Besluit 2017/1007 van het college van de Franse Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden alsook de procedure voor de toekenning, de opschorting en de intrekking van de erkenning van de opleidingsondernemingen voor de richting bedrijfsleider binnen de permanente vorming voor de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen | Arrêté 2017/1007 du collège de la Commission communautaire française fixant les conditions d'agrément ainsi que la procédure d'octroi, de suspension, et de retrait d'agrément des entreprises formatrices de la filière chef d'entreprise instaurée au sein de la formation permanente pour les classes moyennes et les petites et moyennes entreprises |
---|---|
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
5 JULI 2018. - Besluit 2017/1007 van het college van de Franse | 5 JUILLET 2018. - Arrêté 2017/1007 du collège de la Commission |
Gemeenschapscommissie tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden | communautaire française fixant les conditions d'agrément ainsi que la |
alsook de procedure voor de toekenning, de opschorting en de | procédure d'octroi, de suspension, et de retrait d'agrément des |
intrekking van de erkenning van de opleidingsondernemingen voor de | entreprises formatrices de la filière chef d'entreprise instaurée au |
richting bedrijfsleider binnen de permanente vorming voor de | sein de la formation permanente pour les classes moyennes et les |
middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen | petites et moyennes entreprises |
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | Le Collège de la Commission communautaire française, |
Gelet op de samenwerkingsovereenkomst afgesloten op 20 februari 1995 | Vu l'accord de coopération conclu le 20 février 1995 par la Commission |
door de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschap en het | communautaire française, la Communauté française et la Région |
Waalse Gewest, met betrekking tot de permanente vorming voor de | wallonne, relatif à la Formation permanente pour les Classes moyennes |
middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen en de voogdij | et les petites et moyennes entreprises et la tutelle de l'Institut de |
over het Instituut voor permanente vorming van de middenstand en de | Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et |
kleine en middelgrote ondernemingen, goedgekeurd bij het decreet van | |
18 september 1995, artikel 8, § 2, 3°, vervangen door het aanhangsel | moyennes entreprises, approuvé par le décret du 18 septembre 1995, |
van 4 juni 2003, goedgekeurd bij het decreet van 17 juli 2003; | l'article 8 § 2, 3° remplacé par l'avenant du 04 juin 2003, approuvé par le décret du 17 juillet 2003; |
Gelet op het besluit van het College van de Franse | Vu l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 17 |
Gemeenschapscommissie van 17 juli 1998 tot vaststelling van de | juillet 1998 fixant les conditions d'agrément des entreprises dans la |
erkenningsvoorwaarden voor de ondernemingen binnen de permanente | Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et |
vorming voor de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen; | moyennes entreprises ; |
Gelet op het advies van de SFPME, gegeven op 27 maart 2018, in | Vu l'avis du SFPME, donné le 27 mars 2018, en application de l'article |
toepassing van artikel 8, § 2 van de samenwerkingsovereenkomst van 20 | 8, § 2, de l'accord de coopération du 20 février 1995. |
februari 1995; | |
Gelet op het advies nr. 63111/2/ van de Raad van State, gegeven op 4 | Vu l'avis n° 63111/2/du Conseil d'Etat, donné le 04 avril 2018, en |
april 2018, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari 1973; | coordonnées « sur le Conseil d'Etat » du 12 janvier 1973 ; |
Gelet op het rapport opgesteld op 25 juni 2018 overeenkomstig artikel | Vu le rapport établi le 25 juin 2018 conformément à l'article 3, § 1er, |
3, § 1, 2° van het decreet van 21 juni 2013 houdende de integratie van | 2° du décret du 21 juin 2013 portant intégration de la dimension de |
de genderdimensie in de beleidslijnen van de FGC; | genre dans les lignes politiques de la Cocof ; |
Overwegende dat het wenselijk is de erkenningsvoorwaarden en | Considérant qu'il convient d'harmoniser les conditions et les |
-procedures voor de opleidingsondernemingen in overeenstemming te | procédures d'agrément des entreprises formatrices avec celles |
brengen met diegene die toegepast worden in het kader van de | pratiquées dans le cadre du contrat d'alternance et d'appliquer les |
alternerende overeenkomst, en dezelfde regels toe te passen als | mêmes règles que celles prévues à l'article 2bis de l'accord de |
diegene voorzien in artikel 2bis van de kadersamenwerkingsovereenkomst | coopération-cadre relatif à la formation en alternance, conclu à |
betreffende de alternerende opleiding, afgesloten te Brussel, op 24 | Bruxelles, le 24 octobre 2008, entre la Communauté française, la |
oktober 2008, tussen de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie, om de toegang tot de premies van het Brussels Gewest mogelijk te maken; Overwegende de noodzaak de taken en verantwoordelijkheden van de toezichthoudende afgevaardigden bij de erkenning van ondernemingen vast te stellen en te verduidelijken, zodat zij zich ervan vergewissen dat aan alle administratieve en pedagogische voorwaarden wordt voldaan teneinde de kwaliteit van de opleiding binnen de begeleidende ondernemingen te optimaliseren; Overwegende de noodzaak om het intrekken van de erkenning van de onderneming in overweging te nemen, indien niet meer aan de voorwaarden wordt voldaan, met inachtneming van de beginselen van hoor en wederhoor en de voorgeschreven beroepsmogelijkheden; Overwegende de afstemming van de erkenningsvoorwaarden van de opleidingsfilière van stagiairs binnen een bredere regelgeving om de ondernemingen aan te zetten stageplaatsen open te stellen en de kwaliteit van het instrument te verbeteren via een valorisering van de mentors die instaan voor de begeleiding van de stagiairs binnen de zogenaamde ondernemingen; Op voorstel van het lid van het College belast met Beroepsopleiding, Na beraadslaging, | Région wallonne et la Commission communautaire française pour permettre l'accès aux primes de la Région bruxelloise; Considérant la nécessité de déterminer et de clarifier les tâches et les responsabilités des délégués à la tutelle dans l'agrément des entreprises afin qu'ils s'assurent que l'ensemble des conditions administratives et pédagogiques sont réunies afin d'optimiser la qualité de la formation au sein des entreprises accueillantes ; Considérant la nécessité d'envisager le retrait d'agrément de l'entreprise si les conditions ne sont plus présentes, dans le respect des principes du contradictoire et des voies de recours règlementaires ; Considérant l'articulation des conditions d'agrément de la filière de la formation des stagiaires au sein d'une règlementation plus large tendant à inciter les entreprises à ouvrir des places de stages et à augmenter la qualité du dispositif à travers une valorisation des tuteurs chargés de l'accompagnement des stagiaires au sein des dites entreprises. Sur la proposition du Membre du Collège, chargé de la formation professionnelle, Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt, in toepassing van artikel 138 van de |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikel 127 ervan. | de la Constitution, une matière visée à l'article 127 de celle-ci. |
Art. 2.In dit besluit verstaat men onder: |
Art. 2.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
1° "Opleidingsfilière bedrijfsleider": de opleidingsfilière zoals | 1° « Filière de formation chef d'entreprise » : la filière de |
bepaald in artikel 6 van de samenwerkingsovereenkomst afgesloten op 20 | formation telle que définie à l'article 6 de l'accord de coopération |
februari 1995 door de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse | conclu le 20 février 1995 par la Commission communautaire française, |
Gemeenschap en het Waalse Gewest, betreffende de permanente vorming | la Communauté française et la Région wallonne, relatif à la Formation |
voor de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen en het | permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes |
Instituut voor permanente vorming voor de middenstand en de kleine en | entreprises et la tutelle de l'Institut de Formation permanente pour |
middelgrote ondernemingen. | les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises. |
2° "Toezichthoudende afgevaardigde": de persoon erkend in deze | 2° « délégué à la tutelle » : l'agent agréé en cette qualité en vertu |
hoedanigheid krachtens het besluit van het College van de Franse | |
Gemeenschapscommissie van 17 juli 1998 tot vaststelling van de | l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 17 |
erkenningsvoorwaarden van de toezichthoudende afgevaardigde binnen de | juillet 1998, fixant les conditions d'agrément du délégué à la tutelle |
permanente vorming voor de middenstand en de kleine en middelgrote | dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites |
ondernemingen. | moyennes entreprises. |
3° "Onderneming": elke natuurlijke persoon, privaatrechtelijke of | 3° « entreprise » : toute personne physique ou morale de droit privé |
publiekrechtelijke rechtspersoon die een stagiair alternerend leren | ou de droit public qui accueille un stagiaire en alternance dans les |
opleidt binnen het verband van een stageovereenkomst. | liens d'une convention de stage ; |
4° "Mentor": de persoon die binnen de onderneming verantwoordelijk is | 4° « tuteur » : la personne responsable, au sein de l'entreprise, de |
voor de opleiding en de begeleiding van een stagiair alternerend leren | la formation et de l'accompagnement d'un stagiaire en alternance, qui |
die beantwoordt aan de voorwaarden bedoeld in artikel 7, § 2. | répond aux conditions visées à l'article 7, § 2. ; |
5° "Opleidingsplan": het globale plan van de opleiding zoals geregeld | 5° « plan de formation » : désigne le plan de formation global réglé |
bij het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie | par l'arrêté du Collège de la Commission communautaire française du 17 |
van 17 juli 1998 met betrekking tot het opleidingsplan alternerend | juillet 1998, relatif au plan de formation en alternance dans la |
leren binnen de permanente vorming voor de middenklasse en de kleine | formation permanente pour les classes moyennes et les petites |
en middelgrote ondernemingen, artikelen 1 en 2. | entreprises, articles 1er et 2. |
6° "Opleidingscapaciteit van de onderneming": het aantal stageplaatsen | 6° « capacité formative de l'entreprise » : nombre de places de stages |
van een onderneming bepaald door het aantal werknemers, het aantal | d'une entreprise déterminé par le nombre de travailleurs, le nombre de |
mentors, de infrastructuur en enig ander relevant criterium om een | tuteurs, l'infrastructure et tout autre critère pertinent pour assurer |
optimale opleiding te verzekeren. | une formation optimale ; |
7° "De SFPME": de kmo-opleidingsdienst die afhangt van de dienst voor | 7° « SFPME » : service de la formation P.M.E. relevant du service de |
beroepsopleiding en schoolvervoer van het Directiebestuur van | la formation professionnelle et du transport scolaire de la Direction |
onderwijs en beroepsopleiding van de Franse Gemeenschapscommissie. | d'administration de l'enseignement et de la formation professionnelle |
de la Commission communautaire française. | |
Art. 3.§ 1. De SFPME erkent de onderneming voorafgaand aan de |
Art. 3.§ 1er. Le SFPME agréé l'entreprise préalablement à la |
afsluiting van een stageovereenkomst met het oog op de verstrekking | conclusion d'une convention de stage établi en vue de dispenser une |
van een praktische opleiding die valt onder de opleidingsfilière | formation pratique relevant de la filière de formation chef |
bedrijfsleider volgens de in de artikelen 4, 5, 6, 7, 8 en 9 bepaalde | d'entreprise, suivant les modalités définies aux articles 4, 5, 6, 7, |
modaliteiten. | 8 et 9. |
§ 2. De onderneming wordt erkend voor één vastgesteld beroep of | § 2. L'entreprise est agréée pour une ou plusieurs professions |
verschillende vastgestelde beroepen. Gelet op de | déterminées. Toutefois, eu égard aux possibilités de formation propres |
opleidingsmogelijkheden die eigen zijn aan bepaalde beroepen, kan de | à certaines professions, l'agrément peut porter sur certains points du |
erkenning evenwel betrekking hebben op bepaalde punten van het | |
opleidingsprogramma. | programme de formation. |
Art. 4.§ 1. De onderneming dient, voorafgaand aan de indienstneming |
Art. 4.§ 1er. L'entreprise introduit sa demande d'agrément auprès du |
van een eerste stagiair, haar aanvraag tot erkenning in bij de SFPME | SFPME, via le délégué à la tutelle, préalablement à l'embauche d'un |
via de toezichthoudende afgevaardigde. Binnen de drie maanden die | premier stagiaire. Dans les trois mois suivant la demande d'agrément, |
volgen op de erkenningsaanvraag, legt de toezichthoudende | le délégué à la tutelle effectue une visite de l'entreprise ou, en cas |
afgevaardigde een bezoek af aan de onderneming of, indien de | de plusieurs unités d'établissement, du lieu de formation afin de |
instelling verschillende afdelingen heeft, de opleidingsplaats om te | vérifier si l'entreprise satisfait aux conditions d'agrément reprises |
controleren of de onderneming aan de erkenningsvoorwaarden uit § 2 | |
voldoet. | aux § 2. |
§ 2. Om definitief als opleidingsonderneming te kunnen worden erkend, | § 2. Pour pouvoir être agréée définitivement en tant qu'entreprise |
moet de onderneming aan de volgende voorwaarden voldoen: | formatrice, l'entreprise doit satisfaire aux conditions suivantes : |
1° daadwerkelijk het beroep of de beroepen waarvoor ze een erkenning | 1° exercer effectivement le ou les métiers pour lesquels elle |
vraagt, uitoefenen; | sollicite un agrément ; |
2° opgenomen zijn in de Kruispuntbank van Ondernemingen; | 2° être répertoriée à la Banque Carrefour des Entreprises ; |
3° in orde zijn met de sociale en fiscale verplichtingen; | 3° être en ordre au niveau des obligations sociales et fiscales ; |
4° niet het voorwerp uitmaken van een intrekking of weigering van de | 4° ne faire l'objet d'aucun retrait ou refus d'agrément endéans |
erkenning gedurende het jaar dat haar aanvraag voorafgaat; | l'année précédant la demande ; |
5° een mentor voor de betrokken opleiding aanduiden die met de | 5° désigner un tuteur pour la formation concernée, chargé du suivi et |
opvolging en de pedagogische begeleiding van de stagiair gedurende de | de l'accompagnement pédagogique du stagiaire pendant la durée de la |
duur van de alternerende opleiding belast is; | formation en alternance. |
De mentor is: | Le tuteur peut être : |
a) ofwel de bedrijfsleider of, wanneer de onderneming een | a) soit le chef d'entreprise ou, lorsque l'entreprise est une personne |
rechtspersoon is, de natuurlijke persoon die met het effectieve beheer | morale, la personne physique chargée de la gestion effective de |
van de onderneming belast is en een mandaat heeft om haar te | l'entreprise et mandatée pour la représenter ; |
vertegenwoordigen; | |
b) ofwel een personeelslid dat aangesteld werd door de in a) vermelde | b) soit un membre du personnel désigné par la personne mentionnée au |
persoon en die onder zijn gezag handelt. | a) et agissant sous son autorité ; |
De mentor voldoet aan de voorwaarden van art. 7. De erkenning van de | Le tuteur répond aux conditions de l'art. 7. L'agrément des |
ondernemingen kan aan bijkomende voorwaarden met betrekking tot de | entreprises peut être subordonné à des conditions complémentaires |
pedagogische opleiding van de mentors gekoppeld worden. | relatives à la formation pédagogique des tuteurs. |
6° de volledige garanties bieden op het vlak van organisatie en | 6° offrir toutes les garanties en matière d'organisation et |
uitrusting om de opleiding van de stagiair mogelijk te maken | |
overeenkomstig het referentiesysteem of het opleidingsprogramma, en | d'équipement pour permettre la formation du stagiaire conformément au |
met de inachtneming van het door de toezichthoudende afgevaardigde | référentiel ou au programme de formation et dans le respect du plan de |
opgestelde opleidingsplan; | formation établi par le délégué à la tutelle ; |
7° de verplichtingen naleven en eraan voldoen die de Franse | 7° respecter et satisfaire aux obligations que la Commission |
Gemeenschapscommissie oplegt aan de ondernemingen die een | communautaire française impose aux entreprises qui concluent une |
stageovereenkomst afsluiten in het kader van de permanente vorming | convention de stage dans le cadre de la formation permanente pour les |
voor de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen. | classes moyennes et les petites et moyennes entreprises. |
§ 3. Na het in § 1 voorziene bezoek moet een verslag daarover worden | § 3. La visite prévue au § 1er doit être assortie d'un rapport de |
opgesteld door de toezichthoudende afgevaardigde. Dit verslag moet | visite établi par le délégué à la tutelle. Ce rapport doit permettre |
ervoor zorgen dat gecontroleerd kan worden of de onderneming voldoet | de vérifier que l'entreprise satisfait aux conditions d'agrément |
aan de in § 2 opgesomde erkenningsvoorwaarden, en een advies bevatten | reprises au § 2 et comporter un avis sur la capacité formative de |
over de opleidingscapaciteit van de onderneming. | l'entreprise. |
Art. 5.Indien het bezoek en het verslag van het bezoek niet binnen de |
Art. 5.Si la visite et le rapport de visite ne peuvent être établis |
30 dagen van de erkenningsaanvraag kunnen worden gerealiseerd, kent de | dans les 30 jours de la demande d'agrément, le SFPME accorde un |
SFPME de onderneming een voorlopige erkenning toe, in zoverre de | agrément provisoire à l'entreprise pour autant que l'entreprise |
onderneming op eer verklaart te voldoen aan de in artikel 4, § 2 | déclare sur l'honneur répondre aux conditions visées à l'article 4 § 2 |
bedoelde voorwaarden van dit besluit en ze aanvaardt. | du présent arrêté et les accepte. |
De voorlopige erkenning geldt tot en met de dag van de kennisgeving | L'agrément provisoire vaut jusqu'au jour de la notification de la |
van de beslissing betreffende de definitieve erkenning of de weigering | décision d'agrément définitif ou de refus d'agrément donnée par le |
van de erkenning door de SFPME, en heeft een maximumduur van drie | SFPME et a une durée maximum de trois mois à compter de l'introduction |
maanden te rekenen vanaf de indiening van de aanvraag. | de la demande. |
Art. 6.Op basis van het verslag over het bezoek erkent de SFPME de |
Art. 6.Sur base du rapport de visite, le SFPME agréé définitivement |
onderneming definitief of trekt de voorlopige erkenning bedoeld in | |
artikel 5 voor het beroep/de beroepen waarvoor een erkenning wordt | l'entreprise ou retire l'agrément provisoire visé à l'article 5 pour |
gevraagd, in. De beslissing wordt aan de betrokkene per brief betekend. | le(s) métier(s) qui fait (font) l'objet de la demande d'agrément. |
La décision est notifiée à l'entreprise par courrier. | |
De SFPME kent een erkenningsnummer toe aan de onderneming die hij | Le SFPME attribue un numéro d'agrément à l'entreprise qu'elle |
erkent. | reconnaît. |
In geval de erkenning geweigerd wordt, wordt de beslissing aangetekend | En cas de refus d'agrément, la décision est notifiée par envoi |
betekend en treedt zij van rechtswege de 3de werkdag na de | recommandé et prend effet de plein droit le 3ème jour ouvrable suivant |
kennisgeving in werking. | la notification. |
Art. 7.§ 1. De mentor die door de onderneming aangeduid wordt overeenkomstig artikel 4, § 2, 5°, heeft de opdracht over het goede verloop van de opleiding van de stagiair volgens zijn opleidingsplan te waken, en met name dat hij de beroepsvaardigheden verwerft die noodzakelijk zijn voor de uitoefening van het beroep dat hij gekozen heeft. § 2. De mentor in de onderneming moet aan de volgende voorwaarden voldoen: 1° ofwel beschikken over een beroepservaring van minstens vijf jaar, bewezen door elk mogelijk rechtsmiddel, in het aangeleerde beroep in het geheel of gedeeltelijk in het kader van het beoogde beroep en waarvoor de onderneming de erkenning heeft gevraagd; wanneer de mentor geheel of voor het grootste deel in het kader van het door het opleidingsplan beoogde beroep een titel van bedrijfsleider in het aangeleerde beroep heeft behaald, moet hij over een beroepservaring van minstens twee jaar beschikken; 2° ofwel houder zijn van een diploma of van een pedagogisch getuigschrift of van een attest van opleiding voor het mentorschap, uitgereikt door een onderwijs- of opleidingsinstelling ingesteld of erkend door de bevoegde Gemeenschap of het bevoegde Gewest, dat bewijst dat hij over de noodzakelijke pedagogische kennis beschikt om het traject van de stagiair als mentor op te volgen; 3° ofwel houder zijn van een titel ter erkenning van zijn competenties als mentor uitgereikt door een centrum voor de erkenning van competenties erkend door de bevoegde gefedereerde entiteit. |
Art. 7.§ 1er. Le tuteur désigné par l'entreprise conformément à l'article 4, § 2, 5° a pour mission de veiller au bon déroulement de la formation du stagiaire selon son plan de formation et à ce qu'il acquière les compétences professionnelles nécessaires à l'exercice du métier auquel il se destine. § 2. Le tuteur en entreprise doit satisfaire aux conditions suivantes : 1° soit disposer d'une expérience professionnelle d'au moins cinq années, prouvée par toute voie de droit, dans la profession apprise en tout ou en partie dans le cadre du métier visé et pour lequel l'entreprise a demandé l'agrément ; lorsque le tuteur a obtenu un titre de Chef d'entreprise dans la profession apprise en tout ou en majeure partie dans le cadre du métier visé par le plan de formation, il doit disposer d'une expérience professionnelle d'au moins deux ans ; 2° soit être détenteur d'un diplôme ou d'un certificat pédagogique ou d'une attestation de formation au tutorat, délivré par un établissement d'enseignement ou de formation institué ou agréé par la Communauté ou la Région compétente, prouvant qu'il possède les connaissances pédagogiques nécessaires pour suivre le parcours du stagiaire en tant que tuteur ; 3° soit être détenteur d'un titre de validation de compétences en tant que tuteur délivré par un centre de validation des compétences agréé par l'entité fédérée compétente. |
Hij moet getuigen van een onberispelijke houding en dit staven met een | Il doit justifier d'une conduite irréprochable, en fournissant la |
uittreksel II uit het Belgische strafregister dat gebruikt wordt in | preuve d'un extrait II de casier judiciaire belge utilisé dans le |
het kader van een activiteit die behoort tot onderwijs, | cadre d'une activité qui relève de l'éducation, de la guidance |
medisch-sociale begeleiding, jeugdbijstand, kinderverzorging, animatie | médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection infantile, |
of omkadering van minderjarigen. | de l'animation ou de l'encadrement des mineurs. |
Art. 8.De SFPME bepaalt, op advies van de toezichthoudende |
Art. 8.Le SFPME fixe, sur avis du délégué à la tutelle, le nombre de |
afgevaardigde, het aantal stagiairs dat gelijktijdig opgeleid kan | stagiaires pouvant être formés simultanément, eu égard à la capacité |
worden, gelet op de opleidingscapaciteit van de onderneming. | formative de l'entreprise. |
De SFPME kan deze capaciteit herzien na een met redenen omkleed | Cette capacité peut être revue par le SFPME sur demande motivée de |
verzoek van de onderneming gericht aan de toezichthoudende | l'entreprise, adressée au délégué à la tutelle. |
afgevaardigde. Art. 9.Wanneer de alternerende opleiding het gebruik van |
Art. 9.Lorsque la formation en alternance exige la manipulation de |
risicomateriaal vereist dat noodzakelijk is voor de beroepsopleiding, | matériel à risque indispensable à la formation professionnelle ou |
of wanneer deze opleiding buiten de onderneming plaatsvindt, mag de | lorsque cette formation s'effectue en dehors de l'entreprise, le |
mentor niet meer dan 2 stagiairs gelijktijdig superviseren. | tuteur ne peut superviser la formation de plus de 2 stagiaires |
Art. 10.§ 1. De SFPME kan de erkenning van de onderneming opschorten |
simultanément. Art. 10.§ 1er. Le SFPME peut suspendre ou retirer l'agrément de |
of intrekken voor één beroep of beroepen, indien niet meer voldaan | l'entreprise pour un ou des métiers si une des conditions d'agrément |
wordt aan één van de erkenningsvoorwaarden of indien de onderneming | n'est plus remplie ou si l'entreprise n'est pas en mesure de remplir |
niet in staat is haar verplichtingen te vervullen zoals bepaald bij | ses obligations telles que définies par l'arrêté relatif à la |
het besluit betreffende de stageovereenkomst. | convention de stage. |
Indien geen enkele stagiair bij de betrokken onderneming in de proeven | Le défaut de réussite de tout stagiaire de l'entreprise concernée à |
van de beroepsopleiding slaagt gedurende de 5 laatste effectieve | l'issue des épreuves de la formation professionnelle durant les 5 |
academische opleidingsjaren, kan dat een motief zijn om de erkenning | dernières années académiques effectives de formation peut constituer |
in te trekken. | un motif de retrait d'agrément. |
§ 2. De erkenning van de onderneming wordt ingetrokken: | § 2. L'agrément de l'entreprise est retiré : |
1° in geval van overmacht wanneer deze de uitvoering van de | 1° par cas de force majeure lorsque celui-ci rend définitivement |
verplichtingen verbonden aan de opleiding van de stagiair definitief | impossible l'exécution des obligations liées à la formation du |
onmogelijk maakt; | stagiaire ; |
2° in geval van overlijden van de persoon die de stageovereenkomst | 2° en cas de décès de la personne signataire de la convention de stage |
ondertekende en gemachtigd is om aansprakelijk te worden gesteld voor | mandatée pour engager la responsabilité de l'entreprise ou du tuteur ; |
de onderneming, of van de mentor; | 3° l'entreprise se trouve en situation de cessation d'activités, de |
3° de onderneming bevindt zich in het geval van een stopzetting van de | faillite, de fusion, de scission, de cession, d'absorption de |
activiteiten, faillissement, fusie, splitsing, overdracht, overname | |
van de onderneming of van verandering van bedrijfsstatuut; | l'entreprise ou de changement de statut d'entreprise ; |
4° in geval van ernstig verzuim door de onderneming; | 4° en cas de manquement grave de la part de l'entreprise ; |
5° de onderneming heeft valse informatie overgemaakt. | 5° l'entreprise a transmis de faux renseignements. |
§ 3. De SFPME brengt de onderneming via een aangetekend schrijven op | § 3. Le SFPME informe l'entreprise par envoi recommandé de la |
de hoogte van de opschorting of de intrekking van de erkenning als | suspension ou du retrait d'agrément en sa qualité d'entreprise |
opleidingsonderneming. Hij informeert gelijktijdig de stagiair(s) over | formatrice. Elle informe concomitamment le ou les stagiaires des |
de gevolgen van deze beslissing wat betreft de voortzetting van de | implications de cette décision quant à la poursuite de la convention |
overeenkomst die werd opgesteld in het kader van de permanente vorming | établie dans le cadre de la formation permanente pour les Classes |
voor de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen. | moyennes et les petites et moyennes entreprises. |
§ 4. Alvorens zijn beslissing te nemen, hoort de SFPME de betrokken | § 4. Avant de rendre sa décision, le SFPME entend l'entreprise |
onderneming die hem hiertoe de vraag stelt. In geval de erkenning | concernée qui lui en fait la demande. En cas de suspension d'agrément, |
ingetrokken wordt, wordt in de beslissing de duur van deze opschorting | la décision précise la durée de cette suspension destinée à permettre |
gepreciseerd, zodat de onderneming de kans krijgt haar situatie te | à l `entreprise de régulariser sa situation afin de se conformer à ses |
regulariseren en zich te voegen naar haar verplichtingen. | obligations. |
§ 5. De intrekking van de erkenning voor een opleiding en voor een | § 5. Le retrait d'agrément pour une formation et pour un métier |
vastgesteld beroep brengt de ontbinding van de stageovereenkomst(en) | déterminé entraîne la résiliation de la (des) convention(s) de stage |
voor de beoogde opleiding met zich mee. | relative(s) à la formation visée. |
Art. 11.De onderneming kan binnen de 10 werkdagen via een aangetekend |
Art. 11.L'entreprise peut introduire endéans les 10 jours ouvrables |
schrijven bezwaar aantekenen bij de administrateur-generaal van de | par envoi recommandé un recours auprès de l'Administrateur(trice) |
Franse Gemeenschapscommissie tegen iedere beslissing die genomen wordt | général(e) de la Commission communautaire française contre toute |
in toepassing van dit besluit. | décision prise en application du présent arrêté. |
Art. 12.De SFPME stelt een document op waarmee de erkenning van de |
Art. 12.Le SFPME établit un document attestant de l'agrément de |
onderneming vastgesteld wordt, en dat volgens het model dat hij zelf | l'entreprise, suivant le modèle qu'il détermine. |
bepaalt. Art. 13.Het besluit van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 juli |
Art. 13.L'arrêté du Collège de la Commission communautaire française |
1998 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden voor de | du 17 juillet 1998 fixant les conditions d'agrément des entreprises |
ondernemingen binnen de permanente vorming voor de middenstand en de | dans la Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites |
kleine en middelgrote ondernemingen wordt opgeheven. | et moyennes entreprises est abrogé. |
Art. 14.Overgangsbepalingen. |
Art. 14.Dispositions transitoires. |
De onderneming die het voorwerp uitmaakt van een erkenning op basis | |
van het besluit van het College van de Franse Gemeenschapscommissie | L'entreprise ayant fait l'objet d'un agrément sur base de l'arrêté du |
van 17 juli 1998 tot vaststelling van de erkenningsvoorwaarden binnen | Collège de la Commission communautaire française du 17 juillet 1998 |
de permante vorming voor de middenstand en de kleine en middelgrote | fixant les conditions d'agrément des entreprises dans la Formation |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | |
ondernemingen, wordt beschouwd als erkend overeenkomstig dit besluit | entreprises est considérée comme étant agréée au sens du présent |
in zoverre zij nog steeds een stagiair in dienst heeft op het ogenblik | arrêté pour autant qu'elle occupe toujours un stagiaire au moment de |
dat dit besluit in werking treedt. | l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 5 juli 2018. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 5 juillet 2018. |
Art. 16.Het lid van het College bevoegd voor Beroepsopleiding wordt |
Art. 16.Le Membre du Collège compétent pour la Formation |
belast met de uitvoering van dit besluit. | professionnelle est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Opgemaakt te Brussel, op 5 juli 2018. | Fait à Bruxelles, le 5 juillet 2018. |
Vanwege het College : | Par le Collège : |
Didier GOSUIN, | Didier GOSUIN, |
Lid van het College bevoegd voor Beroepsopleiding | Membre du Collège chargé de la Formation professionnelle |
Fadila LAANAN, | Fadila LAANAN, |
Voorzitster van het College | Présidente du Collège |