITESSE
Snelheid waartegen het werk verricht wordt Rapidité d'exécution du travail
1. hoger dan of gelijk aan 90 % 1. supérieure ou égale à 90 %
2. tussen 70 % en 89 % 2. de 70 % à 89 %
3. tussen 50 % en 69 % 3. de 50 % à 69 %
4. lager dan 50 % 4. inférieure à 50 %
A. 2 KWALITEIT 2. QUALITE
Kwaliteit en betrouwbaarheid van het afgewerkt product (los van de Qualité et fiabilité du travail fini (indépendamment des autres
andere criteria) critères)
1. Goed werk, weinig fouten en gebreken. 1. Bon travail, peu d'erreurs et de défauts.
2. Goed werk ondanks kleine foutjes en gebreken die verholpen kunnen 2. Travail acceptable malgré des erreurs et des défauts rectifiables
worden (indien men hem erop wijst) (si on les lui signale) par le travailleur.
3. Werk dat vaak door een derde moet verbeterd worden. 3. Travail nécessitant souvent des corrections par un tiers.
4. Slechte kwaliteit. 4. Mauvaise qualité.
A. 1 - A. 2 COMBINATIE SNELHEID - KWALITEIT 1. - A. 2. COUPLE VITESSE - QUALITE
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
B.1 OMZETTING VAN DE AANWIJZINGEN 1. TRANSMISSION DES CONSIGNES
Mogelijkheid om de aanwijzingen om te zetten, te begrijpen en te Faculté de transmettre, comprendre et recevoir des consignes.
ontvangen. 10 % Uitwisseling van de aanwijzingen, zelfs gemakkelijke, die 10 % Echange de consignes mêmes simples difficilement compréhensibles
moeilijk te begrijpen zijn (bijvoorbeeld, in geval van volledige doofheid en blindheid). (par exemple, en cas de surdité totale ou de cécité complète).
5 % Uitwisseling van de ingewikkelde aanwijzingen die moeilijk te begrijpen zijn. 5 % Echange de consignes complexes difficilement compréhensibles.
B.2 AUTONOMIE - POLYVALENTIE 2. AUTONOMIE - POLYVALENCE
Niveau inzake begeleiding en polyvalentie dat vereist is om het werk Niveau d'encadrement et de polyvalence nécessaire pour effectuer le
uit te voeren. travail.
10 % Werkt niet alleen, heeft voortdurende begeleiding en toezicht 10 % Ne travaille pas seul, a besoin d'une surveillance et d'un
nodig en vergeet van de ene dag op de andere de aangeleerde handelingen. encadrement permanent ou oublie d'un jour à l'autre les gestes appris.
5 % Werkt op voorwaarde dat er toezicht en veel begeleiding is 5 % Travaille moyennant une surveillance et un encadrement important
(meerdere malen per uur); kan alleen geen probleem oplossen; gebrek (plusieurs fois par heure); ne peut résoudre seul une difficulté ;
aan polyvalentie. manque de polyvalence.
B.3 SOCIALE VAARDIGHEDEN EN HOUDING TEGENOVER MEERDERE 3. SOCIABILITE ET RAPPORTS AVEC L'AUTORITE
Kan gemakkelijk positieve sociale contacten leggen in werksfeer en Aisance à entretenir des contacts sociaux positifs dans le cadre
leeft aanwijzingen en orders na. professionnel et respect des consignes et des ordres.
10 % Agressieve houding tegenover collega's of onvermogen om hen 10 % Agressivité vis-à-vis des collègues ou incapacité d'entrer en
contacten te leggen of systematische verwerping van het gezag. relation avec eux ou rejet systématique de l'autorité.
5 % Ontoereikende contacten op het werk of noodzaak om zeer regelmatig 5 % Contacts de travail inadéquats ou nécessité de rappeler les ordres
aan de orders en de voorschriften te herinneren (meerdere malen per et consignes très fréquemment (plusieurs fois par jour).
dag). Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van het College van de Vu pour être annexé à l'arrêté du Collège du 13 mars 1997 fixant les
Franse Gemeenschapscommissie tot vasstelling van de voorwaarden tot
toekenning van tegemoetkomingen door het Brussels Franstalig Fonds conditions d'octroi des interventions accordées par le Fonds
voor sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle
arbeidsproces ten gunste van werkgevers die gehandicapten des personnes handicapées en faveur des employeurs qui occupent des
tewerkstellen om hen beter te integreren in het beroepsleven. travailleurs handicapés en vue de favoriser leur intégration
professionnelle
Brussel, 13 maart 1997. Bruxelles, le 13 mars 1997.
Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : Pour le Collège de la Commission communautaire française :
Ch. PICQUE, Ch. PICQUE,
Lid van het College belast met Bijstand aan Personen Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes
H. HASQUIN, H. HASQUIN,
Voorzitter van het College Président du Collège
^