Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Besluit Van De Franse Gemeenschapscommissie van 06/06/2002
← Terug naar "Besluit nr. 2001/1071 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 februari 2000 betreffende de erkenning, tegemoetkoming en subsidiëring van ondernemingen met aangepast werk "
Besluit nr. 2001/1071 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 februari 2000 betreffende de erkenning, tegemoetkoming en subsidiëring van ondernemingen met aangepast werk Arrêté n° 2001/1071 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 24 février 2000 relatif à l'agrément, aux interventions et aux subventions aux entreprises de travail adapté agréées
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
6 JUNI 2002. - Besluit nr. 2001/1071 van het College van de Franse 6 JUIN 2002. - Arrêté n° 2001/1071 du Collège de la Commission
Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van het College communautaire française modifiant l'arrêté du Collège de la Commission
van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 februari 2000 betreffende communautaire française du 24 février 2000 relatif à l'agrément, aux
de erkenning, tegemoetkoming en subsidiëring van ondernemingen met interventions et aux subventions aux entreprises de travail adapté
aangepast werk agréées
Het College, Le Collège,
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 4 maart Vu le décret de la Commission communautaire française du 4 mars 1999
1999 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes
inschakeling in het arbeidsproces, inzonderheid op de artikelen 36, 37 handicapées, notamment les articles 36, 37 et 38;
en 38; Gelet op het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 24
februari 2000 betreffende de erkenning, tegemoetkoming en subsidiëring février 2000 relatif à l'agrément, aux interventions et aux
van ondernemingen met aangepast werk; subventions aux entreprises de travail adapté agréées;
Gelet op het advies van de afdeling « Gehandicapten » van de Vu l'avis de la Section « Personnes handicapées » du Conseil
Franstalige Brusselse Adviesraad voor Bijstand aan Personen en consultatif bruxellois francophone de l'Aide aux personnes et de la
Volksgezondheid, gegeven op 23 november 2001; Santé, donné le 23 novembre 2001;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 28 november 2001; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 28 novembre 2001;
Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met de Begroting, gegeven op 6 juni 2002; Gelet op de beraadslaging van het College van 27 mei 1999 over de aanvraag om advies die de Raad van State moet geven binnen een termijn die een maand niet overschrijdt; Gelet op het advies nr. 32.905/4 van de Raad van State, bij toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op voordracht van het lid van het College belast met het gehandicaptenbeleid; Na erover te hebben beraadslaagd; Vu l'accord du Membre du Collège, chargé du Budget donné le 6 juin 2002; Vu la délibération du Collège sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; Vu l'avis n° 32.905/4 du Conseil d'Etat, donné le 28 mars 2002, en application de l'article 84, alinea 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Sur la proposition du membre du Collège chargé de la Politique des Personnes handicapées; Après délibération,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.Het besluit regelt een aangelegenheid bedoeld in artikel

Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée à l'article 128

128 van de Grondwet, krachtens artikel 138 van de Grondwet. de la Constitution en vertu de l'article 138 de celle-ci.

Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan

Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par :

onder : « besluit 99/262/B » : het besluit 99/262/B van de Franse « arrêté 99/262/B » : l'arrêté 99/262/B du Collège de la Commission
Gemeenschapscommissie van 24 februari 2000 betreffende de erkenning, communautaire française du 24 février 2000 relatif à l'agrément, aux
tegemoetkoming en subsidiëring van ondernemingen met aangepast werk; interventions et aux subventions aux entreprises de travail adapté agréées.

Art. 3.De artikelen 23 tot 25 van het besluit 99/262/B worden

Art. 3.Les articles 23 à 25 de l'arrêté 99/262/B sont remplacés par

vervangen door de volgende bepalingen : les dispositions suivantes :
" Art. 23. § 1. Het personeel van de ondernemingen met aangepast werk «

Art. 23.§ 1er. Le personnel des entreprises de travail adapté

omvat : comprend :
1° het directiepersoneel 1° le personnel de direction
2° het administratief personeel 2° le personnel administratif
3° het commercieel personeel 3° le personnel commercial
4° het psycho-paramedisch-sociaal personeel 4° le personnel psycho-paramédico-social
5° het technisch bedienden personeel 5° le personnel technique employé
6° het monitor-personeel 6° le personnel moniteur
7° het technisch arbeiders en productiepersoneel 7° le personnel technique ouvrier et de production
waarvan de titels, functies en minimumvereisten inzake kwalificatie dont les titres, fonctions et exigences minimales de qualification
vermeld staan in bijlage 4. sont repris à l'annexe 4.
§ 2. De leden van het administratief personeel en van het § 2. Les membres du personnel administratif et du personnel
psycho-paramedisch-sociaal personeel mogen niet worden ingezet voor de psycho-paramédico-social ne peuvent être affectés aux activités de
productieactiviteiten van de onderneming. production de l'entreprise.

Art. 24.Voor elke onderneming worden de minimumbegeleidingsnormen, in

Art. 24.Pour chaque entreprise, en fonction de son quota, les normes

functie van haar quota, als volgt bepaald : minimales d'encadrement sont fixées comme suit :
1° een voltijdse directeur; 1° un directeur temps plein;
2° een voltijds lid van het monitor-personeel per 15 eenheden; 2° un membre du personnel moniteur temps plein par 15 unités;
3° een voltijds lid van het psycho-paramedisch-sociaal personeel per 100 eenheden. » 3° un membre du personnel psycho-paramédico-social temps plein par 100 unités.

Art. 25.De onderneming brengt het bestuur onmiddellijk op de hoogte

Art. 25.L'entreprise avertit immédiatement l'administration de

van de indienstneming van nieuwe personeelsleden en bezorgt het een l'engagement de nouveaux membres du personnel et lui communique copie
kopie van het arbeidscontract waarin de titel van een van de in du contrat de travail dans lequel figure le titre d'une des fonctions
bijlage 4 hernomen functies voorkomt, evenals het bewijs van de reprises en annexe 4, les preuves du respect des exigences de
naleving van de kwalificatievereisten en de nuttige gegevens voor de qualifications, les preuves utiles pour le calcul de l'ancienneté
berekening van de eventueel erkende anciënniteit. » éventuellement reconnue. »

Art. 4.De artikelen 28 tot 40 van het besluit worden vervangen door

Art. 4.Les articles 28 à 40 de l'arrêté sont remplacés par les

de volgende bepalingen : dispositions suivantes :
« Art 28. De aanvraag om tegemoetkoming in de bezoldiging van de « Art 28. La demande d'intervention dans la rémunération des
werknemers van de onderneming met aangepast werk en in de sociale travailleurs de l'entreprise de travail adapté et dans les cotisations
zekerheidsbijdragen die erop betrekking hebben, onderscheiden : de sécurité sociale y relatives distingue :
1° een eerste deel aangaande de gehandicapte werknemers, 1° une première partie relative aux travailleurs handicapés,
2° een tweede deel aangaande de gehandicapte werknemers die zijn 2° une deuxième partie relative aux travailleurs handicapés occupés en
tewerkgesteld krachtens artikel 78 van het koninklijk besluit van 25 vertu de l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, réglementation du chômage,
3° een derde deel aangaande de gehandicapte werknemers die zijn 3° une troisième partie relative aux personnes handicapées occupées
tewerkgesteld onder een omscholingsovereenkomst, sous contrat d'adaptation professionnelle,
4° een vierde deel aangaande het begeleidingspersoneel, 4° une quatrième partie relative au personnel d'encadrement,
5° een vijfde deel aangaande de bijdrage aan het Fonds voor 5° une cinquième partie relative à la cotisation au Fonds de sécurité
bestaanszekerheid « Fonds voor bestaanszekerheid voor de door de d'existence « Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de
Franse Gemeenschapscommissie erkende ondernemingen met aangepast werk ». travail adapté agréées par la Commission communautaire française ».
De onderneming bepaalt de personeelsleden waarvoor zij een tussenkomst L'entreprise détermine les membres du personnel pour lesquels elle
vraagt. sollicite une intervention.
Art 29. De tegemoetkoming in de bezoldiging en de sociale Art 29. L'intervention dans la rémunération et les cotisations de
zekerheidsbijdragen aangaande de werknemers van de onderneming met sécurité sociale relatives aux travailleurs de l'entreprise de travail
aangepast werk wordt toegekend krachtens van de bepalingen van de
artikelen 40, 71 en 72 van het besluit van het College van 25 februari adapté est octroyée dans le respect des dispositions des articles 40,
2000 betreffende de individuele bepalingen van de Brusselse 71 et 72 de l'arrêté du Collège du 25 février 2000 relatif aux
Franstalige Dienst voor mindervaliden voor de sociale integratie van dispositions individuelles d'intégration sociale et professionnelle
gehandicapte personen en hun inschakeling in het arbeidsproces. des personnes handicapées mises en oeuvre par le Service bruxellois
francophone des personnes handicapées.

Art. 30.§ 1er. Het eerste deel van de aanvraag om tegemoetkoming

Art. 30.§ 1er. La première partie de la demande d'intervention,

betreffende de gehandicapte werknemers, heeft betrekking op : relative aux travailleurs handicapés se rapporte :
1° voor de gehandicapte werknemers die zijn tewerkgesteld op basis van 1° aux travailleurs handicapés sous contrat de travail dont la
een arbeidsovereenkomst waarvan de functie overeenstemt met een
baremacode van de nrs. 21 tot 24 zoals gepreciseerd in bijlage 4; fonction correspond à un code barème des nos 21 à 24 tels que précisés
2° voor de gehandicapte werknemers die zijn tewerkgesteld op basis van à l'annexe 4 2° aux travailleurs handicapés sous contrat de travail dont la
een arbeidsovereenkomst waarvan de functie overeenstemt met een
baremacode van de nrs. 13 tot 20 zoals gepreciseerd in bijlage 4. fonction correspond à un code barème des nos 13 à 20 tels que précisés
§ 2. het bedrag dat in aanmerking wordt genomen voor de berekening van à l'annexe 4 § 2. Le montant pris en considération pour le calcul de l'intervention
de tussenkomst in de bezoldiging en de sociale zekerheidsbijdragen van dans la rémunération et les cotisations de sécurité sociale de ces
deze werknemers, wordt vastgesteld op : travailleurs est fixé à :
a) voor de werknemers onder 1°, 50 % van het bedrag van aan elke a) pour les travailleurs sous 1°, 50 % du montant de la rémunération
gehandicapte werknemer uitbetaalde bezoldiging en van de sociale payée à chaque travailleur handicapé et des charges sociales y
lasten die erop betrekking hebben. afférentes.
Voor het bepalen van dit bedrag : Pour la fixation de ce montant :
- komt het gedeelte van het uurloon dat uitkomt boven het bedrag dat - la partie de la rémunération horaire qui excède le montant obtenu en
het product is van 1,21 x het gemiddeld minimuminkomen zoals multipliant par 1,21 le revenu minimum moyen tel que garanti par la
gewaarborgd door de Collectieve Arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei Convention collective de travail n° 43 du 2 mai 1988, conclue au sein
1988 die gesloten is in de Nationale Arbeidsraad, berekend op uurbasis du Conseil national du travail, calculé sur une base horaire compte
waarbij rekening is gehouden met een 38-uren werkweek, niet in tenu d'une durée hebdomadaire de travail de 38 heures, n'est pas
aanmerking; retenue;
- is voor de bedienden het uurloon gelijk aan het quotiënt van de - pour les employés, la rémunération horaire est le résultat de la
deling van het bruto kwartaalloon door het aantal gepresteerde of division de la rémunération trimestrielle brute par le nombre d'heures
gelijkgestelde uren. prestées ou assimilées.
Het bedrag van de sociale zekerheidsbijdragen wordt forfaitair Le montant des cotisations de sécurité sociale afférentes à la
vastgesteld op 15 % van het in aanmerking genomen loon. rémunération du travailleur est fixé forfaitairement à 15 % de cette
b) voor de werknemers onder 2°, 50 % van het barema dat overeenstemt rémunération. b) pour les travailleurs sous 2°, 50 % du barème correspondant à la
met de door de werknemer uitgeoefende functie, zoals bepaald in fonction exercée par le travailleur, tel que défini à l'annexe 4, et
bijlage 4, en van de sociale lasten die erop betrekking hebben. Het des charges sociales y afférentes. Le barème pris en considération est
beschouwde barema is evenwel geplafonneerd op het barema 19. toutefois plafonné au barème 19.
Voor het bepalen van dit bedrag : Pour la fixation de ce montant :
is voor de bedienden het uurloon gelijk aan het quotiënt van de deling pour les employés, la rémunération horaire est le résultat de la
van het bruto kwartaalloon door het aantal gepresteerde of division de la rémunération trimestrielle brute par le nombre d'heures
gelijkgestelde uren. prestées ou assimilées.
Het bedrag van de sociale zekerheidsbijdragen wordt forfaitair Le montant des cotisations de sécurité sociale afférentes à la
vastgesteld op 15 % van het in aanmerking genomen loon. rémunération du travailleur est fixé forfaitairement à 15 % de ce

Art. 31.De bezoldiging van de gehandicapte werknemers omvat het

barème.

Art. 31.La rémunération relative aux travailleurs handicapés comprend

totale brutoloon dat betrekking heeft op de daadwerkelijk gepresteerde la rémunération brute totale relative aux heures effectivement
uren plus het gewaarborgd loon ingeval van arbeidsongeschiktheid, de prestées ainsi qu'à la rémunération garantie en cas d'incapacité de
bezoldiging voor feestdagen en het gewone vakantiegeld voor de travail, la rémunération des jours fériés et le simple pécule de
bedienden. vacances pour les employés.
In de bezoldiging zijn niet inbegrepen de bezoldiging voor overuren, Elle ne comprend pas la rémunération des heures supplémentaires, ni
de contractuele premies en vergoedingen. les primes et indemnités contractuelles.

Art. 32.Het bedrag van de tussenkomst is gelijk aan het bedrag van de

Art. 32.Le montant de l'intervention est égal au montant de la

in aanmerking genomen bezoldiging overeenkomstig de artikelen 30 en 31 rémunération pris en considération conformément aux articles 30 et 31
en vermenigvuldigd met een coëfficiënt die, naargelang de evaluatie multiplié par un coefficient variant, selon la catégorie de capacité
van de beroepsbekwaamheid, als volgt varieert : professionnelle comme suit :
1° werknemer de la categorie A : coëfficiënt : 0,9; 1° travailleur de la catégorie A : coefficient : 0,9;
2° werknemer de la categorie B : coëfficiënt : 1,2; 2° travailleur de la catégorie B : coefficient : 1,2;
3° werknemer de la categorie C : coëfficiënt : 1,55; 3° travailleur de la catégorie C : coefficient : 1,55;
4° werknemer de la categorie D : coëfficiënt : 1,8; 4° travailleur de la catégorie D : coefficient : 1,8;
5° werknemer de la categorie E : coëfficiënt : 1,9; 5° travailleur de la catégorie E : coefficient : 1,9;
6° werknemer de la categorie F : coëfficiënt : 2. 6° travailleur de la catégorie F : coefficient : 2.

Art. 33.Het tweede deel van de aanvraag om tussenkomst heeft

Art. 33.La deuxième partie de la demande d'intervention se rapporte

betrekking op de gehandicapte werknemers onder arbeidscontract die aux travailleurs handicapés sous contrat de travail et occupés en
zijn tewerkgesteld krachtens artikel 78 van het koninklijk besluit van
25 november 1991 houdende reglementering van de werkloosheid. vertu de l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant
réglementation du chômage.
Het bedrag dat in aanmerking genomen wordt voor de berekening van de Le montant pris en considération pour le calcul de l'intervention dans
tussenkomst in de bezoldiging en de sociale zekerheidsbijdragen van la rémunération et les cotisations de sécurité sociale de ces
deze werknemers wordt vastgesteld op 50 % van het verschil het in travailleurs est fixé à 50 % de la différence entre le montant pris en
aanmerking genomen bedrag voor de berekening van de tussenkomst in de considération pour le calcul de l'intervention dans la rémunération et
bezoldiging en de sociale zekerheidsbijdragen overeenkomstig de les cotisations de sécurité sociale conformément aux dispositions des
bepalingen van de artikelen 30 en 31 en de dagelijkse articles 30 et 31 et l'allocation journalière de chômage convertie sur
werkloosheidsuitkering berekend op uurbasis, waaraan het volgende bedrag wordt toegevoegd : une base horaire, auxquels est ajouté le montant ci-dessous :
1° categorieën A, B et C : . . . . . 0 euro 1° catégories A, B et C : . . . . . 0 euro
2° categorie D : . . . . . 0,263 euro 2° catégorie D . . . . . 0,263 euro
3° categorie E : . . . . . 0,526 euro 3° catégorie E . . . . . 0,526 euro
4° categorie F : . . . . . 0,7892 euro 4° catégorie F . . . . . 0,7892 euro
geplafonneerd op 2,1009 euro. plafonné à 2,1009 euros.
Deze tegemoetkoming wordt slechts toegekend op voorwaarde : Cette intervention n'est octroyée que pour autant :
1° dat de onderneming bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid het 1° que l'entreprise déclare à l'Office national de Sécurité sociale le
supplement opgeeft van de bezoldiging die zij aan de werknemer complément de rémunération qu'elle octroie au travailleur;
betaalt; 2° dat de werknemer door de onderneming vóór 1 januari 1998 is 2° que le travailleur ait été engagé par l'entreprise avant le 1er
aangesteld. janvier 1998.

Art. 34.Wanneer de onderneming niet minstens 20 % gehandicapte

Art. 34.Lorsque l'entreprise n'occupe pas au moins 20 % de

werknemers in dienst heeft die zijn aangesteld op basis van een travailleurs handicapés sous contrat de travail et dont la catégorie
arbeidsovereenkomst en behoren tot beroepsbekwaamheidscategorie E of professionnelle est E ou F, l'administration opère sur l'intervention
F, houdt het bestuur op de aan de onderneming toegekende
driemaandelijkse tegemoetkoming 619,7338 euro in per niet aangestelde trimestrielle accordée à l'entreprise une retenue de 619,7338 euros
gehandicapte werknemer, berekend op het gemiddelde van het betrokken par travailleur handicapé non occupé, calculée sur la moyenne du
kwartaal. trimestre considéré.
Art 35. § 1. Het derde deel van de aanvraag om tussenkomst heeft Art 35. § 1er La troisième partie de la demande d'intervention se
betrekking op de gehandicapte werknemers die zijn aangesteld op basis rapporte aux personnes handicapées occupées sous contrat d'adaptation
van een omscholingsovereenkomst. Zij genieten een bezoldiging ten professionnelle. Elles bénéficient d'une rémunération à charge de
laste van de onderneming die bestaat uit : l'entreprise composée :
1° een uurvergoeding vastgesteld overeenkomstig de volgende modaliteiten : 1° d'une indemnité horaire fixée selon les modalités suivantes :
a) categorieën A, B, C of D : . . . . . 0,3946 euro a) catégories A, B, C ou D : . . . . . 0,3946 euro
b) catégorie E : . . . . . 0,263 euro b) catégorie E : . . . . . . . . . . 0,263 euro
c) catégorie F : . . . . . 0,1316 euro c) catégorie F . . . . . . . . . . 0,1316 euro
Deze bedragen worden vermeerderd met 0,1316 euro na 24 maanden Ces montants sont augmentés de 0,1316 euro après 24 mois d'adaptation,
omscholing, met 0,3946 euro na 36 maanden omscholing en met 0,6577 de 0,3946 euro après 36 mois d'adaptation et de 0,6577 euro après 48
euro na 48 maanden omscholing; mois d'adaptation;
2° een aanvullende tegemoetkoming vastgesteld op 75 % van het 2° d'une intervention complémentaire fixée à 75 % du revenu minimum
gemiddeld minimum maandinkomen zoals gewaarborgd door de Collectieve mensuel moyen garanti par la Convention collective de travail n° 43 du
Arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei 1998, gesloten in de Nationale 2 mai 1988, conclue au sein du Conseil national du travail.
Arbeidsraad. § 2. De bezoldiging is verschuldigd voor de daadwerkelijk gepresteerde § 2. La rémunération est due pour les heures effectivement prestées ou
of gelijkgestelde uren. assimilées.
§ 3. Het bestuur betaalt de onderneming de sociale zekerheidsbijdragen § 3. L'administration rembourse à l'entreprise les cotisations de
terug die betrekking hebben op de aanvullende tegemoetkoming. sécurité sociale afférentes à l'intervention complémentaire.

Art. 36.Het vierde deel aangaande het begeleidingspersoneel heeft

Art. 36.La quatrième partie relative au personnel d'encadrement se

betrekking op de hieronder vermelde personeelsleden waarvoor een rapporte aux membres du personnel définis ci-après et pour lesquels
tegemoetkoming in de bezoldiging en de sociale zekerheidsbijdragen aan une intervention dans la rémunération et les cotisations de sécurité
de onderneming wordt toegekend : sociale est accordée à l'entreprise :
1° in functie van haar quotum : 1° en fonction de son quota :
a) een directeur a) un directeur
b) een adjunct-directeur of een 1/4-tijdse directieassistent per b) un directeur adjoint ou un assistant de direction quart temps par
schijf van 25 eenheden boven de 100 eenheden; tranche de 25 unités au-dessus de 100 unités;
Indien de onderneming geen volledige of gedeeltelijke tegemoetkoming Si l'entreprise ne peut bénéficier d'une intervention totale ou
kan genieten voor een personeelslid dat de functie van partielle pour un membre du personnel occupant une fonction de
adjunct-directeur of directieassistent bekleedt, kan ze voor deze directeur adjoint ou assistant de direction, elle peut solliciter pour
persoon een tegemoetkoming vragen die overeenstemt met de functie van cette personne une intervention correspondant à la fonction de
administratief verantwoordelijke of administratief personeel niveau 1. responsable administratif ou personnel administratif niveau 1.
c) een halftijds administratief personeelslid per schijf van 25 c) un membre du personnel administratif mi-temps par tranche de 25
eenheden; unités;
Binnen deze limiet kan de onderneming een tegemoetkoming genieten voor Dans cette limite, l'entreprise peut bénéficier d'une intervention
maximum één administratief verantwoordelijke; indien de onderneming pour maximum un responsable administratif; si l'entreprise ne peut
geen volledige of gedeeltelijke tegemoetkoming kan genieten voor een bénéficier d'une intervention totale ou partielle pour un membre du
personeelslid dat de functie van administratief verantwoordelijke personnel occupant la fonction de responsable administratif, elle peut
bekleedt, kan ze voor deze persoon een tegemoetkoming vragen die solliciter pour cette personne une intervention correspondant à la
overeenstemt met de functie van administratief personeel niveau 1. fonction de personnel administratif niveau 1.
d) een 1/4-tijds psycho-paramedisch-sociaal personeelslid per 25 d) un membre du personnel psycho-paramédico-social quart-temps par tranche de 25 unités;
eenheden; e) een halftijdse monitor per schijf van 5 eenheden; e) un membre du personnel moniteur mi-temps par tranche de 5 unités;
Binnen een groep van 6 monitoren op voltijdse basis die een Au sein d'un groupe de 6 membres du personnel moniteur équivalents
tegemoetkoming genieten, kan de onderneming een tegemoetkoming temps plein bénéficiant d'une intervention, l'entreprise peut
genieten voor een hoofdmonitor; indien de onderneming geen volledige bénéficier d'une intervention pour un chef moniteur; si l'entreprise
of gedeeltelijke tegemoetkoming kan genieten voor een personeelslid ne peut bénéficier d'une intervention totale ou partielle pour un
dat de functie van hoofdmonitor bekleedt, kan ze voor deze persoon een membre du personnel occupant la fonction de chef moniteur, elle peut
tegemoetkoming vragen die overeenstemt met de functie van monitor solliciter pour cette personne une intervention correspondant à la
niveau 1. fonction de moniteur niveau 1.
f) een commercieel of technisch bediende hernomen onder de titels 5 A f) un membre du personnel commercial ou un membre du personnel
tot 5 E van bijlage 4 of een arbeider - technisch of productie - technique employé repris sous les titres 5 A à 5 E de l'annexe 4 ou un
hernomen onder de titels 7 A tot 7 C van bijlage 4, 1/4-tijds per membre du personnel technique ouvrier et de production repris sous les
schijf van 25 eenheden. titres 7 A à 7 C de l'annexe 4, quart-temps par tranche de 25 unités;
Binnen deze limiet kan de onderneming een tegemoetkoming genieten voor Dans cette limite, l'entreprise peut bénéficier d'une intervention
maximum één technisch manager of licentiaat in de informatica; indien pour maximum un gestionnaire technique et un informaticien licencié;
de onderneming geen volledige of gedeeltelijke tegemoetkoming kan si l'entreprise ne peut bénéficier d'une intervention totale ou
genieten voor een personeelslid dat de functie van technisch manager partielle pour un membre du personnel occupant la fonction de
of licentiaat in de informatica bekleedt, kan ze voor deze persoon een gestionnaire technique ou d'informaticien licencié , elle peut
tegemoetkoming vragen die overeenstemt met de functie van solliciter pour cette personne une intervention correspondant
hogergeschoold technicus of gegradueerde in de informatica. respectivement à la fonction de technicien supérieur ou d'informaticien gradué.
2° naar gelang van het gemiddeld aantal gehandicapte werknemers dat 2° en fonction du nombre moyen de travailleurs handicapés ayant
gedurende het beschouwde kwartaal prestaties geleverd heeft en in het effectué des prestations pendant le trimestre considéré et comptés
quotum is opgenomen : pour le quota :
a) een bijkomende 1/4-tijdse monitor of een bijkomend 1/4-tijds a) un membre quart temps supplémentaire du personnel moniteur ou un
membre quart temps supplémentaire du personnel commercial ou un membre
commercieel bediende of een bijkomend 1/4-tijds technisch bediende quart temps supplémentaire du personnel technique employé repris sous
hernomen onder de titels 5 A tot 5 E van bijlage 4 of een bijkomend les titres 5 A à 5 E de l'annexe 4 ou un membre quart temps
1/4-tijds arbeider - technisch of productie - hernomen onder de titels supplémentaire du personnel technique ouvrier et de production repris
7 A tot 7 C van bijlage 4 wordt toegestaan per groep van 10 sous les titres 7 A à 7 C de l'annexe 4 est accordé par groupe de 10
gehandicapte werknemers die ondergebracht zijn in beroepsbekwaamheidscategorie E of F; travailleurs handicapés classés en capacité professionnelle E ou F;
b) een bijkomende halftijdse monitor of een bijkomend halftijds b) un membre mi-temps supplémentaire du personnel moniteur ou un
commercieel bediende of een bijkomend halftijds technisch bediende membre mi-temps supplémentaire du personnel commercial ou un membre
mi-temps supplémentaire du personnel technique employé repris sous les
hernomen onder de titels 5 A tot 5 F van bijlage 4 of een bijkomend titres 5 A à 5 F de l'annexe 4 ou un membre mi-temps supplémentaire du
halftijdse arbeider - technisch of productie - hernomen onder de personnel technique ouvrier et de production repris sous les titres 7
titels 7 A tot 7 C van bijlage 4 wordt toegestaan per groep van 10 A à 7 C de l'annexe 4 est accordé par groupe de 10 travailleurs
gehandicapte werknemers die ondergebracht zijn in
beroepsbekwaamheidscategorie B, C, D, E of F waarvan de activiteit van handicapés classés en capacité professionnelle B, C, D, E ou F dont
nature buiten de onderneming gebeurt of in rechtstreeks en permanent l'activité est, par nature, réalisée à l'extérieur de l'entreprise ou
contact met de klanten; en contact direct et permanent avec la clientèle;
c) un membre temps plein supplémentaire du personnel moniteur est
c) een voltijdse monitor wordt toegestaan per groep van 50 accordé par groupe de 50 travailleurs handicapés, classés en capacité
gehandicapte werknemers, ondergebracht in beroepsbekwaamheidscategorie
B, C, D, E of F, waarvan de activiteit van nature buiten de professionnelle B, C, D, E ou F dont l'activité est, par nature,
onderneming gebeurt; réalisée à l'extérieur de l'entreprise;
d) un membre du personnel moniteur à quart-temps est retiré par groupe
d) een 1/4-tijdse monitor wordt weggenomen per groep van 5 de 5 travailleurs handicapés classés en capacité professionnelle A;
gehandicapte werknemers ondergebracht in beroepsbekwaamheidscategorie
A. De onder a) voorziene toevoeging kan niet gecumuleerd worden met de Le complément prévu sous a) n'est pas cumulable avec les compléments
onder b) en c) voorziene toevoegingen. prévus sous b) et c).

Art. 37.Voor de leden van het begeleidingspersoneel wordt het bedrag

Art. 37.Pour les membres du personnel d'encadrement, le montant pris

dat in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de en considération pour le calcul de l'intervention dans la rémunération
tegemoetkoming in de bezoldiging en de sociale et les cotisations de sécurité sociale est fixé à un pourcentage du
zekerheidsbijdragenvastgesteld op een percentage van het barema dat
overeenstemt met de door het bestuur aanvaarde titel van de functie, barème correspondant au titre de la fonction admise par
zoals gepreciseerd in bijlage 4 l'Administration, tel que précisé à l'annexe 4
De barema's staan vermeld in bijlage 5. Les barèmes sont repris en annexe 5.
Dit percentage wordt als volgt bepaald : 57 % vanaf 1 juli 2001; 58,5 Ce pourcentage est fixé comme suit : 57 % à partir du 1er juillet
% vanaf 1 januari 2003; 60 % vanaf 1 januari 2004 et 61 % vanaf 1 2001, 58,5 % à partir du 1er janvier 2003, 60 % à partir du 1er
januari 2005. janvier 2004 et 61 % à partir du 1er janvier 2005.
De tegemoetkoming wordt berekend naar rato van het arbeidsstelsel en L'intervention est calculée au prorata du régime de travail et des
van de effectieve prestaties waaraan de volgende prestaties worden prestations effectives auxquelles les prestations suivantes sont
toegevoegd : gewaarborgde bezoldiging ingeval van ajoutées : rémunération garantie en cas d'incapacité de travail, jours
arbeidsongeschiktheid, feestdagen, vakantiedagen. fériés, jours de vacances.
In de bezoldiging zijn niet inbegrepen de bezoldiging voor overuren, Les heures supplémentaires, les primes et les indemnités
de contractuele premies en vergoedingen. contractuelles ne sont pas prises en considération.

Art. 38.§ 1er. Om de anciënniteit te bepalen van de werknemers die

Art. 38.§ 1er Pour déterminer l'ancienneté des travailleurs

een baremafunctie genieten, zijn de volgende regels van toepassing : bénéficiaires d'une fonction barémisée, les règles suivantes sont d'application :
- Anciënniteit verworven in dezelfde functie en in de sector van de - Ancienneté acquise dans la même fonction et dans le secteur des
ondernemingen met aangepast werk : de volledige anciënniteit wordt entreprises de travail adapté : l'ancienneté complète est retenue
weerhouden. - Anciënniteit verworven in een andere functie in dezelfde onderneming - Ancienneté acquise dans une autre fonction dans la même entreprise :
: de volledige anciënniteit wordt weerhouden wanneer de werknemer l'ancienneté complète est retenue si le travailleur passe d'une
overstapt van een baremafunctie naar een andere baremafunctie, de fonction barémisée à une autre fonction barémisée, ou la moitié de
helft van de anciënniteit - geplafonneerd op 10 jaar - wordt l'ancienneté plafonnée à 10 ans est retenue s'il passe d'une fonction
weerhouden wanneer hij overstapt van een niet-baremafunctie naar een non barémisée à une fonction barémisée.
baremafunctie.
- Anciënniteit verworven in dezelfde functie en buiten de sector van - Ancienneté acquise dans la même fonction en dehors du secteur des
de ondernemingen met aangepast werk : de volledige anciënniteit wordt entreprises de travail adapté : l'ancienneté complète est retenue et
weerhouden en geplafonneerd op 10 jaar. plafonnée à 10 ans
- Anciënniteit verworven in een verschillende functie en buiten de - Ancienneté acquise dans une fonction différente et en dehors du
sector van de ondernemingen met aangepast werk : de helft van de secteur des entreprises de travail adapté : la moitié de l'ancienneté
anciënniteit wordt weerhouden en geplafonneerd op 10 jaar. est retenue et plafonnée à 10 ans
Wat de monitoren betreft, verstaat men onder dezelfde functie de En ce qui concerne les moniteurs, on entend par même fonction
begeleiding van personen. l'encadrement de personnes.
§ 2. De arbeidsperioden en gelijkgestelde dagen worden opgeteld en § 2. Les périodes de travail et jours assimilés sont additionnés et
geboekt in jaren en volledige maanden. comptabilisés en années et en mois complets.
§ 3. Onder arbeidstijd verstaat men : § 3. On entend par période de travail :
- De daadwerkelijk gepresteerde arbeidstijd op basis van een - Les périodes de travail effectivement prestées couvertes par un
arbeidsovereenkomst of onder het publiekrechtelijk statuut of als contrat de travail ou par le statut régi par le droit public ou en
zelfstandige; deze bepalingen zijn eveneens van toepassing op de tant qu'indépendant; ces dispositions s'appliquent également aux
moeilijk te plaatsen werkelozen en op de werknemers met erkende chômeurs difficiles à placer et aux travailleurs reconnus en
primaire beroepsonbekwaamheid of met erkende invaliditeit en die een incapacité de travail primaire, ou en invalidité et bénéficiant d'une
toelating genieten voor deeltijdse arbeid in het kader van de autorisation de travail à temps partiel dans le cadre de la loi
gecoördineerde wet -koninklijk besluit van 14 juli 1994 houdende coordonnée - arrêté royal du 14 juillet 1994 portant coordination de
coördinatie van de wet betreffende de verplichte verzekering voor la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et
geneeskundige verzorging en uitkeringen. indemnités.
- De onder artikel 24 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 - Les jours assimilés définis à l'article 24 de l'Arrêté royal du 28
gedefinieerde gelijkgestelde dagen, de zaterdagen, zondagen en novembre 1969, les samedis, dimanches et jours de récupération, les
recuperatiedagen, het zwangerschaps-, bevallings- en périodes d'écartement, de congé d'accouchement et parental, les
ouderschapsverlof, de ziekten, de jaarlijkse vakantie, de maladies, les vacances annuelles, l'interruption de carrière et le
loopbaanonderbreking en het tijdskrediet, het betaald vormingsverlof. crédit temps, le congé éducation payé.
Er wordt geen enkel onderscheid gemaakt tussen de halftijdse en de Aucune distinction n'est faite entre les prestations à temps partiel
voltijdse prestaties. et les prestations à temps plein
Art 39. § 1. De in artikel 38 voorziene tegemoetkoming mag niet worden Art 39. § 1er. L'intervention prévue à l'article 38 ne peut être
gecumuleerd met de in de artikelen 30 tot 35 voorziene tegemoetkomingen. cumulée avec les interventions prévues aux articles 30 à 35.
§ 2. De in artikel 38 voorziene tegemoetkoming mag gecumuleerd worden § 2. L'intervention prévue à l'article 38 peut être cumulée avec une
met een tussenkomst, toegekend door een gewestelijke of communautaire intervention accordée par un organisme régional ou communautaire
instelling die belast is met de integratie van gehandicapte personen chargé de l'intégration des personnes handicapées visant à compenser
en dit, om het tijdelijk of permanent rendementsverlies van een la perte de rendement temporaire ou définitive d'un travailleur.
werknemer te compenseren.
Art 40. § 1. Het vijfde deel van de aanvraag om tegemoetkoming heeft Art 40. § 1er. La cinquième partie de la demande d'intervention est
betrekking op de sociale zekerheidsbijdrage die trimestrieel door relative à la cotisation de sécurité sociale versée trimestriellement
iedere onderneming gestort moet worden aan het aan het Fonds voor par chaque entreprise au Fonds de sécurité d'existence « Fonds de
bestaanszekerheid « Fonds voor bestaanszekerheid voor de door de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées
Franse Gemeenschapscommissie erkende ondernemingen met aangepast werk ». par la Commission communautaire française. »
§ 2. Het bestuur kent de onderneming een trimestriële tegemoetkoming § 2. L'Administration octroie à l'entreprise une intervention
toe die rekening houdt met de volgende formule : trimestrielle qui tient compte de la formule suivante :
A x C A x C
B x 4 B x 4
waarin : A = de jaarlijks aan het Fonds voor bestaanszekerheid ter beschikking Où : A = les moyens affectés annuellement au Fonds de sécurité
gestelde middelen, d'existence,
hetzij : in 2001 : . . . . . 34.705,09 euro soit en 2001 : . . . . . 34.705,09 euros
in 2002 : . . . . . 69.410,19 euro en 2002 : . . . . . 69.410,19 euros
in 2003 : . . . . . 104.115,28 euro en 2003 : . . . . . 104.115,28 euros
in 2004 : . . . . . 138.820,37 euro en 2004 : . . . . . 138.820,37 euros
vanaf 2005 : . . . . . 173.525,47 euro à partir de 2005 : . . . . . 173.525,47 euros
B = het globaal quotum van de gehandicapte werknemers zoals B = le quota global de travailleurs handicapés tel que précisé à
gepreciseerd in artikel 16, l'article 16;
C = het quotum van de onderneming de 1e dag van het kwartaal waarvoor C = le quota de l'entreprise le 1er jour du trimestre pour lequel
de tegemoetkoming wordt toegestaan. l'intervention est accordée.
Deze tegemoetkoming wordt toegekend vanaf het eerste kwartaal 2001. Cette intervention est octroyée à partir du 1er trimestre 2001. "

Art. 5.Artikel 69 van het besluit 99/262/B wordt vervangen door de

Art. 5.L'article 69 de l'arrêté 99/262/B est remplacé par la

volgende bepaling : disposition suivante :
«

Art. 69.De bedragen die worden genoemd in de artikelen 33, 34, 35,

«

Art. 69.Les montants repris aux articles 33, 34, 35, 40 et à

40 en in bijlage 5 zijn gekoppeld aan de spilindex van juli 2001 en l'annexe 5 sont liés à l'indice-pivot de juillet 2001 et s'adaptent
worden aangepast overeenkomstig de bepalingen van de wet van 1 maart
1977 houdende inrichting van een stelsel waarbij bepaalde uitgaven in conformément aux dispositions de la loi du 1er mars 1977 organisant un
de openbare sector, uitgezonderd de stijgings- of dalingstermijn, aan régime de liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de
het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. Deze wordt certaines dépenses dans le secteur public à l'exception du délai de
toegepast vanaf de eerste maand die volgt op de maand waarin de index l'augmentation ou de la diminution. Celle-ci est appliquée à partir du
het cijfer dat een wijziging rechtvaardigt, heeft bereikt. » 1er mois qui suit le mois dont l'indice atteint le chiffre qui justifie une modification. »

Art. 6.De tekst van bijlage 4 van het besluit 99/262/B wordt

Art. 6.Le texte de l'annexe 4 de l'arrêté 99/262/B est remplacé par

vervangen door de tekst van bijlage 1 van dit besluit. le texte de l'annexe 1 du présent arrêté.

Art. 7.De tekst van bijlage 5 van het besluit 99/262/B wordt

Art. 7.Le texte de l'annexe 5 de l'arrêté 99/262/B est remplacé par

vervangen door de tekst van bijlage 2 van dit besluit. le texte de l'annexe 2 du présent arrêté.

Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2001.

Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2001.

Art. 9.Het Lid van het College dat belast is met het

Art. 9.Le Membre du Collège compétent pour la Politique des personnes

Gehandicaptenbeleid is belast met de uitvoering van deze beslissing. handicapées est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Brussel, 6 juni 2002. Bruxelles, le 6 juin 2002.
Namens het College van de Franse Gemeenschapscommissie : Par le Collège de la Commission communautaire française :
Voorzitter van het College, Président du Collège,
E. TOMAS E. TOMAS
Lid van het College belast met het Gehandicaptenbeleid, Membre du Collège chargé de la Politique des personnes handicapées,
W. DRAPS W. DRAPS
Lid van het college belast met de Begroting, Membre du Collège chargé du Budget,
A. HUTCHINSON A. HUTCHINSON
^