Besluit nr. 2015/1258 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van 20 oktober 1994 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende het statuut van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie | Arrêté n° 2015/1258 du Collège de la Commission communautaire française modifiant l'arrêté du 20 octobre 1994 du Collège de la Commission communautaire française portant le statut des fonctionnaires des organismes d'intérêts publics de la Commission communautaire française |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
6 JULI 2017. - Besluit nr. 2015/1258 van het College van de Franse | 6 JUILLET 2017. - Arrêté n° 2015/1258 du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit van 20 oktober | communautaire française modifiant l'arrêté du 20 octobre 1994 du |
1994 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende het | Collège de la Commission communautaire française portant le statut des |
statuut van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de | fonctionnaires des organismes d'intérêts publics de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie | communautaire française |
Gelet op artikel 87, § 3, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | Vu l'article 87, § 3 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
tot hervorming der instellingen, zoals gewijzigd door de bijzondere | institutionnelles, tel que modifié par la loi spéciale du 8 août 1988 |
wet van 8 augustus 1988; | ; |
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart | Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 |
1994 tot instelling van het Franstalig Brussels Instituut voor | portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la |
beroepsopleiding, artikel 22; | formation professionnelle, l'article 22 ; |
Gelet op het besluit van 20 oktober 1994 van het College van de Franse | Vu l'arrêté du 20 octobre 1994 du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie houdende het statuut van de ambtenaren van de | communautaire française portant le statut des fonctionnaires des |
instellingen van openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie, | organismes d'intérêts publics de la Commission communautaire française |
zoals gewijzigd door de besluiten van 4 juli 1996, 23 april 1998, 25 | tel que modifié par les arrêtés du 4 juillet 1996, du 23 avril 1998, |
oktober 2001, 13 maart 2003, 3 juni 2004, 10 juni 2004; | du 25 octobre 2001, du 13 mars 2003, du 3 juin 2004, du 10 juin 2004; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Franstalig Brussels | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone |
Instituut voor beroepsopleiding, uitgebracht op vrijdag 23 mei 2014; | pour la formation professionnelle, donné le 23 mai 2014 ; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 | Vu l'avis de l'inspecteur des finances donné le 9 septembre 2015 ; |
september 2015; Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met Openbaar | Vu l'accord du membre du Collège chargé de la Fonction publique donné |
Ambt, gegeven op 17 september 2015; | le 17 septembre 2015 ; |
Gelet op het akkoord van het Lid van het College belast met Begroting, gegeven op 17 september 2015; | Vu l'accord du membre du Collège chargé du Budget donné le 17 septembre 2015 ; |
Gelet op het protocol 2015/34 van het Sectorcomité XV van de Franse | Vu le protocole 2015/34 du Comité de secteur XV de la Commission |
Gemeenschapscommissie, ondertekend op 9 oktober 2015; | communautaire française, signé le 9 octobre 2015 ; |
Gelet op het advies 58.839/4 van de Raad van State, gegeven op 15 | Vu l'avis 58.839/4 du Conseil d'Etat, donné le 15 février 2016, en |
februari 2016, in toepassing van artikel 84, § 1, 1° van de | application de l'article 84, § 1er, 1° des lois coordonnées sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat ; |
Gelet op het akkoord van de Federale Minister van Openbaar Ambt, gegeven op 16 december 2016; | Vu l'accord du Ministre fédéral de la Fonction publique, donné le 16 décembre 2016 ; |
Gelet op het ministerieel besluit van 23 december 2016 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 23 décembre 2016 portant exécution de |
uitvoering van het koninklijk besluit van 20 september ter uitvoering | l'article 1er de l'arrêté royal du 20 septembre 2012 portant exécution |
van artikel 3, eerste lid, van de wet van 19 juli 2012 betreffende de | de l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 19 juillet 2012 relative à la |
vierdagenweek en het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar in de | semaine de quatre jours et au travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 |
openbare sector; | ans dans le secteur public ; |
Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
overeenkomstig artikels 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative ; |
Overwegende de wet van 19 juli 2012 betreffende de vierdagenweek en | Considérant la loi du 19 juillet 2012 relative à la semaine de quatre |
het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar in de openbare sector; | jours et au travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans dans le |
Op voorstel van het Lid van het College belast met Beroepsopleiding; | secteur public ; Sur proposition du Membre du Collège chargé de la Formation |
Na beraadslaging, | professionnelle ; |
Après délibération, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt, in toepassing van artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Grondwet, een aangelegenheid als bedoeld in de artikelen 127 en 128 | de la Constitution, une matière visée aux articles 127 et 128 de |
van de Grondwet. | celle-ci. |
Art. 2.Artikel 141, § 2 van het hoofdstuk I van het deel XVI van het |
Art. 2.L'article 141, § 2 du chapitre I de la partie XVI de l'arrêté |
besluit van 20 oktober 1994 van het College van de Franse | du 20 octobre 1994 du Collège de la Commission communautaire française |
Gemeenschapscommissie houdende het statuut van de ambtenaren van de | portant le statut des fonctionnaires des organismes d'intérêts publics |
instellingen van openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie, | de la Commission communautaire française inséré par l'arrêté 2004/39 |
ingevoegd bij het besluit 2004/39 van 03/06/2004, wordt gewijzigd om een punt 9 toe te voegen als volgt: | du 03/06/2004, est modifié de façon à ajouter un point 9 de la manière suivante : |
" § 2. Voor het bij arbeidsovereenkomst in dienst genomen personeel en | « § 2. Sont applicables au personnel engagé sous contrat de travail et |
voorzover deze regeling gunstiger is dan die bepaald bij de wet van 3 | ce pour autant que ce régime soit plus favorable que celui prévu par |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de bijzondere wetten | la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et les lois |
gelden de bepalingen van dit deel betreffende: | particulières, les dispositions de la présente partie relative : |
1° het jaarlijks vakantieverlof en de feestdagen; | 1° au congé annuel de vacances et au congé pour jours fériés; |
2° het omstandigheidsverlof; | 2° au congé de circonstances; |
3° het verlof om medische of humanitaire redenen; | 3° au congé pour raisons médicales ou humanitaires; |
4° het verlof voor deelname aan een assisenjury; | 4° au congé pour participer au jury d'une cours d'assises; |
5° het ouderschapsverlof; | 5° au congé parental; |
6° het opvangverlof met het oog op adoptie of pleegvoogdij; | 6° au congé d'accueil en vue de l'adoption et de la tutelle |
7° de opvang, de dienstvrijstellingen voor opleiding en de opleidingsverloven; | officieuse; 7° à l'accueil, aux dispenses et congés de formation; |
8° het verlof om politieke redenen; | 8° au congé pour raison politique ; |
9° de vierdagenweek". | 9° à la semaine de quatre jours ». |
Art. 3.Hoofdstuk IV van het deel XVI van het besluit van 20 oktober |
Art. 3.Le chapitre IV de la partie XVI de l'arrêté du 20 octobre 1994 |
1994 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende het | du Collège de la Commission communautaire française portant le statut |
statuut van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de | des fonctionnaires des organismes d'intérêts publics de la Commission |
Franse Gemeenschapscommissie, ingevoegd bij het besluit 2004/39 van | communautaire française, inséré par l'arrêté 2004/39 du 03/06/2004, |
03/06/2004, wordt vervangen als volgt: | est remplacé par ce qui suit : |
"Hoofdstuk IV. - De vierdagenweek en het halftijds werken vanaf 50 of | « Chapitre IV. - De la semaine de quatre jours et du travail à |
55 jaar | mi-temps à partir de 50 ou 55 ans |
Afdeling 1. De vierdagenweek | Section 1re. De la semaine de quatre jours |
Art. 147.§ 1. De voltijds tewerkgestelde ambtenaren en de voltijds |
Art. 147.§ 1er. Les fonctionnaires occupés à temps plein ainsi que |
tewerkgestelde contractuele administratieve personeelsleden hebben het | les membres du personnel administratifs contractuels occupés à temps |
recht vier vijfde van de prestaties uit te voeren die hen normaal | plein ont le droit d'effectuer quatre cinquièmes des prestations qui |
gezien worden opgelegd. De prestaties worden gespreid over vier | leur sont normalement imposées. Les prestations sont réparties sur |
werkdagen per week. | quatre jours ouvrables par semaine. |
§ 2. De ambtenaar, evenals het contractuele administratieve | § 2. Le fonctionnaire ainsi que le membre du personnel administratif |
personeelslid, van minder dan 55 jaar oud kan gebruikmaken van de | contractuel et âgé de moins de 55 ans peut faire usage de la semaine |
vierdagenweek zoals bedoeld in § 1 gedurende een periode van maximaal | de quatre jours, visée au § 1er, pendant une période de maximum 60 |
60 maanden. De maximale duur van 60 maanden wordt verminderd met de al | mois. La durée maximale de 60 mois est diminuée des périodes déjà |
opgenomen periodes van de vrijwillige vierdagenweek krachtens de wet | prises de la semaine volontaire de quatre jours en vertu de la loi du |
van 10 april 1995 betreffende arbeidsverdeling in de openbare sector, | 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur |
vanaf de datum van inwerkingtreding van de wet van 19 juli 2012 wet | public à partir de la date d'entrée en vigueur de la loi du 19 juillet |
van 19 juli 2012 betreffende de vierdagenweek en het halftijds werken | 2012 relative à la semaine de quatre jours et au travail à mi-temps à |
vanaf 50 of 55 jaar in de openbare sector. | partir de 50 ou 55 ans dans le secteur public. |
§ 3. De ambtenaar die de leeftijd van 50 jaar heeft bereikt, kan | § 3. Le fonctionnaire qui a atteint l'âge de 50 ans peut faire usage |
gebruikmaken van de vierdagenweek, bedoeld in § 1, tot de datum van de | de la semaine de quatre jours, visée au § 1er, jusqu'à la date de la |
al dan niet vervroegde opruststelling wanneer de ambtenaar op de | retraite anticipée ou non, lorsque le fonctionnaire satisfait, à la |
begindatum van dit verlof voldoet aan één van de volgende voorwaarden: | date de début de ce congé, à l'une des conditions suivantes : |
1° hij heeft een dienstanciënniteit van ten minste achtentwintig jaar; | 1° il a une ancienneté de service d'au moins vingt-huit ans; |
2° hij is voorafgaand aan de vierdagenweek actief in een zwaar beroep | 2° antérieurement à la semaine de quatre jours, il a effectué un |
gedurende minstens vijf jaar in de voorafgaande tien jaar of gedurende | métier lourd pendant au moins cinq ans durant les dix années |
minstens zeven jaar in de daaraan voorafgaande vijftien jaar. | précédentes ou au moins pendant sept ans durant les quinze années |
Voor de toepassing van het eerste lid, 2°, wordt als zwaar beroep | précédentes. Pour l'application de l'alinéa 1er, 2°, on entend par métier lourd le |
beschouwd, het zwaar beroep zoals gedefinieerd in artikel 4, § 3, | métier lourd tel que défini à l'article 4, § 3, alinéas 2 et 3 de la |
tweede en derde lid van de wet van 19 juli 2012 betreffende de | loi du 19 juillet 2012 relative à la semaine de quatre jours et au |
vierdagenweek en het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar in de | travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans dans le secteur public. |
openbare sector. § 4. De ambtenaar die de leeftijd van 55 jaar heeft bereikt, kan | § 4. Le fonctionnaire qui a atteint l'âge de 55 ans peut faire usage |
gebruikmaken van de vierdagenweek, bedoeld in § 1, tot de datum van de | de la semaine de quatre jours, visée au § 1er, jusqu'à la date de la |
al dan niet vervroegde opruststelling: | retraite anticipée ou non. |
Art. 147/2.§ 1. Het personeelslid dat houder is van een graad behorende tot rang 13 of tot een hogere rang mag geen aanspraak maken op het recht op de vierdagenweek. Het kan evenwel, mits de voorafgaande toestemming van de leidende ambtenaar, het recht genieten op de vierdagenweek in de gevallen waarbij de goede werking van de dienst niet in het gedrang komt. § 2. Het personeelslid dat wenst gebruik te maken van het recht op de vierdagenweek dient een aanvraag in bij zijn hiërarchische overste minstens drie maanden voor de aanvang van de periode waarin het zijn prestaties zal vervullen op basis van de vierdagenweek. De machtiging voor de vierdagenweek wordt toegekend voor een periode |
Art. 147/2.§ 1er. Le membre du personnel d'un grade classé au rang 13 ou à un rang supérieur ne peut se prévaloir du droit à la semaine de quatre jours. Il peut toutefois, moyennant l'autorisation préalable du fonctionnaire dirigeant, bénéficier du droit à la semaine de quatre jours dans les cas où le bon fonctionnement du service ne s'en trouve pas compromis. § 2. Le membre du personnel qui désire faire usage du droit à la semaine de quatre jours introduit sa demande auprès de son supérieur hiérarchique trois mois au moins avant le début de la période au cours de laquelle il exercera ses prestations sur base de la semaine de quatre jours. L'autorisation pour la semaine de quatre jours est accordée pour une |
van ten minste drie maanden en ten hoogste vierentwintig maanden. Voor | période de minimum trois mois et maximum vingt-quatre mois. Pour |
elke verlenging wordt een aanvraag van het personeelslid vereist. Zij | chaque prolongation, une demande du membre du personnel est requise. |
moet ten minste een maand voor het verstrijken van de lopende periode | Cette demande doit être introduite au moins un mois avant l'expiration |
worden ingediend. | de la période en cours. |
§ 3. De aanvraag van het verlof bevat de wensen van het personeelslid | § 3. La demande de congé précise les souhaits du membre du personnel |
rond de dag waarop het in verlof is. | concernant le jour où il est en congé. |
De hiërarchische overste bepaalt de werkkalender. Hij kan voorstellen | Le supérieur hiérarchique détermine le calendrier de travail. Il peut |
om het begin van het verlof uit te stellen met maximum vier maanden omwille van de noden van de dienst. In functie van de noden van de dienst of op vraag van het personeelslid kan de werkkalender door de hiërarchische overste worden aangepast. Het personeelslid wordt twee maanden op voorhand op de hoogte gebracht van deze aanpassing. Een tijdelijke aanpassing van werkkalender is mogelijk bij onderling akkoord. § 4. Tijdens de periode dat het personeelslid in het kader van de vierdagenweek geen prestaties dient te verrichten mag het geen beroepsbedrijvigheid uitoefenen. Onder beroepsbedrijvigheid moet | proposer de reporter le début du congé de maximum quatre mois pour les besoins du service. En fonction des besoins du service ou à la demande du membre du personnel, le calendrier peut être adapté par le supérieur hiérarchique. Le membre du personnel est informé de cette adaptation deux mois à l'avance. Une adaptation temporaire du calendrier de travail est possible par accord mutuel. § 4. Pendant la période pendant laquelle le membre du personnel n'a pas de prestations à fournir dans le cadre de la semaine de quatre jours, il ne peut exercer aucune activité professionnelle. Par |
worden verstaan elke bezigheid waarvan de opbrengst een beroepsinkomen | activité professionnelle, il faut entendre toute occupation dont le |
is dat bedoeld wordt in artikel 23 van het Wetboek van | produit est un revenu professionnel visé à l'article 23 du Code des |
inkomstenbelastingen 1992. | impôts sur les revenus 1992. |
§ 5. De periode van de vierdagenweek neemt een aanvang op de eerste | § 5. La période de la semaine de quatre jours prend cours le premier |
dag van een maand. | jour d'un mois. |
Tijdens de periode van vierdagenweek kan het personeelslid niet worden | Pendant la période de la semaine de quatre jours, le membre du |
gemachtigd verminderde prestaties om welke reden dan ook uit te | personnel ne peut pas être autorisé à exercer des prestations réduites |
oefenen. Het kan evenmin aanspraak maken op een regeling van | pour quelque motif que ce soit. Il ne peut pas non plus prétendre à un |
deeltijdse loopbaanonderbreking. | régime d'interruption à temps partiel de la carrière professionnelle. |
Het verlof voor vierdagenweek wordt ambtshalve opgeschort wanneer het | Le congé pour la semaine de quatre jours est d'office suspendu lorsque |
personeelslid één van de volgende verloven geniet: | le membre du personnel bénéficie d'un des congés suivants : |
1° moederschapsverlof en het verlof wegens vrijstelling van arbeid in | 1° congé de maternité et congé pour dispense de travail en application |
toepassing van de artikelen 42 en 43 van de arbeidswet van 16 maart | des articles 42 et 43 de la loi sur le travail du 16 mars 1971 et de |
1971 en het artikel 18 van de wet van 14 december 2000 tot | l'article 18 de la loi du 14 décembre 2000 fixant certains aspects de |
vaststelling van sommige aspecten van de organisatie van de arbeidstijd in de openbare sector; | l'aménagement du temps de travail dans le secteur public; |
2° ouderschapsverlof; | 2° congé parental; |
3° verlof voor de opvang met het oog op adoptie en pleegvoogdij; | 3° congé d'accueil en vue de l'adoption ou de la tutelle officieuse; |
4° verlof voor loopbaanonderbreking teneinde palliatieve zorg te | 4° congé pour interruption de la carrière professionnelle pour soins |
verstrekken of voor het bijstaan van of voor het verstrekken van | palliatifs ou pour soins pour un membre du ménage ou de la famille qui |
verzorging aan een lid van het gezin of aan een familielid; | est gravement malade; |
5° verminderde prestaties wegens gezondheidsredenen. | 5° prestations réduites pour raisons médicales. |
Wanneer het personeelslid een schorsing bekomt in toepassing van het | Lorsque le membre du personnel obtient une suspension en application |
derde lid, dan worden deze schorsingsperioden niet aangerekend op de | de l'alinéa 3, ces périodes de suspension ne sont pas imputées sur la |
maximumperiode van 60 maanden bedoeld in artikel 147, § 2, noch op de | période maximale de 60 mois visée à l'article 147, § 2, ni sur la |
lopende periode van de vierdagenweek. | période en cours de la semaine de quatre jours. |
Wanneer het personeelslid, in toepassing van het tweede lid, niet | Lorsque le membre du personnel, en application de l'alinéa 2, n'a pas |
tijdens een volledige maand het verlof voor vierdagenweek heeft | bénéficié du congé pour la semaine de quatre jours pendant un mois |
genoten, dan wordt de premie bedoeld in paragraaf 6 van de wet | complet, la prime visée au paragraphe 6 est alors multipliée par une |
vermenigvuldigd met een breuk waarvan de teller het aantal | fraction dont le numérateur est le nombre de jours de calendrier de la |
kalenderdagen van de periode van het verlof voor vierdagenweek en de | période de congé pour la semaine de quatre jours et le dénominateur |
noemer het aantal kalenderdagen van de maand is. | est le nombre de jours de calendrier du mois. |
§ 6. Het personeelslid dat gebruik maakt van het recht op de | § 6. Le membre du personnel qui fait usage du droit à la semaine de |
vierdagenweek ontvangt 80 % van de wedde, vermeerderd met een premie | quatre jours reçoit 80 % du traitement, augmenté d'une prime de 70,14 |
van 70,14 euro per maand. Dit bedrag is gekoppeld aan de spilindex | euros par mois. Ce montant est lié à l'indice-pivot 138,01. |
138,01. Wanneer 80% van de wedde niet volledig wordt betaald, dan wordt de | Lorsque les 80 % du traitement ne sont pas entièrement payés, la prime |
premie bedoeld in het eerste lid prorata verminderd. | visée à l'alinéa 1er est réduite de façon proportionnelle. |
§ 7. Het personeelslid kan een einde stellen aan het stelsel van de | § 7. Le membre du personnel peut mettre fin au régime de la semaine de |
vierdagenweek mits een opzeggingstermijn van drie maanden, behalve | quatre jours moyennant un préavis de trois mois, à moins qu'à la |
indien op verzoek van de betrokkene, de hiërarchische overste instemt | demande de l'intéressé, le supérieur hiérarchique n'accepte un délai |
met een kortere termijn. | plus court. |
§ 8. Voor de ambtenaar wordt de periode van afwezigheid als verlof | § 8. Pour le fonctionnaire, la période d'absence est considérée comme |
beschouwd en met dienstactiviteit gelijkgesteld. | congé et est assimilée à une période d'activité de service. |
§ 9. Voor het contractuele administratieve personeelslid wordt de | § 9. Pour l'agent administratif contractuel, l'exécution du contrat |
uitvoering van het contract opgeschort gedurende de afwezigheid. | est suspendue pendant l'absence. |
Afdeling 2. Halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar | Section 2. Du travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans |
Art. 147/3.§ 1. De ambtenaar heeft het recht om halftijds te werken |
|
vanaf 50 jaar tot aan de datum van zijn al dan niet vervroegde | Art. 147/3.§ 1er. Le fonctionnaire a le droit, à partir de 50 ans, de |
travailler à mi-temps jusqu'à la date de sa mise à la retraite | |
opruststelling wanneer dit op de begindatum van dit verlof cumulatief | anticipée ou non lorsque celui-ci, à la date de début de ce congé, |
voldoet aan de volgende voorwaarden: | satisfait de manière cumulative aux conditions suivantes : |
1° hij was voorafgaand actief in een zwaar beroep gedurende minstens | 1° antérieurement il a effectué un métier lourd pendant au moins cinq |
vijf jaar in de voorafgaande tien jaar of gedurende minstens zeven | ans durant les dix années précédentes ou pendant au moins sept ans |
jaar in de daaraan voorafgaande vijftien jaar; | durant les quinze années précédentes; |
2° dit zwaar beroep komt voor op de lijst van de beroepen waarvoor een | 2° ce métier lourd figure sur la liste des métiers pour lesquels il |
significant tekort aan arbeidskrachten bestaat, opgemaakt in | existe une pénurie significative de main-d'oeuvre, établie en |
toepassing van artikel 8bis, § 1, van het koninklijk besluit van 7 mei | application de l'article 8bis, § 1er, de l'arrêté royal du 7 mai 1999 |
1999 betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan van het | relatif à l'interruption de la carrière professionnelle du personnel |
personeel van de besturen. | des administrations. |
Voor de toepassing van het eerste lid wordt als zwaar beroep | Pour l'application de l'alinéa 1er, on entend par métier lourd le |
beschouwd, het zwaar beroep zoals gedefinieerd in artikel 4, § 3, | métier lourd tel que défini à l'article 4, § 3, alinéas 2 et 3 de la |
tweede en derde lid van de wet van 19 juli 2012 betreffende de | loi du 19 juillet 2012 relative à la semaine de quatre jours et au |
vierdagenweek en het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar in de openbare sector. | travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans dans le secteur public. |
§ 2. De ambtenaar heeft het recht om halftijds te werken vanaf 55 jaar | § 2. Le fonctionnaire a le droit, à partir de 55 ans, de travailler à |
tot aan de datum van zijn al dan niet vervroegde opruststelling. | mi-temps jusqu'à la date de sa mise à la retraite anticipée ou non. |
§ 3. De ambtenaar die houder is van een graad behorende tot rang 13 of | § 3. Le fonctionnaire titulaire d'un grade classé au rang 13 ou à un |
tot een hogere rang mag geen aanspraak maken op het recht op het | rang supérieur ne peut pas se prévaloir du droit au travail à mi-temps |
halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar. | à partir de 50 ou 55 ans. |
Hij kan evenwel, mits de voorafgaande toestemming van de leidende | Il peut toutefois, moyennant l'autorisation préalable du fonctionnaire |
ambtenaar, het recht genieten op het halftijds werken vanaf 50 of 55 | dirigeant, bénéficier du travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans |
jaar in de gevallen waarbij de goede werking van de dienst niet in het | dans le cas où le bon fonctionnement du service ne s'en trouve pas |
gedrang komt. | compromis. |
§ 4. De ambtenaar die wenst gebruik te maken van het recht op het | § 4. Le fonctionnaire qui désire faire usage du droit au travail à |
halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar dient een aanvraag in bij zijn | mi-temps à partir de 50 ou 55 ans introduit sa demande auprès de son |
hiërarchische overste minstens drie maanden voor de aanvang van de | supérieur hiérarchique trois mois au moins avant le début de la |
periode. | période. |
De aanvraag van het verlof bevat de wensen van de ambtenaar rond de | La demande de congé précise les souhaits du fonctionnaire concernant |
dagen waarop hij in verlof is. Onder " halftijds werken " wordt een | les jours pendant lesquels il est en congé. Par « travail à mi-temps |
arbeidsregeling verstaan waarbij de ambtenaar in de loop van een maand | », il faut entendre un régime de travail dans lequel le fonctionnaire |
de helft van de prestaties dient te verrichten die verbonden zijn aan | doit, au cours d'un mois, effectuer la moitié des prestations qui sont |
een voltijdse tewerkstelling. De verdeling van de prestaties geschiedt | liées à un emploi à temps plein. La répartition des prestations se |
in volledige of halve dagen. | fait en jours entiers ou en demi-jours. |
De hiërarchische overste bepaalt de werkkalender. Hij kan voorstellen | Le supérieur hiérarchique détermine le calendrier de travail. Il peut |
om het begin van het verlof uit te stellen met maximum vier maanden | proposer de reporter le début du congé de maximum quatre mois pour les |
omwille van de noden van de dienst. | besoins du service. |
In functie van de noden van de dienst of op vraag van de ambtenaar kan | En fonction des besoins du service ou à la demande du fonctionnaire, |
de werkkalender door de hiërarchische overste worden aangepast. De | le calendrier de travail peut être adapté par le supérieur |
ambtenaar wordt twee maanden op voorhand op de hoogte gebracht van | hiérarchique. Le fonctionnaire est informé de cette adaptation deux |
deze aanpassing. | mois à l'avance. |
Een tijdelijke aanpassing van werkkalender is mogelijk bij onderling | Une adaptation temporaire du calendrier de travail est possible par |
akkoord. | accord mutuel. |
§ 5. Tijdens de periode dat de ambtenaar in de halftijdse | § 5. Pendant la période durant laquelle le fonctionnaire n'a pas de |
arbeidsregeling geen prestaties dient te verrichten mag hij geen | prestations à fournir dans le cadre du régime de travail à mi-temps, |
beroepsbedrijvigheid uitoefenen. Onder beroepsbedrijvigheid moet | il ne peut exercer aucune activité professionnelle. Par activité |
worden verstaan elke bezigheid waarvan de opbrengst een beroepsinkomen | professionnelle, il faut entendre toute occupation dont le produit est |
is dat bedoeld wordt in artikel 23 van het Wetboek van | un revenu professionnel visé à l'article 23 du Code des impôts sur les |
inkomstenbelastingen 1992. | revenus 1992. |
§ 6. De periode van de halftijdse prestaties neemt een aanvang op de | § 6. La période de prestations à mi-temps prend cours le premier jour |
eerste dag van een maand. | d'un mois. |
Tijdens de periode van het halftijds werken kan de ambtenaar niet | Pendant la période de travail à mi-temps, le fonctionnaire ne peut pas |
worden gemachtigd verminderde prestaties om welke redenen dan ook uit | être autorisé à exercer des prestations réduites pour quelque raison |
te oefenen. Hij kan evenmin aanspraak maken op een regeling voor | que ce soit. Il ne peut pas non plus prétendre à un régime |
deeltijdse loopbaanonderbreking. | d'interruption à temps partiel de la carrière professionnelle. |
§ 7. De ambtenaar die gebruik maakt van het recht op halftijds werken | § 7. Le fonctionnaire qui fait usage du droit au travail à mi-temps à |
vanaf 50 of 55 jaar ontvangt de helft van de wedde, alsook een | partir de 50 ou 55 ans reçoit la moitié du traitement ainsi qu'une |
maandelijkse premie van 295,95 euro. | prime mensuelle d'un montant de 295,99 euros. |
Wanneer de helft van de wedde niet volledig wordt betaald, dan wordt | Lorsque la moitié du traitement n'est pas entièrement payée, la prime |
de premie bedoeld in het eerste lid prorata verminderd. | visée à l'alinéa 1er est réduite de façon proportionnelle. |
§ 8. De ambtenaar kan afzien van de in § 7 bedoelde maandelijkse | § 8. Le fonctionnaire peut renoncer à la prime mensuelle visée au § 7 |
premie als de inning ervan de uitbetaling van een pensioen uitsluit. | si sa perception exclut le paiement d'une pension. Il adresse à cet |
Hij richt daartoe een bij de post aangetekende brief aan de leidende | effet une lettre recommandée à la poste au fonctionnaire dirigeant. |
ambtenaar. § 9. De ambtenaar kan een einde stellen aan de halftijdse | § 9. Le fonctionnaire peut mettre fin au régime de travail à mi-temps |
arbeidsregeling vanaf 50 of 55 jaar mits een opzeggingstermijn van | à partir de 50 ou 55 ans moyennant un préavis de trois mois, à moins |
drie maanden, behalve indien op verzoek van de betrokkene, de | qu'à la demande de l'intéressé, le supérieur hiérarchique n'accepte un |
hiërarchische overste instemt met een kortere termijn. In dit geval, | |
kan de betrokkene geen nieuwe aanvraag meer indienen voor het stelsel | délai plus court. En ce cas, l'intéressé ne peut plus introduire une |
van halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar ". | nouvelle demande de régime de travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 |
Art. 4.Punt 2, 4e en 5e streepje, van het artikel 148/8 van afdeling |
ans. ». Art. 4.L'article 148/8 de la section Ire du chapitre V de la partie |
1 van het hoofdstuk V van het deel XVI van het besluit van 20 oktober | XVI de l'arrêté du 20 octobre 1994 du Collège de la Commission |
1994 van het College van de Franse Gemeenschapscommissie houdende het | communautaire française portant le statut des fonctionnaires des |
statuut van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de | organismes d'intérêts publics de la Commission communautaire |
Franse Gemeenschapscommissie, ingevoegd bij het besluit 2004/39 van | française, inséré par l'arrêté 2004/39 du 03/06/2004, est modifié en |
03/06/2004, worden als volgt gewijzigd: | son point 2, 4ème et 5ème tiret, de la manière suivante : |
"2. wanneer de ambtenaar tijdens het jaar verloven heeft verkregen: | « 2. lorsqu'il obtient au cours de l'année des congés : |
- [...] | - [...] |
- voor het halftijds werken vanaf 50 of 55 jaar; | - en application du travail à mi-temps à partir de 50 ou 55 ans; |
- voor de vierdagenweek; | - en application de la semaine de quatre jours; |
- [...]" | - [...] » |
Art. 5.Artikel 150 van het besluit van het College van de Franse |
Art. 5.L'article 150 de l'arrêté du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het statuut van de | communautaire française du 20 octobre 1994 portant le statut des |
ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse Gemeenschapscommissie wordt vervangen door de volgende bepaling: " Art. 150.§ 1. "Voor de toepassing van dit artikel wordt gelijkgesteld met: 1° het huwelijk: het afleggen van een verklaring van wettelijke samenwoning door twee personen van hetzelfde of een ander geslacht die samenleven als koppel; 2° de partner van het personeelslid: persoon van hetzelfde of een ander geslacht met wie het personeelslid op hetzelfde adres als koppel samenleeft; 3° de echtgenoot/echtgenote van het personeelslid: persoon van hetzelfde of een ander geslacht met wie het personeelslid op hetzelfde adres als koppel samenleeft; 4° de vader/moeder: de persoon van hetzelfde of een ander geslacht getrouwd met de vader of de moeder of die met hem/haar op hetzelfde adres als koppel samenleeft. § 2. Het personeelslid krijgt binnen de perken zoals hierna bepaald verlof toegekend naar aanleiding van de volgende gebeurtenissen: |
fonctionnaires des organismes d'intérêt public de la Commission communautaire française est remplacé par la disposition suivante : « Art. 150.§ 1. Pour l'application du présent article, sont assimilés : 1° au mariage, l'enregistrement d'une déclaration de cohabitation légale par deux personnes de sexe différent ou de même sexe qui cohabitent en tant que couple; 2° au conjoint de l'agent, la personne, de sexe différent ou de même sexe, avec qui l'agent vit en couple au même domicile; 3° à l'épouse de l'agent, la personne, de sexe différent ou de même sexe, avec qui l'agent vit en couple au même domicile; 4° au père et à la mère, la personne de sexe opposé ou de même sexe mariée au père ou à la mère ou vivant en couple avec lui/elle au même domicile. § 2. L'agent obtient, dans les limites fixées ci-après, un congé à l'occasion des événements suivants: |
1. Huwelijk van het personeelslid: 4 werkdagen | 1. Mariage de l'agent : 4 jours ouvrables |
2. Huwelijk van een kind van het personeelslid of van een kind van de partner: 2 werkdagen | 2. Mariage d'un enfant de l'agent ou de l'enfant du conjoint : 2 jours ouvrables |
3. Huwelijk van een broer, van een zus, van een schoonbroer, van een | 3. Mariage d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une |
schoonzus, van de vader, van de moeder, van de schoonvader, van de | belle-soeur, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la |
tweede echtgenoot van de moeder, van de schoonmoeder, van de tweede | mère, de la belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant |
echtgenote van de vader, van het kleinkind van het personeelslid of | |
van diens partner: 1 werkdag | de l'agent ou de son conjoint : 1 jour ouvrable |
4. Bevalling van de echtgenote van het personeelslid: 14 werkdagen | 4. L'accouchement de l'épouse de l'agent : 14 jours ouvrables |
5. Overlijden van de partner van het personeelslid: 4 werkdagen | 5. Décès du conjoint de l'agent : 4 jours ouvrables |
6. Overlijden van een bloed- of aanverwant (persoon met wie hij als | 6. Décès d'un parent ou allié (personne avec laquelle il vit en |
koppel samenleeft) in de eerste graad van het personeelslid of van diens partner: 4 werkdagen | couple) au premier degré de l'agent ou de son conjoint : 4 jours ouvrables |
7. Overlijden van een bloed- of aanverwant in om het even welke graad | 7. Décès d'un parent ou allié à quelque degré que ce soit de l'agent |
van het personeelslid of van diens partner, met wie het personeelslid onder hetzelfde dak woont: 2 werkdagen | ou de son conjoint, habitant sous le même toit : 2 jours ouvrables |
8. Overlijden van een bloed- of aanverwant tot in de derde graad van | 8. Décès d'un parent ou allié jusqu'au troisième degré de l'agent ou |
het personeelslid of van diens partner, met wie het personeelslid niet onder hetzelfde dak woont: 1 werkdag | de son conjoint, n'habitant pas sous le même toit : 1 jour ouvrable |
9. Overlijden van een van een opvangouder van het personeelslid, voor | 9. Décès d'un parent d'accueil de l'agent pour autant que le placement |
zover de plaatsing minstens twee onafgebroken jaren heeft geduurd: 4 | ait été d'une durée ininterrompue de deux ans au moins : 4 jours |
werkdagen | ouvrables |
§ 3. Met uitzondering van het verlof voorzien in punt 4, dat kan | § 3. A l'exception du congé prévu au point 4, lequel peut être pris |
worden opgenomen binnen een termijn van vier maanden na de | dans un délai de quatre mois après l'événement, ces congés de |
gebeurtenis, moet dit omstandigheidsverlof worden opgenomen op het | |
tijdstip van de gebeurtenis of, in de gevallen waarin het | circonstances doivent être pris au moment de l'événement ou, dans les |
personeelslid meer dan een dag verlof krijgt toegekend en voor de | cas où l'agent se voit octroyer plus d'un jour de congé et pour les |
resterende dagen na de verlofdag opgenomen op het tijdstip van de | jours restants après le jour de congé pris au moment de l'événement, à |
gebeurtenis, op een datum heel dicht erbij, binnen een tijdsbestek van | |
10 werkdagen, bij gebreke waarvan het gemotiveerd moet worden met een | une date très proche de celui-ci, dans un laps de temps de 10 jours |
formeel bewijsstuk. Anders gaat het verloren. | ouvrables, à défaut de quoi ils doivent être motivés par un document |
Onder werkdagen wordt verstaan: de dagen gedurende welke het | justificatif formel ou ils sont perdus. |
personeelslid moet werken krachtens de arbeidsregeling die op hem van | Par jours ouvrables, il faut entendre les jours où l'agent est tenu de |
toepassing is. Wanneer de dag van de gebeurtenis valt op een feestdag, | travailler, en vertu du régime de travail qui lui est imposé. Dès |
een gewone inactiviteitsdag voor de voltijdse personeelsleden | lors, lorsque le jour de l'événement tombe un jour férié, un jour |
(zaterdag of zondag), een inactiviteitsdag voor een deeltijds personeelslid of om het even welke andere dag van opschorting (jaarlijkse vakantie, ziekte, ...) kan het personeelslid geen aanspraak maken op het uitstel van het omstandigheidsverlof, uitgezonderd wanneer het een gebeurtenis betreft die het personeelslid toelaat om een andere dag naar keuze afwezig te zijn. Wanneer een personeelslid een dag omstandigheidsverlof wil genieten, moet de aanvraag steunen op een officieel document. Als de gebeurtenis zich voordoet in de loop van een deeltijdse werkperiode, wordt het verlof prorata verminderd, met dien verstande dat een verlofdag overeenstemt met het aantal uren dat het personeelslid zou moeten presteren hebben op de dag waarop hij verlof geniet. Dit verlof kan worden opgenomen per volledige dag of per halve dag, voor zover het niet onverenigbaar is met het belang van de dienst. Dit verlof wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit." | habituel d'inactivité pour les agents à temps plein (samedi ou dimanche), un jour d'inactivité pour un agent travaillant à temps partiel ou toute autre journée de suspension (vacances annuelles, maladie, ...), l'agent ne peut prétendre au report du congé de circonstance, excepté lorsqu'il s'agit d'un événement qui permet à l'agent de s'absenter à son choix un autre jour. Quand un agent désire bénéficier d'un jour de congé de circonstance, la demande doit être appuyée par un document officiel. Si l'événement se produit au cours d'une période de travail à temps partiel, la durée du congé est réduite à due concurrence, étant entendu qu'un jour de congé correspond au nombre d'heures qui auraient dû être presté par l'agent le jour où il bénéficie du congé. Ces congés peuvent être pris par jour entier ou par demi-jour, pour autant que l'intérêt du service ne s'y oppose pas. Ces congés sont assimilés à une période d'activité de service. » |
Art. 6.Artikel 150/2 van het besluit van het College van de Franse |
Art. 6.L'article 150/2 de l'arrêté du Collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie van 20 oktober 1994 houdende het statuut van de | communautaire française du 20 octobre 1994 portant le statut des |
ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van de Franse | fonctionnaires des organismes d'intérêt public de la Commission |
Gemeenschapscommissie wordt vervangen door de volgende bepaling: "Met een maximum van vijfenveertig werkdagen per kalenderjaar, kan een statutair personeelslid verlof krijgen wegens: 1. ziekenhuisopname van een persoon die met het personeelslid onder hetzelfde dak woont of van een bloed- of aanverwant in de eerste graad die niet met het personeelslid onder hetzelfde dak woont; 2. bijstand aan een persoon die bedlegerig is en die met het personeelslid onder hetzelfde dak woont, of van een bloed- of aanverwant in de eerste graad die niet met het personeelslid onder hetzelfde dak woont, maar speciale zorgen nodig heeft omwille van zijn gezondheidstoestand; | communautaire française est remplacé par la disposition suivante : « Un agent statutaire peut obtenir un congé de maximum quarante-cinq jours ouvrables par année civile en raison de : 1. l'hospitalisation d'une personne habitant sous le même toit que l'agent, ou d'un parent ou allié au premier degré n'habitant pas sous le même toit que l'agent; 2. l'assistance à une personne alitée habitant sous le même toit que l'agent ou à un parent ou à un allié au premier degré n'habitant pas sous le même toit que l'agent, qui doit recevoir des soins particuliers en raison de son état de santé ; |
3de kinderopvang voor een van zijn kinderen jonger dan 15 jaar; | 3. la garde d'un de ses enfants qui n'a pas atteint l'âge de 15 ans. |
4. de opvang van een gehandicapt kind zonder leeftijdslimiet. | 4. La garde d'un enfant handicapé sans limite d'âge. |
Als het verlof om dwingende redenen van familiale aard wordt opgenomen in een deeltijdse werkperiode, wordt het verlof prorata ingekort, met dien verstande dat een verlofdag overeenstemt met het aantal uren dat het personeelslid zou moeten presteren hebben op de dag waarop hij verlof geniet. . De aanvraag voor een verlof als bepaald in 3° en 4° moet één maand voor het begin van dit verlof ingediend worden, deze termijn kan beperkt worden in onderling overleg. Dit verlof kan worden opgenomen per volledige dag of per halve dag, voor zover het niet onverenigbaar is met het belang van de dienst." | Si le congé pour des motifs impérieux d'ordre familial est pris au cours d'une période de travail à temps partiel, sa durée est réduite à due concurrence, étant entendu qu'un jour de congé correspond au nombre d'heures qui auraient dû être presté par l'agent le jour où il bénéficie du congé. . La demande visant un congé prévu au 3° et 4° doit être introduite un mois avant le début de ce congé ; ce délai peut être réduit de commun accord. Ce congé peut être pris par jour entier ou par demi-jour pour autant que l'intérêt du service ne s'y oppose pas ». |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 7.Le présente arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
die volgt op de publicatie ervan in het Belgisch Staatsblad. | qui suit sa publication au Moniteur belge. |
Art. 8.Het Lid van het College bevoegd voor Beroepsopleiding wordt |
Art. 8.Le Membre du Collège chargé de la Formation professionnelle |
belast met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gedaan te Brussel, op 6 juli 2017 | Fait à Bruxelles, le 6 juillet 2017. |
De Voorzitter van het College, bevoegd voor Begroting, | La Présidente du Collège, chargée du Budget, |
F. LAANAN | F. LAANAN |
Het Lid van het College bevoegd voor Openbaar Ambt, | La Membre du Collège, chargée de la Fonction publique, |
C. JODOGNE | C. JODOGNE |
Het Lid van het College bevoegd voor Beroepsopleiding, | Le Membre du Collège, chargé de la Formation professionnelle, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |