Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van betreffende de Brusselse Code van de openbare weg | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du relatif au Code bruxellois de la voie publique |
---|---|
29 AUGUSTUS 2024. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 29 AOUT 2024. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
van betreffende de Brusselse Code van de openbare weg | Bruxelles-Capitale du relatif au Code bruxellois de la voie publique |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op het wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het | Vu la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation |
wegverkeer, de artikelen 1, eerste lid, en 54bis; | routière, les articles 1er, alinéa 1er, et 54bis ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur |
reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de | la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique |
openbare weg; | ; |
Gelet op het evaluatieverslag over kansengelijkheid, bekend als de | Vu le rapport d'évaluation sur l'égalité des chances, appelé " test |
'gelijkekansentest', vereist op grond van artikel 2, § 1, van de | d'égalité des chances », requis par l'article 2, § 1er, de |
ordonnantie van 4 oktober 2018 tot invoering van de gelijkekansentest | l'ordonnance du 4 octobre 2018 tendant à l'introduction du test |
en op grond van artikel 1, § 1, van het besluit van 22 november 2018 | d'égalité des chances et par l'article 1er, § 1er, de l'arrêté du 22 |
tot uitvoering van deze ordonnantie, waarvan de Brusselse | novembre 2018 portant exécution de cette ordonnance, dont le |
Hoofdstedelijke Regering kennis heeft genomen op 13 juli 2023; | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a pris connaissance en |
date du 13 juillet 2023 ; | |
Gelet op advies nr. xxx van de Raad van State, gegeven op xx/xx/xxxx, | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 75.358/AG/4 donné le 6 mars 2024 en |
met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Gelet op de mededeling aan de Europese Commissie, op 28 maart 2024, | Vu la communication à la Commission européenne, le 28 mars 2024, en |
met toepassing van artikel 5, § 1, van richtlijn 2015/1535/EU van het | application de l'article 5, § 1er, de la directive 2015/1535/UE du |
Europees Parlement en de Raad van 9 september 2015 die een | Parlement européen et du Conseil du 9 septembre 2015 prévoyant une |
informatieprocedure voorziet op het gebied van technische | procédure d'information dans le domaine des réglementations techniques |
voorschriften en regels betreffende de diensten van de | et des règles relatives aux services de la société de l'information, |
informatiemaatschappij, en gelet op het feit dat de status-quoperiode | et que la période de statu quo est arrivée à échéance le 2 juillet |
verstreken is op 2 juli 2024 zonder dat er opmerkingen waren bij de | 2024 sans que le projet fasse l'objet de remarques ; |
ontwerptekst; Overwegende de beraadslaging binnen de interministeriële Conferentie | Considérant la délibération en Conférence Interministérielle Mobilité |
Mobiliteit op 28 mei 2023; | le 28 mai 2023 ; |
Op voorstel van de Minister van Mobiliteit, Verkeersveiligheid en | Sur proposition de la Ministre de la Mobilité, de la Sécurité routière |
Openbare Werken, | et des Travaux publics, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er - Dispositions générales |
Afdeling 1 - Bepalingen | Section 1ère - Définitions |
Artikel 1.§ 1 In de zin van onderhavig besluit dient men te verstaan |
Article 1er.§ 1er Au sens du présent Code, il faut entendre par « |
onder "federale Code van de openbare weg": het koninklijk besluit van | |
30 mei 2024 betreffende de Code van de openbare weg. | Code de la voie publique fédéral » : l'arrêté royal du 30 mai 2024 |
relatif au Code de la voie publique. | |
§ 2. De definities uit artikel 2 van de federale Code van de openbare | § 2. Les définitions prévues à l'article 2 du Code de la voie publique |
weg zijn van toepassing op dit besluit. | fédéral s'appliquent au présent arrêté. |
Afdeling 2 - Toepassingsgebied | Section 2 - Champs d'application |
Art. 2.Dit reglement geldt voor het verkeer op de openbare weg en het |
Art. 2.Le présent arrêté régit la circulation sur la voie publique et |
gebruik ervan. | l'usage de celle-ci. |
Spoorvoertuigen die van de openbare weg gebruik maken, vallen niet | Les véhicules sur rails empruntant la voirie ne relèvent pas du champ |
onder de toepassing van dit besluit. | d'application du présent arrêté. |
Afdeling 3 - Bevoegde personen | Section 3 - Agents qualifiés |
Art. 3.§ 1. Met behoud van de bevoegdheden die toevertrouwd worden |
Art. 3.§ 1er. Sans préjudice des compétences conférées aux autres |
aan de andere officieren of agenten van gerechtelijke politie en aan | officiers ou agents de la police judiciaire et aux membres du cadre |
de leden van het operationele kader van de lokale en federale politie, | opérationnel de la police locale et fédérale, les personnes suivantes |
houden de volgende personen toezicht op de naleving van dit besluit en | contrôlent le respect du présent arrêté et des autres arrêtés |
de andere uitvoeringsbesluiten van de wet van 16 maart 1968 | d'exécution de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la |
betreffende de politie over het wegverkeer: | circulation routière : |
1° personeel van de maatschappijen voor openbaar vervoer bij de | 1° les agents des sociétés de transport en commun dans l'exercice de |
uitoefening van zijn dienst, belast met een mandaat van gerechtelijke | leur fonction, investis d'un mandat de police judiciaire et uniquement |
politie en uitsluitend voor de controle op de inbreuken die het | pour le contrôle des infractions entravant la circulation normale des |
normale verkeer van het openbaar vervoer hinderen en voor zover noch | transports en commun pour autant que ni le personnel du cadre |
het personeel van het operationele kader van de federale politie noch | opérationnel de la police fédérale ni celui de la police locale ne |
het personeel van de lokale politie aanwezig is op de plaats van | soient présents sur les lieux de l'intervention ; |
interventie; | |
2° de ambtenaren en personeelsleden aangesteld door de Brusselse | 2° les fonctionnaires et agents désignés par le Gouvernement de la |
Hoofdstedelijke Regering in het exclusieve kader van de in dit besluit | Région de Bruxelles-Capitale dans le cadre exclusif des compétences de |
bedoelde bevoegdheden van het Gewest; | la Région de Bruxelles-Capitale visées au présent arrêté ; |
3° de havenkapiteins en adjunct-havenkapiteins en de haveninspecteurs, | 3° les capitaines et capitaines adjoints de port et les inspecteurs de |
als bedoeld in de wet van 5 mei 1936 tot vaststelling van het statuut | port, visés par la loi du 5 mai 1936 fixant le statut des capitaines |
der havenkapiteins, evenals de leidend ambtenaar, de adjunct-leidend | de port ainsi que le fonctionnaire dirigeant, le fonctionnaire |
ambtenaar of de ambtenaar van niveau A die daartoe is aangesteld door | dirigeant adjoint ou le fonctionnaire de niveau A désigné pour ce |
de raad van bestuur van de publiekrechtelijke Gewestelijke | faire par le Conseil d'administration de la société régionale de droit |
Vennootschap van de Haven van Brussel, bedoeld in de ordonnantie van | public du Port de Bruxelles visés dans l'ordonnance de la Région de |
de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 december 1992 betreffende | Bruxelles-Capitale du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au |
de exploitatie en de ontwikkeling van het kanaal, de haven, de | développement du canal, du port, de l'avant-port et de leurs |
voorhaven, en de aanhorigheden ervan in het Brusselse Hoofdstedelijk | dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale, et ce dans le cadre |
Gewest, en dit in het exclusieve kader van de controles die worden | |
verricht op de openbare weg van het havendomein, als afgebakend door | exclusif des contrôles effectués sur les voies publiques du domaine |
de bijlagen 2 en 3 bedoeld in artikel 1, tweede lid, van het besluit | portuaire, tel que délimité par les annexes 2 et 3 visées à l'article |
1er, alinéa 2, de l'arrêté de l'Exécutif de la Région de | |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 27 mei 1993 houdende | Bruxelles-Capitale du 27 mai 1993 arrêtant le cahier des charges |
bepaling van het bestek waaraan de Haven van Brussel is onderworpen. | auquel est soumis le Port de Bruxelles. |
§ 2. De in § 1.2° et 3° bedoelde personen kunnen in het kader van de | § 2. Les personnes visées au § 1, peuvent, dans l'exercice de leur |
uitoefening van hun opdracht : | mission : |
1° bevelen geven aan de weggebruikers; | 1° donner des injonctions aux usagers de la route ; |
2° inlichtingen inwinnen en controle uitoefenen door personen te | 2° rassembler des informations et exercer un contrôle en interrogeant |
ondervragen en inzage te nemen van documenten en andere | des personnes et consultant des documents et d'autres supports |
informatiedragers; | d'information; |
3° het vastgestelde overtollige gewicht en/of de te hoge, te brede of | 3° faire décharger ou redistribuer l'excédent de poids constaté et/ou |
te lange lading doen afladen of herverdelen; | la charge trop haute, trop large ou trop longue; |
4° de bijstand van de politie vorderen; | 4° se faire assister par la police; |
5° de vergunning in verband met langere en zwaardere slepen inhouden | 5° retenir l'autorisation concernant les trains de véhicules plus |
totdat de overtreding ophoudt te bestaan; | lourds et plus longs jusqu'à ce que l'infraction cesse d'exister ; |
6° een wielklem plaatsen | 6° placer un sabot ; |
7° het voertuig in overtreding takelen naar een stallingsplaats. | 7° dépanner le véhicule en infraction jusqu'à un dépôt. |
Afdeling 4 - Bevelen van de bevoegde personen | Section 4 - Injonctions des agents qualifiés |
Art. 4.§ 1. De weggebruikers moeten onmiddellijk gevolg geven aan de |
Art. 4.§ 1er. Les usagers doivent obtempérer immédiatement aux |
bevelen van de bevoegde personen. | injonctions des agents qualifiés. |
§ 2. Als bevelen worden onder andere beschouwd: | § 2. Sont notamment considérées comme des injonctions : |
1° de arm recht opgestoken. Dit betekent dat alle weggebruikers moeten | 1° le bras levé verticalement. Cela signifie que tous les usagers |
stoppen. Wie zich reeds op het kruispunt bevindt, moet het zo snel mogelijk vrijmaken; 2° de arm of de armen horizontaal uitgestrekt. Dit betekent dat de weggebruikers die naderen uit een richting die de arm of armen dwarsen, moeten stoppen; 3° het heen en weer zwaaien met een rood licht. Dit betekent dat de weggebruikers naar wie het licht gericht is, moeten stoppen. § 3. De bevelen gericht tot de in beweging zijnde weggebruikers mogen enkel gegeven worden door personen die de kentekens van hun functie dragen. Die kentekens moeten zowel `s nachts als overdag te herkennen zijn. § 4. Elke bestuurder van een stilstaand of geparkeerd voertuig moet dit verplaatsen zodra hij daartoe door een bevoegd persoon aangemaand wordt. Weigert de bestuurder of is hij afwezig, dan mag de bevoegde persoon ambtshalve voor de verplaatsing van het voertuig zorgen. De verplaatsing gebeurt op kosten van de bestuurder en de burgerlijk aansprakelijke personen, behalve wanneer de bestuurder afwezig is en het voertuig reglementair is geparkeerd. Zonder het optreden van een bevoegd persoon kan dit recht in dezelfde omstandigheden, niet door een weggebruiker uitgeoefend worden. | doivent s'arrêter. Ceux qui se trouvent déjà à l'intérieur d'un carrefour doivent l'évacuer le plus vite possible ; 2° le ou les bras tendus horizontalement. Cela signifie que les usagers qui viennent d'une direction coupant celles indiquées par le ou les bras tendus doivent s'arrêter ; 3° le balancement transversal d'un feu rouge. Cela signifie que les usagers vers lesquels le feu est dirigé doivent s'arrêter. § 3. Les injonctions adressées aux usagers en mouvement ne peuvent être données que par des agents portant les insignes de leur fonction. Ces insignes doivent pouvoir être reconnus de nuit comme de jour. § 4. Tout conducteur d'un véhicule à l'arrêt ou en stationnement est tenu de le déplacer dès qu'il en est requis par un agent qualifié. En cas de refus du conducteur ou si celui-ci est absent, l'agent qualifié peut pourvoir d'office au déplacement du véhicule. Le déplacement s'effectue aux frais du conducteur et des personnes civilement responsables, sauf si le conducteur est absent et le véhicule en stationnement régulier. Cette faculté ne peut, dans les mêmes circonstances, être exercée par un usager sans l'intervention d'un agent qualifié. |
§ 5. Elke weggebruiker die meer dan 15 jaar oud is moet zijn | § 5. Tout usager âgé de plus de 15 ans est tenu de soumettre sa carte |
identiteitskaart of het als zodanig geldend bewijs overhandigen op elk | d'identité ou le titre qui en tient lieu à toute réquisition d'un |
door een bevoegd persoon geformuleerd verzoek naar aanleiding van een | agent qualifié faite à l'occasion d'une infraction au présent arrêté. |
overtreding op dit besluit. De in dit besluit bepaalde vrijstellingen, toelatingen en | Les dérogations, autorisations et laissez-passer prévus dans le |
doorgangskaarten moeten worden overhandigd op elk door een bevoegd | présent arrêté doivent être soumis à toute réquisition d'un agent |
persoon geformuleerd verzoek. | qualifié. |
Afdeling 5 - Aanwijzingen van signaalgevers | Section 5 - Indications des signaleurs |
Art. 5.§ 1. De weggebruikers moeten onmiddellijk gevolg geven aan de |
Art. 5.§ 1er. Les usagers doivent immédiatement obtempérer aux |
aanwijzingen van de signaalgevers. | indications des signaleurs. |
§ 2. De signaalgevers mogen aanwijzingen geven aan de weggebruikers om | § 2. Les signaleurs peuvent donner des indications aux usagers en vue |
de veiligheid te verzekeren: | d'assurer la sécurité : |
1° van het personeel van de werken op de openbare weg door de | 1° du personnel des chantiers établis sur la voie publique, par les |
werfopzichters; | surveillants de chantiers ; |
2° van uitzonderlijke voertuigen, door de begeleiders en de | 2° des véhicules exceptionnels, par les accompagnateurs et les |
verkeerscoördinators. | coordinateurs de la circulation. |
§ 3. Met het oog op het verzekeren van een vlotte doorstroming en | § 3. En vue d'assurer la fluidité et la sécurité de la circulation, |
veilig verkeer mogen de signaalgevers de volgende aanwijzingen geven: | les signaleurs peuvent donner les indications suivantes : |
1° het verkeer stilleggen; | 1° arrêter la circulation ; |
2° het verkeer omleiden via een andere reisweg. | 2° dévier la circulation via un autre itinéraire. |
§ 4. De signaalgevers moeten: | § 4. Les signaleurs doivent : |
1° een retro-reflecterende veiligheidsvest dragen met de vermelding | 1° porter une veste de sécurité rétroréfléchissante avec l'inscription |
"signaalgever" of "signaleur" op de voorkant en de achterkant en | " signaleur » ou " signaalgever » à l'avant et au dos de la veste et |
uitgerust zijn met een schijf waarop het verkeersbord C3 afgebeeld is | être équipés d'un disque représentant le signal C3 ou du feu rouge |
of met het in artikel 4, § 2, 3° van de Federale Code van de openbare | visé à l'article 4, § 2, 3° du Code de la voie publique fédéral ; |
weg bedoelde rood licht; 2° voor de werfopzichter, minstens 18 jaar oud zijn. | 2° pour les surveillants de chantier, avoir un âge minimum de 18 ans. |
§ 5. Zij mogen op plaatsen waar het verkeer geregeld wordt door | § 5. Aux endroits où la circulation est réglée par des signaux |
verkeerslichten, op autowegen en op autosnelwegen en op de opritten en | lumineux, sur les routes pour automobiles et sur les autoroutes et aux |
afritten ervan geen aanwijzingen geven. | accès et sorties de celles-ci, ils ne peuvent pas donner |
HOOFDSTUK 2 - Algemene regels voor het gebruik van de openbare weg | d'indications. CHAPITRE 2 - Règles générales d'usage de la voie publique |
Afdeling 1 - Algemene gedragsregels voor de weggebruikers | Section 1ère - Règles générales de comportement dans le chef des |
De weggebruiker moet alle maatregelen treffen waardoor beschadiging | usagers L'usager est tenu de prendre toute mesure de nature à éviter de causer |
van de weg vermeden kan worden. Hiertoe moeten de bestuurders, hetzij | des dégâts à la voirie. Pour ce faire, les conducteurs doivent, soit |
hun snelheid matigen of de lading van hun voertuig verminderen, hetzij | modérer leur allure ou alléger le chargement de leur véhicule, soit |
een andere weg volgen. | emprunter une autre voie. |
Afdeling 2 - Snelheidsbeperkingen | Section 2 - Limitations de vitesse |
Art. 6.De snelheid is beperkt volgens het type openbare weg:. |
Art. 6.La vitesse est limitée selon le type de voie publique : |
1° buiten de bebouwde kommen: | 1° en dehors des agglomérations : |
a) tot 120 km per uur op de openbare wegen verdeeld in vier of meer | a) à 120 km à l'heure sur les voies publiques divisées en quatre |
rijstroken waarvan er ten minste twee bestemd zijn voor iedere | bandes de circulation ou plus dont deux au moins sont affectées à |
rijrichting, voor zover de rijrichtingen anders dan door | chaque sens de circulation, pour autant que les sens de circulation |
soient séparés autrement qu'avec des marques routières ; toutefois, la | |
wegmarkeringen gescheiden zijn; de snelheid van voertuigen en slepen | vitesse des véhicules et trains de véhicules dont la masse maximale |
met een maximale toegelaten massa van meer dan 3,5 ton, van autobussen | autorisée est supérieure à 3,5 tonnes, des autobus et des autocars y |
en autocars, is hier evenwel beperkt tot 90 km per uur; de lagere | est limitée à 90 km à l'heure ; les limitations de vitesse inférieures |
snelheidsbeperkingen opgelegd door het verkeersbord C43 of | |
voortvloeiend uit artikel 8 blijven van toepassing; | imposées par le signal C43 ou résultant de l'article 8 restent |
d'application ; | |
b) tot 70 km per uur op de andere openbare wegen; de lagere of hogere | b) à 70 km à l'heure sur les autres voies publiques ; les limitations |
snelheidsbeperkingen opgelegd of toegelaten door verkeersborden, of de | de vitesse inférieures ou supérieures imposées ou permises par des |
beperkingen voortvloeiend uit artikel 8 wanneer deze lager zijn dan de | signaux routiers ou les limitations résultant de l'article 8 restent |
andere snelheidsbeperkingen, blijven van toepassing; | d'application lorsqu'elles sont inférieures aux autres limitations de |
2° binnen de bebouwde kommen tot 30 km per uur; op sommige openbare | vitesse ; 2° dans les agglomérations, à 30 km à l'heure ; toutefois, sur |
wegen kan evenwel een lagere of hogere snelheidsbeperking opgelegd of | certaines voies publiques, une limitation de vitesse inférieure ou |
toegelaten worden door verkeersborden; de lagere snelheidsbeperkingen | supérieure peut être imposée ou permise par des signaux routiers ; les |
voortvloeiend uit artikel 8 blijven van toepassing; | limitations de vitesse inférieures résultant de l'article 8 restent |
3° op wegen voorbehouden voor voetgangers, fietsers, ruiters en | d'application ; 3° sur les chemins réservés aux véhicules agricoles, piétons, |
bestuurders van speedpedelecs afgebakend door de borden R9 en R11 tot | cyclistes, cavaliers et conducteurs de speedpedelecs délimités par les |
30 km per uur; | signaux R9 et R11, à 30 km à l'heure ; |
4° in fietsstraten aangeduid door de borden R17 en R19 tot 30 kilometer per uur; | 4° dans les zones cyclables signalées par les signaux routier R17 et R19, à 30 km à l'heure ; |
5° binnen de erven tot 20 km per uur; | 5° dans les zones de rencontre, à 20 km à l'heure ; |
6° in de voetgangerszones, de speelstraten en de schoolstraten zoals | 6° dans les zones piétonnes, les rues réservées aux jeux et les rues |
voorzien in de federale Code van de openbare weg tot het stapvoets | scolaires telles que prévues par le Code de la voie publique fédéral, |
rijden. | à la vitesse du pas. |
Art. 7.De snelheid van de voertuigen is volgens de aard van het |
Art. 7.La vitesse des véhicules est, selon le type de véhicule, |
voertuig, beperkt : | limitée : |
1° tot 70 km per uur voor autobussen en autocars behalve op openbare | 1° à 70 km à l'heure pour les autobus et les autocars sauf sur les |
wegen binnen de bebouwde kom en op openbare wegen buiten de bebouwde | voies publiques divisées en quatre bandes de circulation ou plus dont |
kom verdeeld in vier of meer rijstroken waarvan er ten minste twee | deux au moins sont affectées à chaque sens de circulation, pour autant |
bestemd zijn voor iedere rijrichting, voor zover de rijrichtingen | que les sens de circulation soient séparés autrement qu'avec des |
anders dan door wegmarkeringen gescheiden; op de andere openbare wegen | marques routières ; toutefois, sur les autres voies publiques hors |
buiten de bebouwde kom waar een verkeersbord een hogere snelheid | agglomération où une signalisation routière autorise une vitesse |
toelaat, blijft de snelheid evenwel beperkt tot 70 km per uur; | supérieure, la vitesse reste limitée à 70 km à l'heure ; |
2° tot 60 km per uur voor andere voertuigen en slepen met luchtbanden | 2° à 60 km à l'heure pour les autres véhicules et trains de véhicules |
en met een maximale toegelaten massa van meer dan 7,5 ton, behalve op | à bandages pneumatiques dont la masse maximale autorisée est |
openbare wegen binnen de bebouwde kom en op openbare wegen buiten de | supérieure à 7,5 tonnes, sauf sur les voies publiques divisées en |
bebouwde kom verdeeld in vier of meer rijstroken waarvan er ten minste | quatre bandes de circulation ou plus dont deux au moins sont affectées |
twee bestemd zijn voor iedere rijrichting, voor zover de rijrichtingen | à chaque sens de circulation, pour autant que les sens de circulation |
soient séparés autrement qu'avec des marques routières ; toutefois, | |
anders dan door wegmarkeringen gescheiden zijn; op de andere openbare | sur les autres voies publiques hors agglomération où une signalisation |
wegen buiten de bebouwde kom waar een verkeersbord een hogere snelheid | routière autorise une vitesse supérieure, la vitesse reste limitée à |
toelaat, blijft de snelheid evenwel beperkt tot 60 km per uur; | 60 km à l'heure ; |
3° tot de grens vastgesteld in het technische reglement van de auto's | 3° à la limite fixée par le règlement technique des véhicules |
of, bij ontstentenis daarvan, tot 40 km per uur voor voertuigen met | automobiles ou, à défaut, à 40 km à l'heure pour les véhicules à |
cushionbanden, met elastische of onbuigzame banden alsook voor de | bandages semi-pneumatiques, élastiques ou rigides ainsi que pour les |
voertuigen die naar bouw en oorsprong niet met een ophanging uitgerust | véhicules qui par construction et d'origine, ne sont pas munis de |
zijn; | suspension ; |
4° tot 20 km per uur voor de gemotoriseerde voortbewegingstoestellen; | 4° à 20 km à l'heure pour les engins de déplacement motorisé ; |
5° De snelheid van de volgende voertuigen of slepen van voertuigen die | 5° Pour les véhicules ou de trains de véhicules suivants qui, en |
in afwijking van art. 40 § 1 van de federale Code van de openbare weg | dérogation à l'art. 40 § 1 du Code de la voie publique fédéral, tirent |
meer dan één aanhangwagen trekken, tot 25 km per uur: | plus d'une remorque, à 25 km à l'heure : |
a) slepen van kermisvoertuigen, woonwagens inbegrepen; | a) les trains de véhicules forains, y compris les roulottes ; |
b) slepen van voertuigen die door aannemers van werken worden gebruikt | b) les trains de véhicules employés par les entrepreneurs de travaux |
en rijden hetzij tussen hun standplaats en de werf, hetzij van de ene | et se déplaçant soit entre leur lieu de dépôt et le chantier, soit |
werf naar de andere; | d'un chantier à l'autre ; |
c) slepen van landbouwvoertuigen die rijden binnen een straal van 25 | c) les trains de véhicules agricoles circulant dans un rayon de 25 km |
km van de hoeve; | de la ferme ; |
d) toeristische miniatuurtreinslepen mits de exploitatie ervan, door | d) les trains miniatures touristiques, à la condition que ces |
de gemeenteoverheid als "openbare ontspanning" wordt toegelaten en zij | transports soient admis par les autorités communales comme " |
voldoen aan de voorschriften van de gemeentelijke machtiging; | divertissement public » et qu'ils répondent aux dispositions de |
l'autorisation communale ; | |
e) slepen van publiciteitsmaterieel; | e) les trains de matériel publicitaire ; |
f) slepen van folkloristische voertuigen; | f) les trains de véhicules folkloriques ; |
g) de voertuigen van de politie of de krijgsmacht; | g) les véhicules de la police ou des forces armées ; |
h) langere en zwaardere slepen die onder de voorwaarden bepaald door | h) le véhicule tracteur d'un train de véhicules plus longs et plus |
de minister bevoegd voor infrastructuur aan het verkeer deelnemen; | lourds, circulant dans les conditions déterminées par le ministre |
ayant les travaux publics dans ses attributions ; | |
i) de voertuigen van de administratie die dienen voor het toezicht, de | i) les véhicules de l'administration affectés à la surveillance, au |
controle en het onderhoud van het wegennet; | contrôle et à l'entretien de la voirie ; |
6° Pour les véhicules utilisant une attache de fortune ou attache | |
6° Voor de voertuigen die conform artikel 40 § 4 van de federale Code | secondaire conformément à l'article 40 § 4 du Code de la voie publique |
van de openbare weg gebruik maken van noodkoppelingen of | |
hulpkoppelingen, tot 25 km per uur. | fédéral, à 25 km à l'heure. |
Afdeling 3 - Inhaalverbod | Section 3 - interdiction de dépasser |
Art. 8.Links inhalen is verboden voor bestuurders van uitzonderlijk |
Art. 8.Les conducteurs de transports exceptionnels, circulant dans |
vervoer, die onder de voorwaarden bepaald door de overheden bevoegd | les conditions déterminées par les autorités compétentes en matière |
voor de infrastructuur aan het verkeer deelnemen, behalve op de | d'infrastructure, ne peuvent pas, en dehors des autoroutes, effectuer |
autosnelwegen. | de dépassement par la gauche. |
Afdeling 4 - Verkeer op autosnelwegen en autowegen | Section 4 - Circulation sur les autoroutes et routes pour automobiles |
Art. 9.§ 1. Op autosnelwegen en autowegen is de verkoop of het te |
Art. 9.§ 1er. La vente ou l'offre en vente de tous objets quelconques |
koop aanbieden van enig voorwerp verboden, behoudens toelating van de | sont interdits sur les autoroutes et les routes pour automobiles, sauf |
minister tot wiens bevoegdheid het beheer van de autosnelwegen behoort | autorisation donnée par le ministre qui a la gestion des autoroutes |
of van zijn gemachtigde. | dans ses attributions ou par son délégué. |
§ 2. De minister tot wiens bevoegdheid het beheer van de autosnelwegen | § 2 Le ministre qui a la gestion des autoroutes ou les routes pour |
en autowegen behoort of zijn gemachtigde kan, wegens bijzondere | automobiles dans ses attributions ou son délégué peut prendre toutes |
omstandigheden, alle voorlopige maatregelen treffen tot regeling van | mesures provisoires pour régler la circulation en un point déterminé |
het verkeer op een bepaalde plaats van een autosnelweg of autoweg. | d'une autoroute, en raison des circonstances particulières. |
§ 3. De minister tot wiens bevoegdheid het beheer van de autosnelwegen | § 3. Le ministre qui a la gestion des autoroutes dans ses attributions |
behoort of zijn gemachtigde kan, onder de door hem vastgestelde | ou son délégué, peut, aux conditions qu'il détermine, autoriser les |
voorwaarden, het uitzonderlijk vervoer toelaten de autosnelwegen te | transports exceptionnels à accéder aux autoroutes et à y circuler à |
volgen en er te rijden met een lagere snelheid dan 70 km per uur. | une vitesse inférieure à 70 km à l'heure. |
HOOFDSTUK 3 - Parkeren | CHAPITRE 3 - Stationnement |
Afdeling 1 - Beperkte parkeertijd | Section 1ère - Stationnement à durée limitée |
Art. 10.§ 1. Het model van de parkeerschijf wordt bepaald door de |
Art. 10.§ 1er. Le modèle du disque de stationnement est déterminé par |
minister bevoegd voor verkeersveiligheid. | le ministre qui a la sécurité routière dans ses attributions. |
Met de hierboven bedoelde parkeerschijf wordt gelijkgesteld de | Est assimilé au disque de stationnement visé ci-dessus, le disque de |
parkeerschijf die overeenstemt met het model dat is bepaald door de | stationnement conforme au modèle déterminé par l'autorité compétente |
bevoegde overheid van het land waar het voertuig waarin de | du pays où le véhicule, dans lequel est placé le disque, est |
parkeerschijf wordt aangebracht, is ingeschreven. | immatriculé. |
§ 2. Wanneer het gebruik ervan verplicht is, wordt de parkeerschijf of | § 2. Lorsqu'ils sont requis, le disque ou la carte de stationnement |
de parkeerkaart overeenkomstig de voorschriften die erop zijn vermeld, | sont apposés, conformément aux prescriptions mentionnées sur cette |
zichtbaar en leesbaar aangebracht op de binnenkant van de voorruit of, | carte, sur la face interne du pare-brise, ou, à défaut, sur la partie |
als er geen voorruit is, op het voorste gedeelte van de auto, de | avant du véhicule automobile, du cyclomoteur à quatre roues, du |
vierwielige bromfiets of de drie- of vierwieler met motor. | tricycle ou quadricycle à moteur, de manière bien visible et lisible. |
Behalve wanneer er bijzondere voorwaarden zijn aangebracht op de | Sauf si des modalités particulières sont indiquées sur la |
signalisatie, is het gebruik van de schijf voorgeschreven van 9 uur | signalisation, l'usage du disque est obligatoire de 9 heures à 18 |
tot 18 uur, behalve op zondag en feestdagen, en voor een maximumduur | heures, sauf le dimanche et les jours fériés, et pour une durée |
van twee uur. | maximale de deux heures. |
§ 3. De parkeerschijf wordt ook in de volgende gevallen gebruikt: | § 3. Le disque de stationnement est également utilisé dans les cas |
1° om, binnen de bebouwde kommen, op de openbare weg voertuigen met | suivants : 1° pour, dans les agglomérations, mettre en stationnement sur la voie |
een maximale toegelaten massa van meer dan 7,5 ton te parkeren; de | publique des véhicules d'une masse maximale autorisée de plus de 7,5 |
maximale parkeertijd is beperkt tot 8 uur na elkaar behoudens | tonnes ; la durée maximale de stationnement est limitée à 8 heures |
plaatselijke reglementering; | consécutives, sauf réglementation locale ; |
2° om, op de openbare weg reclamevoertuigen te parkeren voor | 2° pour mettre en stationnement sur la voie publique des véhicules à |
publicitaire doeleinden; de maximale parkeertijd is beperkt tot 3 uur na elkaar; | des fins publicitaires, la durée maximale de stationnement est limitée à 3 heures consécutives ; |
3° om op de openbare weg motorvoertuigen die niet meer kunnen rijden | 3° pour mettre en stationnement sur la voie publique des véhicules à |
en aanhangwagens te laten parkeren; de maximale parkeertijd is beperkt | moteur hors d'état de circuler et des remorques ; la durée maximale de |
tot 24 uur na elkaar. | stationnement est limitée à 24 heures consécutives. |
§ 4. De bestuurder plaatst de pijl van de parkeerschijf op het | § 4. Le conducteur positionne la flèche du disque de stationnement sur |
streepje dat volgt op het tijdstip van aankomst. | le trait qui suit celui du moment de son arrivée. |
Het is verboden onjuiste aanduidingen op de schijf te laten | Il est interdit de faire apparaître sur le disque des indications |
verschijnen. De aanduidingen van de schijf mogen niet gewijzigd worden | inexactes. Les indications du disque ne peuvent être modifiées avant |
voordat het voertuig de parkeerplaats verlaten heeft. | que le véhicule n'ait quitté l'emplacement. |
Het voertuig moet de parkeerplaats verlaten hebben uiterlijk bij het | Le véhicule automobile doit avoir quitté l'emplacement de |
verstrijken van de vergunde parkeerduur. | stationnement au plus tard à l'expiration de la durée de stationnement autorisé. |
Afdeling 2 - Betalend parkeren | Section 2 - Stationnement payant |
Art. 11.§ 1. Op plaatsen met parkeermeters of parkeerautomaten, of op |
Art. 11.§ 1er. Aux emplacements munis de parcomètres ou |
parkeerplaatsen voorzien van een laadinfrastructuur voor elektrische | d'horodateurs, ou dans un emplacement de stationnement munie d'une |
voertuigen, gebeurt het parkeren op de wijze en onder de voorwaarden | borne de recharge pour véhicules électriques, le stationnement est |
die op deze toestellen zijn vermeld. | régi suivant les modalités et conditions mentionnées sur ces |
§ 2. Is de dichtstbijzijnde parkeermeter of parkeerautomaat buiten | appareils. § 2. Lorsque le parcomètre ou l'horodateur le plus proche est hors |
gebruik, dan is de parkeerschijf gebruikt volgens de nadere regels van | d'usage, le disque de stationnement est employé suivant les modalités |
artikel 11 van dit besluit. | de l'article 11 du présent arrêté. |
§ 3. Het betalend parkeren kan eveneens gebeuren op andere wijzen en | § 3. Le stationnement payant peut également être régi suivant d'autres |
onder andere voorwaarden die ter plaatse ter kennis van de betrokkenen | modalités et conditions, qui, sur place, sont portées à la |
worden gebracht. | connaissance des intéressés. |
§ 4. Wanneer het gebruik ervan verplicht is, wordt de parkeerkaart | § 4. Lorsqu'elle est requise, la carte de stationnement est apposée, |
overeenkomstig de voorschriften die erop zijn vermeld, zichtbaar en | conformément aux prescriptions mentionnées sur cette carte, sur la |
leesbaar aangebracht op de binnenkant van de voorruit of, als er geen | face interne du pare-brise, ou, à défaut, sur la partie avant du |
voorruit is, op het voorste gedeelte van het motorvoertuig. | véhicule à moteur, de manière bien visible et lisible. |
Afdeling 3 - Voorbehouden parkeerplaatsen voor houders van een | Section 3 - Places de stationnement réservées aux titulaires de la |
bewonerskaart of een parkeerkaart voor autodelen | carte riverains ou de la carte pour véhicules partagés. |
Art. 12.Parkeerplaatsen gesignaleerd door het verkeersbord E9 en |
Art. 12.Les emplacements de stationnement signalés par le signal E9 |
aangevuld door het onderbord met de vermelding "uitgezonderd bewoners" | et complété par un panneau additionnel portant la mention " excepté |
riverains » ou " excepté véhicules partagées » conformément à | |
of "uitgezonderd deelvoertuigen" overeenkomstig artikel 68 § 1.2° en | l'article 68 § 1.2° et l'annexe 1, symbole P35 du Code de la voie |
bijlage 1, symbool P35 van de federale Code van de openbare weg, zijn | publique fédéral, sont réservées aux véhicules sur lesquels est |
voorbehouden voor de voertuigen waarop op de binnenkant van de | apposée respectivement la carte de riverain ou la carte de |
voorruit of, als er geen voorruit is, op het voorste gedeelte van het | stationnement pour voitures partagées sur la face interne du |
voertuig, respectievelijk de bewonerskaart of de parkeerkaart voor | pare-brise, ou, s'il n'y a pas de pare-brise, sur la partie avant du |
autodelen duidelijk leesbaar en zichtbaar is aangebracht. | véhicule, de manière visible et lisible. |
Afdeling 4 - Elektronische toezicht | Section 4 - Contrôle électronique |
Art. 13.De gemeente of het parkeeragentschap kan het gebruik van de |
Art. 13.La commune ou l'agence de stationnement peut remplacer |
l'utilisation de la carte de stationnement par un système de contrôle | |
parkeerkaart vervangen door een elektronisch toezichtsysteem op basis | électronique basé sur le numéro d'immatriculation du véhicule. Dans ce |
van het kenteken van het voertuig. In dat geval wordt de bijzondere | cas, le règlement de stationnement particulier en matière de |
parkeerregeling inzake beperkte parkeertijd, betalend parkeren of | stationnement à durée limitée, de stationnement payant ou des |
voorbehouden parkeerplaatsen gecontroleerd op basis van de | emplacements de stationnement réservés est contrôlé sur la base de la |
kentekenplaat van het voertuig en hoeft er geen kaart te worden | plaque d'immatriculation du véhicule et aucune carte ne doit être |
aangebracht. | apposée. |
Afdeling 5 - Gebruik van een wielklem | Section 5 - Usage d'un sabot |
Art. 14.Bij overtreding van de bepalingen van de artikelen 11 tot 14 |
Art. 14.En cas d'infraction aux dispositions des articles 11 à 14 du |
van dit besluit kan het voertuig met een wielklem worden | présent arrêté, il peut être fait usage d'un sabot destiné à |
geïmmobiliseerd. | immobiliser le véhicule. |
HOOFDSTUK 4 - Lading | CHAPITRE 4 - Chargement |
Afdeling 1 - Lading van voertuigen | Section 1ère - Chargement des véhicules |
Onderafdeling 1 - Algemene voorschriften | Sous-section 1er - Prescriptions générales |
Art. 15.§ 1. De lading van een voertuig is zodanig geschikt dat ze |
Art. 15.§ 1er. Le chargement d'un véhicule est disposé de telle sorte |
bij normale wegomstandigheden : | que, dans des conditions de route normales, il ne puisse : |
1° de zichtbaarheid voor de bestuurder niet kan hinderen; | 1° nuire à la visibilité du conducteur ; |
2° geen gevaar voor de bestuurder, de vervoerde personen en de andere | 2° constituer un danger pour le conducteur, les personnes transportées |
weggebruikers kan vormen; | et les autres usagers ; |
3° geen schade kan veroorzaken aan de openbare weg, zijn | 3° occasionner des dommages à la voie publique, à ses dépendances, aux |
aanhorigheden, zijn kunstwerken of aan openbare of privéeigendommen; | ouvrages qui y sont établis ou aux propriétés publiques ou privées ; |
4° niet op de openbare weg kan slepen of vallen; | 4° traîner ou tomber sur la voie publique ; |
5° de stabiliteit van het voertuig niet in het gedrang kan brengen; | 5° compromettre la stabilité du véhicule ; |
6° de lichten, de reflectoren en het inschrijvingsnummer niet onzichtbaar kan maken. | 6° masquer les feux, les catadioptres et le numéro d'immatriculation. |
Deze bepalingen gelden niet voor winterdienstvoertuigen wanneer de | Ces dispositions ne s'appliquent pas aux véhicules de service d'hiver |
aard van hun opdracht het rechtvaardigt. | lorsque la nature de leur mission le justifie. |
§ 2. Ladingen van graangewassen, vlas, stro, paarden- of veevoeder in | § 2. Si le chargement est constitué de céréales, lin, paille ou |
bulk of in balen, zijn overdekt met een dekzeil of met een net. Deze | fourrage, en vrac ou en balles, il est recouvert d'une bâche ou d'un |
filet. Cette disposition n'est toutefois pas applicable si ce | |
bepaling geldt echter niet voor vervoer binnen een straal van 25 km | transport se fait dans un rayon de 25 km du lieu de chargement et pour |
van de plaats van lading, voor zover het niet langs een autosnelweg | autant qu'il ne s'effectue pas sur une autoroute. |
gebeurt. § 3. Bestaat de lading uit lange stukken, dan moeten deze onderling en | § 3. Si le chargement est constitué de pièces de grande longueur, |
ook aan het voertuig zo stevig vastgemaakt worden dat zij bij het | celles-ci doivent être solidement arrimées entre elles et au véhicule, |
schommelen niet buiten de grootste zijomtrek van het voertuig komen. | de manière à ne pas déborder le contour latéral extrême de celui-ci |
dans leurs oscillations. | |
§ 4. Al wat dient om de lading vast te maken of te beschutten moet in | § 4. Les accessoires servant à fixer ou à protéger le chargement |
goede staat zijn en correct worden gebruikt. | doivent se trouver en bon état et être utilisés correctement. |
Elk onderdeel dat de lading omsluit, zoals een ketting, een dekzeil, | Tout élément entourant le chargement, tel qu'une chaîne, une bâche, un |
een net, enz. moet de lading nauw omsluiten. | filet, etc. doit le faire étroitement. |
§ 5. De bestuurder van het voertuig neemt de nodige maatregelen om te | § 5. Le conducteur du véhicule prend les mesures nécessaires pour que |
voorkomen dat de lading, alsook al wat dient om de lading vast te | le chargement ainsi que les accessoires servant à arrimer ou à |
maken of te beschutten, door lawaai de bestuurder zou hinderen, het | protéger le chargement, ne puissent par leur bruit, gêner le |
publiek ongemak zou aandoen of de dieren zou doen schrikken. | conducteur, incommoder le public ou effrayer les animaux. |
§ 6. Indien zij- of achterdeuren bij uitzondering moeten openblijven, | § 6. Si, exceptionnellement, des portières latérales ou arrières |
moeten zij zodanig vastgezet worden dat zij niet uitsteken buiten de | doivent rester ouvertes, elles doivent être fixées de manière à ne pas |
grootste zijomtrek van het voertuig. | dépasser le contour latéral extrême du véhicule. |
§ 7. Het gewicht van de aan een fiets gekoppelde aanhangwagen mag niet | § 7. La masse de la remorque attelée à une bicyclette ne peut dépasser |
meer bedragen dan 80 kg, inclusief lading en passagiers. | 80 kg, chargement et passagers compris. |
Een aanhangwagen met een massa van meer dan 80 kg mag evenwel gebruikt | Toutefois, une remorque d'une masse de plus de 80 kg peut être |
worden als deze voorzien is van een remsysteem dat automatisch in | utilisée lorsqu'elle dispose d'un système de freinage s'actionnant |
werking treedt als de fietser remt. | automatiquement lorsque le cycliste freine. |
Onderafdeling 2 - Afmetingen | Sous-section 2 - Dimensions |
Art. 16.§ 1. De breedte van een beladen voertuig, gemeten met al de |
Art. 16.§ 1er. La largeur d'un véhicule chargé, mesurée toutes |
uitstekende delen inbegrepen, mag de volgende maxima niet te boven | saillies comprises, ne peut excéder les limites suivantes : |
gaan : 1° auto, bespannen voertuig of de aanhangwagen ervan: 2,55 meter of | 1° véhicule automobile, véhicule à traction animale ou leur remorque : |
2,6 meter indien het voertuig een breedte heeft 2,6 meter | 2,55 mètres ou 2,6 mètres lorsque le véhicule a une largeur de 2,6 |
overeenkomstig het Koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende | mètres conformément à l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement |
général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les | |
algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun | véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les |
aanhangwagens en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen ; evenwel : | accessoires de sécurité ; toutefois : |
a) wanneer de lading bestaat uit graangewassen, vlas, stro, paarden- | a) si le chargement est constitué de céréales, lin, paille ou fourrage |
of veevoeder in bulk, met uitsluiting van de geperste balen, mag de | en vrac, à l'exclusion des balles comprimées, la largeur du véhicule |
breedte van het geladen voertuig 2,75 meter bedragen; | chargé peut atteindre 2,75 mètres ; |
b) wanneer de lading is samengesteld zoals hierboven aangegeven en | b) si le chargement est constitué comme ci-dessus et transporté dans |
vervoerd wordt binnen straal van 25 km van de plaats van lading, mag | un rayon de 25 km du lieu de chargement, la largeur du véhicule chargé |
de breedte van het geladen voertuig 3 meter bedragen; | peut atteindre 3 mètres ; |
2° in de onder a) en b) van punt 1° bepaalde gevallen mag geen enkele | 2° dans les cas prévus sous a) et b) du point 1°, aucun support rigide |
vaste steun zodanig geplaatst worden dat enig deel van die steun zich | ne peut être placé de manière qu'une quelconque de ses parties se |
op meer dan 1,25 meter van het overlangse vlak van symmetrie van het | trouve à une distance supérieure à 1,25 mètre du plan longitudinal de |
voertuig bevindt; | symétrie du véhicule ; |
3° de bepalingen van punt 1° gelden niet voor winterdienstvoertuigen | 3° les dispositions du point 1° ne s'appliquent pas aux véhicules de |
wanneer de aard van hun opdracht het rechtvaardigt; | service d'hiver lorsque la nature de leur mission le justifie ; |
4° bromfiets met drie of vier wielen, drie- en vierwieler met of | 4° cyclomoteur à trois ou quatre roues, tricycle ou quadricycle avec |
zonder motor of de aanhangwagen ervan : de breedte van de lading mag | ou sans moteur ou leur remorque : la largeur du chargement ne peut |
ten hoogste 0,30 meter meer bedragen dan de breedte van het niet | excéder de plus de 0,30 mètre la largeur du véhicule non chargé avec |
beladen voertuig, met een volstrekt maximum van 2,50 meter; | un maximum absolu de 2,50 mètres ; |
5° handkar: 2,50 meter; | 5° charrette à bras : 2,50 mètres ; |
6° fiets: de breedte van een door een fiets getrokken aanhangwagen | 6° bicyclette : la largeur mesurée toutes saillies comprises d'une |
voor het vervoer van goederen mag niet meer bedragen dan 1,20 meter, | remorque pour le transport de marchandises tirée par une bicyclette ne |
gemeten met inbegrip van alle uitstekende delen; | peut excéder 1,20 mètre ; |
7° motorfiets, zonder zijspanwagen of zijn aanhangwagen: 1,25 meter; | 7° motocyclette sans side-car ou sa remorque : 1,25 mètre ; |
8° motorfiets met zijspanwagen: de breedte van de lading mag ten | 8° motocyclette avec side-car : la largeur du chargement ne peut |
hoogste 0,30 meter meer bedragen dan de breedte van het niet-beladen voertuig. | excéder de plus de 0,30 mètre la largeur du véhicule non chargé. |
§ 2. In geen geval mag de lading van voren buiten het vooreinde van | § 2. En aucun cas, le chargement ne peut dépasser, à l'avant, |
het voertuig, of indien het een bespannen voertuig is, buiten de kop | l'extrémité du véhicule, ou s'il s'agit d'un véhicule à traction |
van het gespan uitsteken. | animale, la tête de l'attelage. |
Toutefois, le chargement des trains de véhicules affectés | |
Evenwel mag de lading van slepen die uitsluitend bestemd zijn voor het | exclusivement aux transports de véhicules automobiles peut dépasser à |
vervoer van auto's van voren ten hoogste 0,50 meter uitsteken. | l'avant de 0,50 mètre au maximum. |
§ 3. De lading van fietsen, bromfietsen, motorfietsen, drie- en | § 3. Le chargement des bicyclettes, cyclomoteurs, motocyclettes, |
vierwielers met of zonder motor en de bijhorende aanhangwagens mag van | tricycles et quadricycles avec ou sans moteur et de leurs remorques, |
achteren niet meer dan 0,50 meter uitsteken buiten het voertuig of de | ne peut dépasser l'extrémité arrière du véhicule ou de la remorque de |
aanhangwagen. De lengte van aanhangwagens, getrokken door rijwielen | plus de 0,50 mètre. Les remorques attelées aux cycles sans moteur ne |
zonder motor, mag, lading inbegrepen, niet meer bedragen dan 2,50 | peuvent dépasser, chargement compris, une longueur totale de 2,50 |
meter. | mètres. |
§ 4. De lading van de andere voertuigen mag niet verder dan 1 meter | § 4. Le chargement des autres véhicules ne peut dépasser l'extrémité |
buiten het achtereinde van het voertuig uitsteken. | arrière du véhicule de plus d'un mètre. |
Het uitstekende gedeelte mag evenwel neerkomen op: | Toutefois, le dépassement peut atteindre : |
1° 3 meter, wanneer een van deze voertuigen met lange ondeelbare | 1° 3 mètres, lorsqu'un de ces véhicules est chargé de pièces |
stukken beladen is; | indivisibles de grande longueur ; |
2° 1,50 meter, voor de ladingen van slepen die uitsluitend bestemd | 2° 1,50 mètre, pour les chargements des trains de véhicules affectés |
zijn voor het vervoer van auto's. | exclusivement aux transports de véhicules automobiles. |
Deze bepalingen gelden niet voor winterdienstvoertuigen wanneer de | Ces dispositions ne s'appliquent pas aux véhicules de service d'hiver |
aard van hun opdracht het rechtvaardigt. | lorsque la nature de leur mission le justifie. |
§ 5. De hoogte van een beladen voertuig mag niet meer dan 4 meter | § 5. La hauteur d'un véhicule chargé ne peut dépasser 4 mètres. |
bedragen. Die van een rijwiel zonder motor mag, lading inbegrepen, niet meer dan | Celle d'un cycle sans moteur ne peut dépasser, chargement compris, |
2,50 meter bedragen. | 2,50 mètres. |
§ 6. De lading van een voortbewegingstoestel mag niet meer dan 0,50 | § 6. Le chargement d'un engin de déplacement ne peut dépasser 0,50 |
meter vooraan en achteraan en 0,30 meter aan elke kant overschrijden. | mètre à l'avant et à l'arrière et 0,30 mètre de chaque côté. |
De hoogte van een beladen voortbewegingstoestel mag niet meer dan 2,50 | La hauteur d'un engin de déplacement chargé ne peut dépasser 2,50 |
meter overschrijden. | mètres. |
Onderafdeling 3 - Signalisatie | Sous-section 3 - Signalisation |
Art. 17.§ 1. Als de voertuigen niet verlicht moeten zijn worden de |
Art. 17.§ 1er. Lorsque l'éclairage des véhicules n'est pas requis, |
ladingen die meer dan één meter buiten het achtereinde van het | les chargements dépassant de plus d'un mètre l'extrémité arrière du |
voertuig uitsteken, gesignaleerd door een vierkantig bord dat zo aan | véhicule sont signalés par un panneau carré, fixé à la plus forte |
het grootste uitstekende gedeelte van de lading bevestigd wordt dat | saillie du chargement de manière à être constamment dans un plan |
het zich bestendig in een verticaal vlak loodrecht op het langsvlak | vertical perpendiculaire au plan longitudinal médian du véhicule. Ce |
panneau a 0,50 mètre de côté et est peint en bandes alternées de | |
door het midden van het voertuig bevindt. Dit bord heeft een zijde van | couleurs rouges et blanches. Une diagonale du carré est rouge et |
0,50 meter en is in afwisselende rode en witte strepen van ongeveer 75 mm breed geschilderd. Een diagonaallijn van het vierkant is rood. De rode strepen moeten voorzien zijn van retro-reflecterende producten. § 2. Als de voertuigen verlicht moeten zijn worden de ladingen die meer dan één meter buiten het achtereinde van het voertuig uitsteken, gesignaleerd door het hierboven beschreven bord, aangevuld met een naar achteren gericht rood licht, en een oranje reflector aan elke zijkant. Het hoogste punt van het lichtdoorlatende of weerkaatsend gedeelte van de voor het signaleren van het achtereinde van een lading gebezigde middelen mag zich op niet meer dan 1,60 meter boven de grond bevinden. | chaque bande rouge ou blanche a environ 75 mm de largeur. Les bandes rouges doivent être munies de produits rétroréfléchissants. § 2. Lorsque l'éclairage des véhicules est requis, les chargements dépassant de plus d'un mètre l'extrémité arrière du véhicule sont signalés par le panneau décrit ci-dessus, complété par un feu rouge orienté vers l'arrière, et par un catadioptre de couleur orange de chaque côté latéral. Le point le plus haut de la plage éclairante ou réfléchissante des moyens utilisés pour signaler l'extrémité d'un chargement ne peut être situé à plus de 1,60 mètre au-dessus du sol. |
Het laagste punt ervan mag zich op niet minder dan 0,40 meter boven de | Le point le plus bas ne peut être situé à moins de 0,40 mètre |
grond bevinden. | au-dessus du sol. |
Bovendien : | De plus : |
1° bij een voertuig dat krachtens het technisch reglement van de | 1° s'il s'agit d'un véhicule qui doit être muni de catadioptres |
auto's zijreflectoren moet voeren, moeten één of meerdere | latéraux en vertu du règlement technique des véhicules automobiles, un |
supplementaire oranje zijreflectoren op de lading aangebracht worden | ou des catadioptres latéraux supplémentaires, de couleur orange, |
wanneer de afstand tussen de buitenrand van de reflector die het | doivent être placés sur le chargement lorsque la distance entre le |
grootste uitstekende gedeelte van de lading signaleert, en de | bord extérieur du catadioptre signalant la plus forte saillie du |
buitenrand van de achterste reflector van het voertuig, groter is dan | chargement et le bord extérieur du catadioptre le plus en arrière du |
3 meter en in geen geval mag de afstand tussen de buitenranden van | véhicule est supérieure à 3 mètres et en aucun cas la distance entre |
twee opeenvolgende reflectoren groter zijn dan 3 meter. | les bords extérieurs de deux catadioptres successifs ne peut dépasser 3 mètres ; |
2° bij een voertuig dat krachtens het technisch reglement van de | 2° s'il s'agit d'un véhicule qui ne doit pas être muni de catadioptres |
auto's geen zijreflectoren moet voeren, mogen één of meer oranje | latéraux en vertu du règlement technique des véhicules automobiles, un |
zijreflectoren op de lading aangebracht worden ; | ou des catadioptres latéraux de couleur orange peuvent être placés sur |
le chargement ; | |
3° wanneer het voertuig verlicht moet zijn, moeten de ladingen die | 3° les chargements dépassant latéralement le gabarit extérieur du |
zodanig buiten de zijkant van het voertuig komen dat hun uiterste | véhicule de telle sorte que leur extrémité latérale se trouve à plus |
zijkant zich op meer dan 0,40 meter van de buitenrand van het | de 0,40 mètre du bord extérieur de la plage éclairante du feu de |
lichtdoorlatend gedeelte van het standlicht bevindt, door | position doivent, lorsque l'éclairage du véhicule est requis, être |
omtreklichten en reflectoren gesignaleerd worden. | signalés par des feux d'encombrement et des catadioptres. |
De lichten en reflectoren die aan de voorzijde zichtbaar zijn moeten | Les feux et catadioptres visibles de l'avant doivent être blancs, ceux |
wit zijn, deze die aan de achterzijde zichtbaar zijn, moeten rood | visibles de l'arrière doivent être rouges. |
zijn. Het lichtdoorlatend of het lichtweerkaatsende gedeelte van deze | La plage éclairante ou réfléchissante de ces feux et catadioptres se |
lichten of reflectoren bevindt zich op minder dan 0,40 meter van het | trouve à moins de 0,40 mètre de la plus forte saillie du chargement. |
uitstekende gedeelte. | |
Afdeling 2 - Uitzonderlijk vervoer | Section 2 - Transport exceptionnel |
Art. 18.§ 1. De vergunning vermeldt de maatregelen die moeten genomen |
Art. 18.§ 1er. L'autorisation prescrit les dispositions qui doivent |
worden en om alle beschadiging van de openbare weg, van de | être prises pour empêcher tout dégât à la voie publique, à ses |
aanhorigheden en kunstwerken ervan en van de aanpalende eigendommen te | dépendances, aux ouvrages qui y sont établis et aux propriétés |
voorkomen. | riveraines. |
§ 2. De minister van Openbare Werken of zijn gemachtigde kan, | § 2. Le ministre qui a les Travaux publics dans ses attributions ou |
vooraleer een vergunning af te leveren, het storten van een borgsom | son délégué peut, préalablement à la délivrance de l'autorisation, |
vereisen. Door van een vergunning gebruik te maken verbindt de | exiger le dépôt d'un cautionnement. Le fait de faire usage d'une |
gebruiker zich ertoe de schade en de kosten te betalen die uit het | autorisation implique que l'utilisateur s'engage à supporter le |
vervoer kunnen voortvloeien. | paiement des dommages et des frais pouvant résulter du transport. |
Afdeling 3 - Allerhande bepalingen | Section 3 - Dispositions diverses |
Art. 19.§ 1 Bij overtreding van de bepalingen van de artikelen 16,17 |
Art. 19.§ 1er. En cas d'infraction aux dispositions des articles 16, |
en 18 van dit besluit, moet de bestuurder zijn voertuig afladen, | 17 et 18 du présent arrêté, le conducteur est tenu de décharger, de |
uitspannen of bergen in de dichtstbijgelegen plaats, zo niet zal het | dételer ou de garer son véhicule dans la localité la plus proche, à |
voertuig opgehouden worden. | défaut de quoi le véhicule sera retenu. |
Dit is ook het geval bij overtreding van de bepalingen van het | Il en va de même en cas d'infraction aux dispositions du règlement |
technisch reglement van de auto's betreffende het hoogste toegelaten | technique des véhicules automobiles relatives au poids maximal |
gewicht of het gewicht in beladen toestand van de voertuigen. | autorisé et au poids en charge des véhicules. |
§ 2 De artikelen 7, 11, 12, 17 en 20 van dit besluit gelden niet voor | § 2. Les articles 7, 11, 12et 17 du présent arrêté ne sont pas |
de voertuigen van de administratie die dienen voor het toezicht, de | applicables aux véhicules de l'administration affectés à la |
controle en het onderhoud van het wegennet, als zij onverenigbaar zijn | surveillance, au contrôle et à l'entretien de la voirie, lorsqu'elles |
met de aard of met de tijdelijke of vaste aanwending van het voertuig. | sont inconciliables avec la nature ou l'affectation momentanée ou |
permanente du véhicule. | |
Art. 20.Voertuigen met metalen rupsbanden mogen niet op de openbare |
Art. 20.Les véhicules à chenilles métalliques ne peuvent pas circuler |
weg rijden. Deze bepalingen gelden niet voor de voertuigen van de | sur la voie publique. Cette disposition n'est pas applicable aux |
krijgsmacht. | véhicules des forces armées. |
HOOFDSTUK 5 - Technische voorschriften betreffende motorvoertuigen en | CHAPITRE 5 - Prescriptions techniques relatives aux véhicules à |
de aanhangwagens ervan | moteurs et leurs remorques |
Afdeling 1 - Drijfwerk, lawaai, rook. | Section 1ère - Organes moteurs, bruit et fumée |
Art. 21.De motorvoertuigen moeten zodanig afgewerkt en onderhouden |
Art. 21.Les véhicules à moteur doivent être conditionnés, entretenus |
zijn en bestuurd worden dat zij de veiligheid van het verkeer niet | et conduits de façon à ne pas nuire à la sécurité de la circulation ou |
hinderen of de andere weggebruikers geen ongemak aandoen. Daartoe is | à ne pas incommoder les autres usagers de la route. A cet effet, il |
het verboden: | est interdit : |
1° op abnormale wijze olie of brandstoffen op de openbare weg te laten | 1° de répandre d'une manière anormale de l'huile ou des combustibles |
vallen; | sur la voie publique ; |
2° door lawaai het publiek ongemak aan te doen of dieren te doen | 2° d'incommoder le public ou d'effrayer les animaux par le bruit ; en |
schrikken; in geen geval mag het geluidsniveau de grenswaarden | aucun cas le niveau sonore ne peut dépasser les limites fixées par les |
overschrijden die vastgesteld zijn door de technische reglementen van | règlements techniques des véhicules automobiles ou des cyclomoteurs et |
motocyclettes ; | |
de auto's of van de bromfietsen en motorfietsen; | 3° de produire, hormis les émissions fugitives de fumée provoquées |
3° behoudens de voorbijgaande uitlatingen van rook veroorzaakt door | notamment lors de la mise en route du moteur ou de la manoeuvre du |
het aanzetten van de motor of het gebruik van de gangwissel van de | dispositif de changement de vitesse des véhicules, des dégagements de |
voertuigen, rook te ontwikkelen die de grenswaarden overschrijdt die | fumée qui dépassent les limites fixées par le règlement technique des |
vastgesteld zijn door het technisch reglement van de auto's; | véhicules automobiles ; |
4° luchtbezoedelende gassen te verspreiden die de grenswaarden | 4° d'émettre des gaz polluants qui dépassent les limites fixées par le |
overschrijden die vastgesteld zijn door het technische reglement van de auto's. | règlement technique des véhicules automobiles. |
Afdeling 2 - Banden. | Section 2 - - Bandages |
Art. 22.Wielbanden moeten een loopvlak hebben zonder holten of |
Art. 22.Les bandages des roues doivent présenter une surface de |
uitsprongen die de openbare weg kunnen beschadigen. | roulement sans creux ni saillie susceptibles de dégrader la voie |
publique. | |
HOOFDSTUK 6 - Slotbepalingen | CHAPITRE 6 - Dispositions finales |
Art. 23.Artikel 3 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 |
Art. 23.L'article 3 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant |
houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van | règlement général sur la police de la circulation routière et de |
het gebruik van de openbare weg wordt aangevuld met een punt 15°, | l'usage de la voie publique est complété par un point 15° rédigé comme |
luidend als volgt : | suit : |
"15° de havenkapiteins en adjunct-havenkapiteins en de | " 15° Les capitaines et capitaines adjoints de port et les inspecteurs |
haveninspecteurs, als bedoeld in de wet van 5 mei 1936 tot | de port, visés par la loi du 5 mai 1936 fixant le statut des |
vaststelling van het statuut der havenkapiteins, evenals de leidend | capitaines de port ainsi que le fonctionnaire dirigeant, le |
ambtenaar, de adjunct-leidend ambtenaar of de ambtenaar van niveau A | fonctionnaire dirigeant adjoint ou le fonctionnaire de niveau A |
die daartoe is aangesteld door de raad van bestuur van de | |
publiekrechtelijke Gewestelijke Vennootschap van de Haven van Brussel | désigné pour ce faire par le Conseil d'administration de la société |
als bedoeld in de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke | régionale de droit public du Port de Bruxelles visés dans l'ordonnance |
Regering van 3 december 1992 betreffende de exploitatie en de | de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 décembre 1992 relative à |
ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven, en de | l'exploitation et au développement du canal, du port, de l'avant-port |
aanhorigheden ervan in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, en dit in | et de leurs dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale, et ce |
het exclusieve kader van de controles die worden verricht op de | dans le cadre exclusif des contrôles effectués sur les voies publiques |
openbare weg van het havendomein, als afgebakend door de bijlagen 2 en | du domaine portuaire, tel que délimité par les annexes 2 et 3 visées à |
3 bedoeld in artikel 1, tweede lid, van het besluit van de Brusselse | l'article 1er, alinéa 2, de l'arrêté de l'Exécutif de la Région de |
Hoofdstedelijke Executieve van 27 mei 1993 houdende bepaling van het | Bruxelles-Capitale du 27 mai 1993 arrêtant le cahier des charges |
bestek waaraan de Haven van Brussel is onderworpen." | auquel est soumis le Port de Bruxelles. ». |
Art. 24.Het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
Art. 24.L'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général |
reglement op de politie van het wegverkeer en het gebruik van de | sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie |
openbare weg, wordt opgeheven. | publique, est abrogé. |
Art. 25.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2026, met |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2026, à |
uitzondering van artikel 24, dat in werking treedt op de tiende dag na | l'exception de l'article 24 qui entre en vigueur le dixième jour qui |
de bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. | suit la publication du présent arrêté au Moniteur belge. |
Art. 26.De minister bevoegd voor Verkeersveiligheid en Vervoer over |
Art. 26.Le ministre qui a la Sécurité routière et le Transport par |
de Weg wordt belast met de uitvoering van dit besluit. | route dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 29 augustus 2024. | Bruxelles, le 29 août 2024. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles- Capitale : |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid, | chargée de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière, |
E. VAN DEN BRANDT | E. VAN DEN BRANDT |