Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de voorwaarden tot toekenning van tegemoetkomingen door het Brussels Franstalig Fonds voor sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces ten gunste van werkgevers die gehandicapten tewerkstellen om hen beter te integreren in het arbeidsproces | Arrêté du Collège de la Commission communautaire française fixant les conditions d'octroi des interventions accordées par le Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées en faveur des employeurs qui occupent des travailleurs handicapés en vue de favoriser leur intégration professionnelle |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 13 MAART 1997. Besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de voorwaarden tot toekenning van tegemoetkomingen door het Brussels Franstalig Fonds voor sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces ten gunste van werkgevers die gehandicapten tewerkstellen om hen beter te integreren in het arbeidsproces | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 13 MARS 1997. - Arrêté du Collège de la Commission communautaire française fixant les conditions d'octroi des interventions accordées par le Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées en faveur des employeurs qui occupent des travailleurs handicapés en vue de favoriser leur intégration professionnelle |
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | Le Collège de la Commission communautaire française, |
Gelet op de artikelen 138 en 178 van de Grondwet; | Vu les articles 138 et 178 de la Constitution; |
Gelet op het artikel 8 van de wet van 16 maart 1954 betreffende de | Vu l'article 8 de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de |
controle van bepaalde openbare instellingen; | certains organismes publics; |
Gelet op het artikel 83, §3 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | Vu l'article 83, § 3 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
tot hervorming der instellingen; | institutionnelles; |
Gelet op het artikel 4, 1° van de decreten van 19 en 22 juli 1993 tot | Vu l'article 4, 1° des décrets des 19 et 22 juillet 1993 attribuant |
toekenning van bepaalde bevoegdheden van de Franse Gemeenschap aan het | l'exercice de certaines compétences de la Communauté française à la |
Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie; | Région wallonne et à la Commission communautaire française; |
Gelet op de decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart | Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 |
1994 betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun | relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
inschakeling in het arbeidsproces; | handicapées; |
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 23 | Vu le décret de la Commission communautaire française du 23 janvier |
januari 1997 tot bevordering van de integratie van gehandicapten in | 1997 visant à promouvoir l'intégration professionnelle des personnes |
het arbeidsproces, inzonderheid op het artikel 5, 2°; | handicapées, notamment l'article 5, 2°; |
Gelet op het besluit van het College van de Franse | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 13 |
Gemeenschapscommissie van 13 maart 1997 betreffende het globaal proces | mars 1997 relatif au processus global d'intégration sociale et |
voor de sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in | professionnelle établi en concertation avec chaque personne handicapée |
het arbeidsproces ingesteld in overleg met iedere gehandicapte | |
opgenomen volgens de bepalingen van het decreet van de Franse | admise au bénéfice des dispositions du décret de la Commission |
Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 inzake de sociale integratie | communautaire française du 17 mars 1994 relatif à l'intégration |
van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces; | sociale et professionnelle des personnes handicapées; |
Gelet op het besluit van het College van Franse Gemeenschapscommissie | |
van 4 juli 1995 tot verdeling van de bevoegdheden van zijn leden; | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 |
Gelet op het besluit van het College van de Franse | juillet 1995 fixant la répartition des compétences entre ses membres; |
Gemeenschapscommissie van 4 juli 1995 tot regeling van zijn werking en | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 4 |
tot ondertekening van zijn akten, zoals gewijzigd bij de besluiten van | juillet 1995 portant règlement de son fonctionnement et réglant la |
14 en 21 september 1995; | signature de ses actes, tel que modifié par les arrêtés des 14 et 21 |
septembre 1995; | |
Gelet op het advies van de Brusselse Franstalige Adviesraad voor | Vu l'avis du Conseil consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux |
Welzijnszorg en Gezondheid, gegeven op 14 januari 1997; | personnes et de la Santé, donné le 14 janvier 1997; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 januari 1997; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 janvier 1997; |
Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met Begroting, gegeven op 31 januari 1997; | Vu l'accord du Membre du Collège chargé du Budget, donné le 31 janvier |
Gelet op de hoogdringendheid gerechtvaardigd door het feit dat : | 1997; Vu l'urgence motivée par les faits : |
- het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 23 januari 1997 | - que le décret de la Commission communautaire française du 23 janvier |
tot bevordering van de gehandicapten in het arbeidsproces van kracht | 1997 visant à promouvoir l'intégration professionnelle des personnes |
werd op 1 januari 1997; | handicapées est entré en vigueur le 1er janvier 1997; |
- er aanzienlijke reglementaire wijzigingen op 1 januari 1997 van | - que d'importantes modifications réglementaires sont intervenues avec |
kracht werden voor de ondernemingen met aangepast werk en de | effet au 1er janvier 1997 à l'égard des entreprises de travail adapté |
werknemers wier arbeidssituatie, voor sommigen althans, gewijzigd zou | et de leurs travailleurs dont la situation professionnelle pourrait, |
kunnen worden; | pour certains d'entre eux, être modifiée; |
- het dus nodig is zo vlug mogelijk vereenvoudigde formules uit te | - et qu'il est donc nécessaire de mettre rapidement en place en faveur |
werken voor de toekenning van tegemoetkomingen aan de werkgevers zodat | des employeurs des formules simplifiées d'interventions encourageant |
de tewerkstelling van gehandicapten in het gewoon arbeidscircuit | la mise au travail des personnes handicapées dans le circuit |
aangemoedigd wordt; | ordinaire; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 10 februari 1997 | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 10 février 1997, en application |
overeenkomstig artikel 84, lid 1, 2° van de gecoördineerde wetten op | de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur le Conseil |
de Raad van State; | d'Etat; |
Op voordracht van het Lid van het College belast met Bijstand aan | Sur la proposition du Membre du Collège chargé de l'Aide aux |
Personen, | personnes, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I - Inleidende bepalingen | CHAPITRE Ier - Dispositions préliminaires |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 128 |
128 van de Grondwet, krachtens artikel 138 van de Grondwet. | de la Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit, dient men te verstaan |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par: |
onder : 1° bestuur: de diensten van het Brussels Franstalig Fonds voor de | 1° administration: les services du Fonds bruxellois francophone pour |
sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces; | l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées; |
2° decreet : het decreet van het Franse Gemeenschapscommissie van 17 | 2° décret: le décret de la Commission communautaire française du 17 |
maart 1994 betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun | mars 1994 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des |
inschakeling in het arbeidsproces; | personnes handicapées; |
3° werknemer : de gehandicapte die opgenomen is volgens de bepalingen | 3° travailleur: la personne handicapée admise au bénéfice du décret de |
van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart 1994 | la Commission communautaire française du 17 mars 1994 relatif à |
betreffende de sociale integratie van gehandicapten en hun | l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées, |
inschakeling in het arbeidsproces, tot stand gekomen op basis van een | |
arbeidsovereenkomst waardoor men onderworpen is aan de sociale | occupée en vertu d'un contrat de travail donnant lieu à |
zekerheid of middels een reglementair statuut en waarbij het globaal | assujettissement à la sécurité sociale ou en vertu d'un statut |
proces voor de sociale integratie van gehandicapten en hun | réglementaire, et dont le processus global d'intégration sociale et |
inschakeling in het arbeidsproces besluit dat de tewerkstelling in het | professionnelle conclut au bien-fondé de sa mise au travail dans le |
gewoon circuit goed is; | circuit ordinaire; |
4° werkgever : iedere privaat- of publiekrechtelijk persoon die een in | 4° employeur: toute personne de droit privé ou de droit public qui |
3° bedoelde werknemer in dienst neemt; | occupe un travailleur visé au 3°; |
5° bezoldiging : het daadwerkelijk door de werkgever uitbetaalde | 5° rémunération: la rémunération mensuelle effectivement versée par |
maandloon dat niet meer mag bedragen dan driemaal het gemiddeld | |
minimum maandinkomen, zoals gewaarborgd door de collectieve | l'employeur sans dépasser trois fois le revenu minimum mensuel moyen |
arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei 1988, gesloten in de Nationale | tel que garanti par la convention collective de travail n° 43 du 2 mai |
Arbeidsraad. | 1988, conclue au sein du Conseil national du travail. |
HOOFDSTUK II - De tewerkstellingspremie | CHAPITRE II - La prime d'insertion |
Art. 3.Binnen de perken van de beschikbare kredieten wordt een |
Art. 3.Dans les limites des crédits disponibles, une "prime |
"tewerkstellingspremie" aan de werkgever toegekend ter compensatie van | d'insertion" est accordée à l'employeur en vue de compenser la perte |
het rendementsverlies van een werknemer wiens globaal proces voor de | de rendement d'un travailleur dont le processus global d'intégration |
sociale integratie van de gehandicapte en zijn inschakeling in het | sociale et professionnelle établi en vertu de l'article 6, 1° du |
arbeidsproces, ingesteld krachtens artikel 6, 1° van het decreet | |
voorziet in zijn tewerkstelling in het gewoon circuit middels een | décret prévoit sa mise au travail dans le circuit ordinaire moyennant |
tegemoetkoming van het bestuur in zijn bezoldiging. | une intervention de l'administration dans sa rémunération. |
Art. 4.De tewerkstellingspremie is het verschil tussen de in |
Art. 4.Pour le calcul de la prime d'insertion, les réductions ou |
aanmerking genomen bezoldiging en de verminderingen of vrijstellingen | exonérations des charges sociales et les autres interventions dans la |
van sociale lasten en de andere tegemoetkomingen in de bezoldiging die | rémunération qui peuvent être octroyées en vertu de dispositions |
kunnen worden toegekend krachtens de federale of gewestelijke | fédérales ou régionales sont déduites de la rémunération prise en |
bepalingen. | considération. |
Art. 5.De aanvraag van de werkgever wordt per aangetekende brief |
Art. 5.La demande de l'employeur est introduite, sous pli recommandé |
verstuurd naar het bestuur op het document dat laatstgenoemde daartoe | à la Poste, à l'administration sur le document fixé par elle. |
heeft bestemd. | |
Het bestuur beslist over de aanvraag van de werkgever en stelt zonodig | L'administration statue sur la demande de l'employeur et fixe, s'il y |
een percentage vast van de tegemoetkoming in de bezoldiging betaald | a lieu, un pourcentage d'intervention dans la rémunération payée par |
door de werkgever. Deze tegemoetkoming komt overeen met het rendementsverlies van de werknemer. | l'employeur équivalent à la perte de rendement du travailleur. |
Het percentage van de tegemoetkoming mag niet hoger liggen dan 65 %. | Ce pourcentage d'intervention ne peut excéder 65 %. Pour établir ce |
Om dit percentage te bepalen, vult het bestuur het bij dit besluit | pourcentage, l'administration complète la grille d'évaluation reprise |
gevoegde beoordelingsrooster in. | en annexe du présent arrêté. |
Het advies van de arbeidsgeneesheer, bedoeld in artikel 8 van het | L'avis du médecin du travail prévu à l'article 8 du décret de la |
decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 23 januari 1997 tot | Commission communautaire française du 23 janvier 1997 visant à |
bevordering van de sociale integratie van gehandicapten en hun | |
inschakeling in het arbeidsproces, wordt onder vertrouwelijke omslag | promouvoir l'intégration professionnelle des personnes handicapées est |
verstuurd naar de geneesheer van het bestuur. | transmis sous pli confidentiel au médecin de l'administration. |
Art. 6.De beslissing tot toekenning van de tewerkstellingspremie |
Art. 6.La décision d'octroi de la prime d'insertion est notifiée à |
wordt ter kennis gebracht van de werkgever binnen dertig dagen volgend | l'employeur dans les trente jours à partir de la date à laquelle |
op de datum waarop het bestuur over de nodige gegevens beschikt. De | l'administration dispose de tous les renseignements nécessaires. Elle |
premie wordt toegekend voor maximum één jaar te rekenen vanaf de datum | est accordée pour une durée maximale d'un an à partir de la date de la |
van de aanvraag. | demande. |
Zij kan evenwel hernieuwd worden op basis van een blijvend | Elle peut toutefois être renouvelée sur base de la persistance de la |
rendementsverlies van de werknemer. | perte de rendement du travailleur. |
Deze beslissing kan eveneens aanleiding geven tot een verplichte | Cette décision peut comprendre la nécessité d'un suivi social mis en |
sociale begeleiding door een dienst die een overeenkomst heeft | |
gesloten of die erkend is door het College van de Franse | oeuvre par un service agréé ou conventionné par le Collège de la |
Gemeenschapscommissie. | Commission communautaire française. |
Art. 7.De tewerkstellingspremie kan slechts uitbetaald worden op het |
Art. 7.Le paiement de la prime d'insertion ne peut s'effectuer qu'à |
einde van elke maand op voorlegging van de door het bestuur | l'expiration de chaque mois sur production des documents justificatifs |
vastgestelde en door de werkgever ingediende bewijsstukken. | déterminés par l'administration et introduits par l'employeur. |
Deze documenten moeten, op straffe van verval, ingediend worden binnen | Ces documents doivent être introduits, à peine de forclusion, dans un |
één jaar na het verstrjiken van de maand waarop zij betrekking hebben. | délai d'un an à dater de l'expiration du mois auquel ils se rapportent. |
De tewerkstellingspremie wordt door het bestuur uitbetaald binnen | Le paiement de la prime d'insertion est effectué par l'administration |
dertig te rekenen vanaf de datum van ontvangst van deze naar behoren | dans un délai de trente jours à partir de la date de réception de ces |
ingevulde documenten. | documents dûment complétés. |
Art. 8.Hebben geen recht op de tewerkstellingspremie en zijn, |
Art. 8.Ne peuvent bénéficier de la prime d'insertion et, le cas |
desgevallend, verplicht deze terug te betalen : | échéant, sont tenus de la rembourser: |
1° de werkgevers die één of meerdere personen ontslagen hebben om te | 1° les employeurs qui ont licencié une ou plusieurs personnes afin de |
kunnen genieten van de in dit besluit bedoelde tegemoetkoming; | bénéficier de l'intervention prévue au présent arrêté; |
2° les employeurs qui ne satisfont pas aux conditions légales et | |
2° de werkgevers die niet voldoen aan de wettelijke en reglementaire | réglementaires qui leur incombent en leur qualité d'employeur; |
voorwaarden die zij moeten vervullen als werkgever; | 3° les employeurs de droit public qui n'occupent pas au moins une |
personne handicapée admise au bénéfice d'une réglementation fédérale, | |
3° de publiekrechtelijke werkgevers die per groep van 20 voltijdse | communautaire ou régionale par groupe de 20 unités temps plein. |
betrekkingen nog niet één gehandicapte, opgenomen volgens de federale, | |
gemeenschaps- en gewestelijke reglementering, tewerkstellen. | Ne sont pas pris en considération parmi ces emplois, ceux qui sont |
Komen niet in aanmerking hiervoor, de banen die voorbehouden zijn aan | |
het medisch, verplegend en verzorgend personeel, aan politieagenten en | réservés au personnel médical, infirmier et soignant, aux policiers et |
brandweermannen. | aux pompiers. |
De tewerkstellingspremie wordt toegekend aan die werkgevers voor | La prime d'insertion est accordée à ces employeurs pour tout |
iedere bijkomende verbintenis m.b.t. deze norm. | engagement supplémentaire à cette norme. |
Art. 9.De volgende werkgevers kunnen geen aanspraak maken op de |
Art. 9.Les employeurs suivants ne peuvent prétendre au bénéfice de |
tegemoetkoming in de onderstaande gevallen : | l'intervention dans les cas ci-dessous : |
1° de ondernemingen met aangepast werk : voor de gehandicapte | 1° les entreprises de travail adapté, pour les travailleurs handicapés |
werknemers voor wie een tegemoetkoming in de bezoldiging en de sociale | pour lesquels une intervention dans la rémunération et les charges |
lasten wordt toegekend door een gewestelijke of gemeenschapsinstelling | sociales est octroyée par un organisme régional ou communautaire |
belast met de integratie van gehandicapten, inzoverre deze | chargé de l'intégration des personnes handicapées, pour autant que |
tegemoetkoming geen betrekking heeft op het begeleidingspersoneel; | cette intervention ne concerne pas le personnel d'encadrement; |
2° de werkgevers : voor een werknemer die voldoet aan de voorwaarden | 2° les employeurs, pour un travailleur qui réunit les conditions |
tot toekenning van een tegemoetkoming in de bezoldiging vanwege de | d'octroi de l'intervention dans la rémunération de l'O.N.E.M. pour les |
R.V.A. voor moeilijk te plaatsen werklozen; | chômeurs difficiles à placer; |
3° de werkgevers : voor een werknemer voor wie ze kunnen genieten van | 3° les employeurs, pour un travailleur qui leur fait bénéficier |
tegemoetkomingen vanwege een gewestelijke of gemeenschapsinstelling | d'interventions accordées par un organisme régional ou communautaire |
belast met de integratie van gehandicapten krachtens de collectieve | chargé de l'intégration des personnes handicapées en exécution de la |
arbeidsovereenkomst nr. 26 betreffende de bezoldigingsgraad voor | convention collective de travail n° 26 concernant le niveau de |
gehandicapten die een gewone arbeidsfunctie uitoefenen of krachtens | rémunération des personnes handicapées occupées dans un emploi normal |
iedere andere reglementaire bepaling ter compensatie van het tijdelijk | ou de toute autre disposition réglementaire visant à compenser la |
of blijvend rendementsverlies van een werknemer. | perte de rendement temporaire ou définitive d'un travailleur. |
HOOFDSTUK III - De vestigingspremie | CHAPITRE III - La prime d'installation |
Art. 10.Het bestuur kent, binnen de perken van de beschikbare |
Art. 10.Dans les limites des crédits disponibles, une "prime |
kredieten, een "vestigingspremie" toe aan iedere gehandicapte die zich | d'installation" est accordée par l'administration à la personne |
vestigt op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest als | handicapée qui s'installe sur le territoire de la Région de |
zelfstandige of die er een activiteit als zelfstandige uitoefent na | Bruxelles-Capitale en qualité d'indépendant ou qui y reprend son |
een onderbreking wegens ongeval of ziekte of die zijn | activité d'indépendant après une interruption provoquée par un |
beroepsactiviteit die door zijn deficiëntie in het gedrang is gebracht | accident ou une maladie ou qui tente de maintenir son activité |
en waarvan het rendementsverlies moet worden gecompenceerd, verder | professionnelle mise en péril par sa déficience et dont la perte de |
tracht uit te oefenen. | rendement doit être compensée. |
Art. 11.De aanvraag wordt per aangetekende brief verstuurd naar het |
Art. 11.La demande est introduite, sous pli recommandé à la Poste, à |
bestuur op het document dat laatstgenoemde daartoe heeft bestemd. | l'administration sur le document fixé par elle. |
Na onderzoek beslist het bestuur over de aanvraag rekening houdend met | Après enquête, celle-ci statue sur la demande en tenant compte: |
: - de indicaties en contra-indicaties op beroepsvlak voortvloeiend uit | - des indications et contre-indications professionnelles résultant des |
de deficiënties en vaardigheden en uit de vereisten van het beoogde | déficiences et des capacités du demandeur et des exigences du travail |
werk; | envisagé; |
- de beroepsbekwaamheid van de aanvrager; | - de la qualification professionnelle du demandeur; |
- de technische, economische, financiële en sociale haalbaarheid van | - de la viabilité technique, économique, financière et sociale du |
het project van de aanvrager door de voorlegging met name van een | projet du demandeur par la production, notamment, d'une situation de |
beginsituatie en een verwachte staat van de geraamde uitgaven en | début et d'un état provisionnel des dépenses et des recettes estimées |
inkomsten voor de eerste twee dienstjaren van de onderneming. | pour les deux premières années d'activité de l'entreprise. |
- de mogelijkheid voor de aanvrager om zijn project te laten opvolgen | - de la possibilité pour le demandeur de voir son projet suivi par une |
door een begeleidingscel bij de oprichting van een onderneming op | cellule d'accompagnement à la création d'une entreprise mise en place |
initiatief van het Instituut voor de permanente opleiding van de | à l'initiative de l'Institut de formation permanente pour les classes |
middenklasse en de kleine en middelgrote ondernemingen. | moyennes et les petites et moyennes entreprises. |
Art. 12.Het bestuur stelt de tegemoetkoming vast op een percentage |
Art. 12.L'administration fixe l'intervention à un pourcentage du |
van het gemiddeld minimum maandinkomen zoals gewaarborgd door de | revenu minimum mensuel moyen tel que garanti par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei 1988, gesloten in de | collective de travail n° 43 du 2 mai 1988, conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad. | national du travail. |
Dit percentage mag niet meer bedragen dan 50 % en komt overeen met het | Ce pourcentage ne peut excéder 50 %. Il équivaut à la perte de |
rendementsverlies van de aanvrager. | rendement du demandeur. |
Om te komen tot dit percentage vult het bestuur het bij dit besluit | Pour établir ce pourcentage, l'administration complète la grille |
gevoegde beoordelingsrooster in. | d'évaluation reprise en annexe du présent arrêté. |
De betaling van de vestigingspremie gebeurt op het einde van iedere | Le paiement de la prime d'installation est effectué à l'expiration de |
maand. | chaque mois. |
Art. 13.De vestigingspremie wordt verleend voor een periode van zes |
Art. 13.La prime d'installation est octroyée pour une période de six |
maand en kan driemaal hernieuwd worden. | mois renouvelable trois fois. |
De periode waarop de tegemoetkoming betrekking heeft, mag niet | La période d'intervention ne peut débuter avant la date de la |
aanvangen vóór de dag waarop de aanvraag ontvangen werd. | réception de la demande. |
Art. 14.De volgende personen krijgen geen tegemoetkoming en moeten |
Art. 14.Est exclu de l'intervention et, le cas échéant, tenu de |
zonodig de tegemoetkoming waarvan zij genoten zouden hebben, | rembourser l'intervention dont il aurait bénéficié: |
terugbetalen : | |
- de aanvrager die niet voldoet aan alle wettelijke en reglementaire | - le demandeur qui ne satisfait pas à toutes les conditions légales et |
voorwaarden m.b.t. de uitoefening van de bedoelde beroepsactiviteit; | réglementaires relatives à l'exercice de l'activité professionnelle |
- de aanvrager die bovenop zijn activiteit als zelfstandige een andere | envisagée; - le demandeur qui exerce en plus de son activité en tant |
bezoldigde, minstens halftijdse activiteit uitoefent. | qu'indépendant une autre activité rémunérée d'une durée égale ou |
supérieure à un mi-temps. | |
HOOFDSTUK IV - De aanpassing van de werkpost | CHAPITRE IV - L'adaptation du poste de travail |
Art. 15.Binnen de perken van de beschikbare kredieten wordt aan de |
Art. 15.Dans les limites des crédits disponibles, une intervention |
werkgever een tegemoetkoming in de kosten voor de aanpassing van een | dans les frais d'adaptation d'un poste de travail est accordée à |
werkpost verleend, hetzij om een gehandicapte aan te werven, hetzij om de werknemer meer kansen te geven om een functie te bekleden die beter met zijn vaardigheden overeenstemt, hetzij om een persoon die gehandicapt wordt aan het werk te houden. Overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk wordt de gehandicapte die een beroepsopleiding volgt in het raam van zijn globaal proces voor de sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces of die tewerkgesteld is op basis van een overeenkomst voor omscholing of als zelfstandige, gelijkgesteld aan een werknemer. In het geval van een beroepsopleiding wordt de opleidingsinstelling gelijkgesteld aan een werkgever. Art. 16.De aanvraag van de werkgever wordt per aangetekende brief |
l'employeur en vue, soit d'engager une personne handicapée, soit de favoriser l'accession du travailleur à une fonction qui répond mieux à ses capacités, soit de maintenir au travail une personne qui devient handicapée. Pour l'application des dispositions de ce chapitre, la personne handicapée qui suit une formation professionnelle reprise à son processus global d'intégration sociale et professionnelle ou qui est occupée sous contrat d'adaptation professionnelle ou en qualité d'indépendant est assimilée à un travailleur. Dans le cas d'une formation professionnelle, l'organisme de formation est assimilé à un employeur. Art. 16.La demande de l'employeur est introduite, sous pli recommandé |
verstuurd naar het bestuur op het document dat laatstgenoemde daartoe | à la Poste, à l'administration sur le document établi par cette |
heeft bestemd. | dernière. |
De aanvraag mag geen betrekking hebben op de aanpassing van een | La demande ne peut avoir pour objet une adaptation d'un poste de |
werkpost die drie maand vóór de ontvangstdatum van de aanvraag, | travail réalisée plus de trois mois avant la date de réception de la |
uitgevoerd is. | demande. |
Het bestuur neemt een beslissing over de aanvraag van de werkgever, | L'administration statue sur la demande de l'employeur, après enquête |
nadat er bij de werkgever een onderzoek verricht werd. | réalisée auprès de l'employeur. |
De beslissing tot tegemoetkoming wordt ter kennis gebracht van de | La décision d'intervention est notifiée à l'employeur dans les trente |
werkgever binnen dertig dagen te rekenen vanaf de dag dat het bestuur | jours à partir de la date à laquelle l'administration dispose de tous |
over de nodige gegevens beschikt. | les renseignements nécessaires. |
Art. 17.Om aanspraak te kunnen maken op een tegemoetkoming van het |
Art. 17.Pour prétendre à l'intervention de l'administration, |
bestuur, moet de werkgever zich ertoe verbinden : | l'employeur doit s'engager: |
1° de werknemer, voor wie de werkpost werd aangepast in dienst houden | 1° à maintenir en service le travailleur dont le poste de travail a |
gedurende minstens zes maanden vanaf de datum van de aanpassing als de | été adapté pendant au moins six mois à partir de la date d'adaptation |
tegemoetkoming van het bestuur minder dan 100.000 BEF bedraagt en | si l'intervention de l'administration est inférieure à 100.000 F. et |
gedurende minstens één jaar als zij meer dan 100.000 BEF bedraagt; | au moins un an si elle est égale ou supérieure à 100.000 F.; |
2° het bestuur op de hoogte te brengen als er een aangepaste werkpost, | 2° à prévenir l'administration de la libération d'un poste de travail |
waarvoor een tegemoetkoming verleend wordt, vrijkomt; | adapté avec son intervention; |
3° bij voorrang iedere aangepaste werkpost voorbehouden aan een andere | 3° à réserver par priorité tout poste de travail adapté à un autre |
gehandicapte werknemer die is opgenomen volgens de bepalingen van het | travailleur handicapé admis au bénéfice des dispositions du décret. |
decreet. In het geval van een beroepsopleiding in het raam van het globaal | Dans le cas d'une formation professionnelle reprise au processus |
proces voor sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling | global d'intégration sociale et professionnelle de la personne |
in het arbeidsproces, is de opleidingsinstelling vrijgesteld van de | handicapée, l'organisme de formation est dispensé de l'engagement |
onder punt 1 vermelde verplichting. | repris sous le point 1°. |
Art. 18.De werkgever moet de tegemoetkoming vanwege het bestuur |
Art. 18.L'employeur est tenu de rembourser l'intervention versée par |
terugbetalen als hij niet voldoet aan één van de voorwaarden vermeld | l'administration s'il ne remplit pas l'une des conditions énumérées |
in de punten 1° en 2° van artikel 17. | aux points 1° et 2° de l'article 17. |
HOOFDSTUK V - Opheffende en overgangsbepalingen | CHAPITRE V - Dispositions abrogatoires et transitoires |
Art. 19.Worden opgeheven leden 2° en 3° a) van artikel 85 van het |
Art. 19.Sont abrogés les alinéas 2° et 3°,a) de l'article 85 de |
koninklijk besluit van 5 juli 1963 betreffende de sociale | l'arrêté royal du 5 juillet 1963 concernant le reclassement social des |
herklassering van gehandicapten, zoals gewijzigd. | handicapés, tel que modifié. |
Art. 20.Wordt opgeheven het ministerieel besluit van 23 januari 1968 |
Art. 20.Est abrogé l'arrêté ministériel du 23 janvier 1968 fixant les |
tot vaststelling van de voorwaarden tot toekenning van een | |
tegemoetkoming in de bezoldiging en de sociale lasten verleend door | conditions d'octroi de l'intervention dans la rémunération et les |
het Nationaal Fonds voor de sociale herklassering van gehandicapten | charges sociales accordées par le Fonds national de reclassement |
aan de werkgevers die gehandicapte werknemers tewerkstellen, zoals | social des handicapés aux employeurs qui occupent des travailleurs |
gewijzigd. | handicapés, tel que modifié. |
Deze bepalingen blijven voorlopig van toepassing op de werknemer die | A titre transitoire, ces dispositions restent applicables au |
op 31 december 1996 geniet van een dergelijke tegemoetkoming tot de | travailleur qui bénéficie d'une telle intervention le 31 décembre 1996 |
termijn die voorzien is in het globaal proces voor zijn sociale | jusqu'au terme prévu dans le processus global d'intégration sociale et |
integratie en inschakeling in het arbeidsproces. | professionnelle établi en sa faveur. |
Art. 21.Wordt opgeheven het ministerieel besluit van 17 november 1965 |
Art. 21.Est abrogé l'arrêté ministériel du 17 novembre 1965 fixant |
tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het Nationaal Fonds voor | les conditions auxquelles le Fonds national de reclassement social des |
de sociale herklassering van gehandicapten aan laatstgenoemenden | handicapés octroie ou garantit des prêts aux handicapés en vue de leur |
leningen toekent of waarborgt voor hun plaatsing. | placement. |
Art. 22.Wordt opgeheven het ministerieel besluit van 17 maart 1965 |
Art. 22.Est abrogé l'arrêté ministériel du 17 mars 1965 fixant les |
tot vaststelling van de voorwaarden tot toekenning van een | conditions d'octroi par le Fonds national de reclassement social des |
tegemoetkoming in de kosten voor de inrichting van een werkpost door | handicapés, d'une intervention dans les frais d'aménagement d'un poste |
het Nationaal Fonds voor de sociale herklassering van gehandicapten, | de travail, tel que modifié. |
zoals gewijzigd. HOOFDSTUK VI - Slotbepalingen | CHAPITRE VI - Dispositions finales |
Art. 23.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1997. |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1997. |
Brussel, 13 maart 1997. | Bruxelles, le 13 mars 1997. |
Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Pour le Collège de la Commission communautaire française : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Lid van het College belast met Bijstand aan Personen | Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Voorzitter van het College | Président du Collège |
Bijlage bij het besluit van het College van de Franse | Annexe à l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française |
Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de voorwaarden tot | fixant les conditions d'octroi des interventions accordées par le |
toekenning van tegemoetkomingen door het brussels franstalig fonds | Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et |
voor sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het | professionnelle des personnes handicapées en faveur des employeurs qui |
arbeidsproces ten gunste van werkgevers die gehandicapten | occupent des travailleurs handicapés en vue de favoriser leur |
tewerkstellen om hen beter te integreren in het beroepsleven | intégration professionnelle |
Tabel voor de bepaling van het rendementsverlies van de gehandicapte | Tableau de détermination de la perte de rendement du travailleur |
werknemer om te kunnen genieten van de tewerkstellingspremie of de | handicapé en vue de bénéficier de la prime d'insertion ou de la prime |
vestigingspremie | d'installation |
Onderneming : | Entreprise : |
Naam - Voornaam van de werknemer : | Nom - Prénom du travailleur : |
FH/: | FH/ : |
Geboortedatum : | Date de naissance : |
Beoordelingsdatum : | Date de l'évaluation : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Omschrijving van de items | Définitions des item |
Het rendementsverlies dat wordt vertaald in een | La perte de rendement traduite en un pourcentage d'intervention dans |
tegemoetkomingspercentage in de bezoldiging van de werknemer mag enkel | la rémunération du travailleur doit être uniquement liée aux |
voortvloeien uit zijn gebrek. | conséquences de sa déficience. |
Ter vervollediging van de tabel voor de bepaling van het | Pour compléter le tableau de détermination de la perte de rendement, |
rendementsverlies moet ook rekening gehouden worden met : | il est aussi tenu compte: |
- de vereisten van de werkpost; | - des exigences du poste de travail; |
- de eventuele aanpassing van de werkpost | - de l'adaptation éventuelle du poste de travail ; |
- het advies van de arbeidsgeneesheer; | - de l'avis du médecin du travail. |
- het gemiddeld prestatievermogen van de valide werknemers die dit | - de la moyenne réalisée par des travailleurs valides occupés à ce |
werk uitvoeren. | poste de travail |
A. 1 SNELHEID | 1. VITESSE |
Snelheid waartegen het werk verricht wordt | Rapidité d'exécution du travail |
1. hoger dan of gelijk aan 90 % | 1. supérieure ou égale à 90 % |
2. tussen 70 % en 89 % | 2. de 70 % à 89 % |
3. tussen 50 % en 69 % | 3. de 50 % à 69 % |
4. lager dan 50 % | 4. inférieure à 50 % |
A. 2 KWALITEIT | 2. QUALITE |
Kwaliteit en betrouwbaarheid van het afgewerkt product (los van de | Qualité et fiabilité du travail fini (indépendamment des autres |
andere criteria) | critères) |
1. Goed werk, weinig fouten en gebreken. | 1. Bon travail, peu d'erreurs et de défauts. |
2. Goed werk ondanks kleine foutjes en gebreken die verholpen kunnen | 2. Travail acceptable malgré des erreurs et des défauts rectifiables |
worden (indien men hem erop wijst) | (si on les lui signale) par le travailleur. |
3. Werk dat vaak door een derde moet verbeterd worden. | 3. Travail nécessitant souvent des corrections par un tiers. |
4. Slechte kwaliteit. | 4. Mauvaise qualité. |
A. 1 - A. 2 COMBINATIE SNELHEID - KWALITEIT | 1. - A. 2. COUPLE VITESSE - QUALITE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
B.1 OMZETTING VAN DE AANWIJZINGEN | 1. TRANSMISSION DES CONSIGNES |
Mogelijkheid om de aanwijzingen om te zetten, te begrijpen en te | Faculté de transmettre, comprendre et recevoir des consignes. |
ontvangen. 10 % Uitwisseling van de aanwijzingen, zelfs gemakkelijke, die | 10 % Echange de consignes mêmes simples difficilement compréhensibles |
moeilijk te begrijpen zijn (bijvoorbeeld, in geval van volledige doofheid en blindheid). | (par exemple, en cas de surdité totale ou de cécité complète). |
5 % Uitwisseling van de ingewikkelde aanwijzingen die moeilijk te begrijpen zijn. | 5 % Echange de consignes complexes difficilement compréhensibles. |
B.2 AUTONOMIE - POLYVALENTIE | 2. AUTONOMIE - POLYVALENCE |
Niveau inzake begeleiding en polyvalentie dat vereist is om het werk | Niveau d'encadrement et de polyvalence nécessaire pour effectuer le |
uit te voeren. | travail. |
10 % Werkt niet alleen, heeft voortdurende begeleiding en toezicht | 10 % Ne travaille pas seul, a besoin d'une surveillance et d'un |
nodig en vergeet van de ene dag op de andere de aangeleerde handelingen. | encadrement permanent ou oublie d'un jour à l'autre les gestes appris. |
5 % Werkt op voorwaarde dat er toezicht en veel begeleiding is | 5 % Travaille moyennant une surveillance et un encadrement important |
(meerdere malen per uur); kan alleen geen probleem oplossen; gebrek | (plusieurs fois par heure); ne peut résoudre seul une difficulté ; |
aan polyvalentie. | manque de polyvalence. |
B.3 SOCIALE VAARDIGHEDEN EN HOUDING TEGENOVER MEERDERE | 3. SOCIABILITE ET RAPPORTS AVEC L'AUTORITE |
Kan gemakkelijk positieve sociale contacten leggen in werksfeer en | Aisance à entretenir des contacts sociaux positifs dans le cadre |
leeft aanwijzingen en orders na. | professionnel et respect des consignes et des ordres. |
10 % Agressieve houding tegenover collega's of onvermogen om hen | 10 % Agressivité vis-à-vis des collègues ou incapacité d'entrer en |
contacten te leggen of systematische verwerping van het gezag. | relation avec eux ou rejet systématique de l'autorité. |
5 % Ontoereikende contacten op het werk of noodzaak om zeer regelmatig | 5 % Contacts de travail inadéquats ou nécessité de rappeler les ordres |
aan de orders en de voorschriften te herinneren (meerdere malen per | et consignes très fréquemment (plusieurs fois par jour). |
dag). Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van het College van de | Vu pour être annexé à l'arrêté du Collège du 13 mars 1997 fixant les |
Franse Gemeenschapscommissie tot vasstelling van de voorwaarden tot | |
toekenning van tegemoetkomingen door het Brussels Franstalig Fonds | conditions d'octroi des interventions accordées par le Fonds |
voor sociale integratie van gehandicapten en hun inschakeling in het | bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle |
arbeidsproces ten gunste van werkgevers die gehandicapten | des personnes handicapées en faveur des employeurs qui occupent des |
tewerkstellen om hen beter te integreren in het beroepsleven. | travailleurs handicapés en vue de favoriser leur intégration |
professionnelle | |
Brussel, 13 maart 1997. | Bruxelles, le 13 mars 1997. |
Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : | Pour le Collège de la Commission communautaire française : |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Lid van het College belast met Bijstand aan Personen | Membre du Collège chargé de l'Aide aux personnes |
H. HASQUIN, | H. HASQUIN, |
Voorzitter van het College | Président du Collège |