Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2013 betreffende de uitvoering van de stadsvernieuwingsopdrachten van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2013 relatif à l'exercice des missions de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
16 NOVEMBER 2023. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 16 NOVEMBRE 2023. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Regering van 26 september 2013 betreffende de uitvoering van de | Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2013 relatif à l'exercice des |
stadsvernieuwingsopdrachten van de Gewestelijke | missions de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Région de Bruxelles-Capitale |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; | Vu la Constitution, l'article 108 ; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, les |
instellingen, de artikelen 6, § 1, I. 4°, 20 en 69; | articles 6, § 1er, I. 4°, 20 et 69 ; |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse Instellingen, artikel 36, § 1 eerste lid; | bruxelloises, l'article 36, § 1er, al. 1er ; |
Gelet op de ordonnantie van 20 mei 1999 betreffende de Gewestelijke | Vu l'ordonnance du 20 mai 1999 relative à la Société de Développement |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de artikelen 5 en 20, § 2, 1° en 2° ; | pour la Région de Bruxelles-Capitale, les articles 5 et 20, § 2, 1° et 2° ; |
Gelet op de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse | Vu l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du |
Huisvestingscode, artikelen 2, § 1, 4°, 133 en 145; | Logement, les articles 2, § 1er, 4°, 133 et 145 ; |
Gelet op de beheersovereenkomst 2021-2025 tussen de Brusselse | Vu le contrat de gestion 2021-2025 entre le Gouvernement de la Région |
Hoofdstedelijke Regering en Citydev.brussels en inzonderheid op | de Bruxelles-Capitale et citydev.brussels, spécialement l'article 32 |
artikel 32 dat stelt dat het besluit van 26 september 2013 tot | selon lequel « l'arrêté du 26 septembre 2013 fixant le cadre des |
vaststelling van het kader van de stadsvernieuwingsopdrachten van de | missions de rénovation urbaine de l'institution a notamment porté de |
instelling de periode waarin kopers hun hoofdverblijf in de | |
middelgrote koopwoning moeten vestigen, verlengd heeft van 10 tot 20 | 10 à 20 ans le délai durant lequel les acquéreurs doivent établir leur |
jaar. In 20 jaar tijd veranderen persoonlijke situaties zodat het | résidence principale dans le logement moyen. En 20 ans, les situations |
noodzakelijk is om het kader voor bepaalde situaties te heroverwegen. | personnelles évoluent, de sorte qu'il convient de repenser |
Daarom dient een wijzigend besluit genomen te worden met als doel | l'encadrement de certaines situations. Un arrêté modificatif doit être |
gezinnen die niet de middelen hebben een woning te kopen op de | adopté, et devra notamment avoir pour objectif de renforcer l'accès à |
privémarkt betere kansen te bieden om toegang te krijgen tot eigendom; | la propriété des ménages qui n'ont pas les moyens financiers |
Gelet op de beslissing van de Ontwikkelingsmaatschappij voor het | d'acquérir sur le marché privé » ; |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest; van 19 november 2021 tot goedkeuring | Vu la décision du 19 novembre 2021 du conseil d'administration de la |
Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale | |
van het voorstel om het besluit van 26 september 2013 te wijzigen | d'approuver la proposition de modifier l'arrêté du 26 septembre 2013 |
middels een wijzigend besluit; | par l'adoption d'un arrêté modificatif ; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën op 18 oktober | Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 18 octobre 2022 ; |
2022; Gelet op de goedkeuring van de minister van Begroting op 22 november | Vu l'accord du Ministre du Budget du 22 novembre 2022 ; |
2022; Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting en | Vu l'avis du Conseil consultatif du logement et de la rénovation |
Stadsvernieuwing van 27 januari 2023; | urbaine du 27 janvier 2023 ; |
Gelet op het advies van Brupartners van 15 februari 2023; | Vu l'avis de Brupartners du 15 février 2023 ; |
Gelet op het advies 73.269/3 van de afdeling wetgeving van de Raad van | Vu l'avis de la section de législation du Conseil d'Etat n° 73.269/3 |
State verstrekt op 14 april 2023, verstrekt in toepassing van artikel | du 14 avril 2023, donné en application de l'article 84, § 1er, alinéa |
84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van | 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat ; |
State; Gelet op de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van | Vu la décision du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du |
16 november 2023; | 16 novembre 2023; |
Op voorstel van de Minister-President, bevoegd voor stadsvernieuwing, | Sur la proposition du Ministre-Président, en charge de la rénovation urbaine, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De volgende wijzigingen worden aangebracht aan het eerste |
Article 1er.Les modifications suivantes sont apportées à l'article |
artikel van het besluit van 26 september 2013 van de Brusselse | premier de l'arrêté du 26 septembre 2013 relatif à l'exercice des |
Hoofdstedelijke Regering betreffende de uitvoering van de | missions de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la |
stadsvernieuwingsopdrachten van de Gewestelijke | Région de Bruxelles-Capitale: |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest: | |
1° in punt 1. worden de woorden "of citydev.brussels" ingevoegd tussen | 1° au 1., les mots « ou citydev.brussels » sont insérés entre les mots |
de woorden "GOMB" En "de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor | « S.D.R.B. » et « : la Société de Développement pour la Région de |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest". | Bruxelles-Capitale ». |
2° in punt 7., tweede lid, worden de woorden "artikel 3bis" vervangen | 2° au 7., alinéa 2, les mots « l'article 3bis » sont remplacés par les |
door de woorden "artikel 2 § 3". | mots « l'article 2 § 3 ». |
3° in punt 8. worden de woorden "niet begrepen in de verkoopprijs" | 3° au 8., les mots « ne comprend pas la valeur du terrain » sont |
vervangen door de woorden "noodzakelijkerwijs lager dan de prijs die | remplacés par les mots « est nécessairement moindre que celui qui |
gevraagd zou worden als tegenprestatie voor een eigendomsrecht". | aurait été demandé en contrepartie d'un droit de propriété ». |
4° in punt 10. worden de woorden "het aantal m2" vervangen door "het | 4° au 10., les mots « le nombre de m2 » sont remplacés par « le nombre |
aantal vierkante meter". | de mètres carrés ». |
5° in punt 15. worden de woorden "een persoon wiens handicap erkend is | 5° au 15., les mots « la personne dont le handicap a été reconnu par |
door een federale, gewestelijke of gemeenschapsoverheid" vervangen | une autorité fédérale, régionale ou communautaire » sont remplacés par |
door " § 1. Wordt beschouwd als persoon met een handicap, een persoon die vóór de leeftijd van 65 jaar: | « § 1. Est considérée handicapée, la personne qui, avant l'âge de 65 ans : |
1° minstens 4 punten telt in de pijler P1 in toepassing: | 1° comptabilise au moins 4 points dans le pilier P1, en application : |
- van de artikelen 12 of 26 van de ordonnantie van 25 april 2019 tot | - des articles 12 ou 26 de l'ordonnance du 25 avril 2019 réglant |
regeling van de toekenning van gezinsbijslag; | l'octroi des prestations familiales ; |
- of van het koninklijk besluit van 28 maart 2003 tot uitvoering van | - ou de l'arrêté royal du 28 mars 2003 portant exécution des articles |
de artikelen 47, 56septies en 63 van de samengeordende wetten | 47, 56septies et 63 des lois coordonnées relatives aux allocations |
betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders en van artikel 88 van | familiales pour travailleurs salariés et de l'article 88 de la |
de programmawet (I) van 24 december 2002. | loi-programme (I) du 24 décembre 2002. |
2° een verminderde zelfredzaamheid heeft die is vastgesteld op minstens 9 punten in toepassing van: | 2° subit une perte d'autonomie fixée à un minimum de 9 points, en application : |
- de artikelen 2, 3 en 55 van het besluit van het Verenigd College van | - des articles 2, 3 et 55 de l'arrêté du Collège réuni de la |
de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 28 januari 2021 tot | Commission communautaire commune du 28 janvier 2021 portant exécution |
uitvoering van de ordonnantie van 10 december 2020 betreffende de | de l'ordonnance du 10 décembre 2020 relative à l'allocation pour |
tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden; | l'aide aux personnes âgées ; |
- of het ministerieel besluit van 30 juli 1987 tot vaststelling van de | - ou de l'arrêté ministériel du 30 juillet 1987 fixant les catégories |
categorieën en van de handleiding voor de evaluatie van de graad van | et le guide pour l'évaluation du degré d'autonomie en vue de l'examen |
zelfredzaamheid met het oog op het onderzoek naar het recht op de | |
integratietegemoetkoming; | du droit à l'allocation d'intégration ; |
3° een verdienvermogen heeft dat ingevolge zijn lichamelijke of | 3° en raison de son état physique ou psychique, a réduit à un tiers ou |
psychische toestand is verminderd tot een derde zoals bedoeld in | |
artikel 2, § 1, van de wet van 27 februari betreffende de | moins sa capacité de gain, telle que visée à l'article 2, § 1er, de la |
tegemoetkomingen aan personen met een handicap. | loi du 27 février 1989 relative aux allocations aux personnes |
4° lijdt aan volledige blindheid, volledige verlamming van de bovenste | handicapées. 4° est frappée de cécité complète, de paralysie entière des membres |
ledematen of een amputatie van de bovenste ledematen heeft ondergaan | supérieurs ou a subi l'amputation de ces membres, et les personnes |
en personen met een blijvende invaliditeit die rechtstreeks is toe te | atteintes d'une invalidité permanente découlant directement des |
schrijven aan de onderste ledematen en leidt tot een | |
arbeidsongeschiktheid van ten minste 50 %, in toepassing van het | membres inférieurs et occasionnant un taux d'incapacité de 50 % au |
koninklijk besluit van 8 februari 2006 houdende bepaling van de wijze | moins, en application des critères repris à l'arrêté royal du 8 |
waarop een volledige blindheid, een volledige verlamming van de | février 2006 précisant la méthode selon laquelle la cécité totale, une |
bovenste ledematen of amputatie van de bovenste ledematen en een | paralysie complète des membres supérieurs ou une amputation des |
blijvende invaliditeit die rechtstreeks is toe te schrijven aan de | |
onderste ledematen en ten minste 50 % bedraagt, wordt vastgesteld. | membres supérieurs, et invalidité permanente d'au moins 50 % découlant |
directement des membres inférieurs est constatée. | |
§ 2. Het aantal punten, het verminderd verdienvermogen en de | § 2 . Le nombre de points, la réduction de capacité de gain et le taux |
arbeidsongeschiktheidsgraad bedoeld in § 1 mogen eveneens bepaald | d'incapacité visés au § 1er peuvent également être déterminés en |
worden in toepassing van de normen die gelden op federaal niveau of op | application des normes en vigueur au niveau fédéral ou au niveau des |
entités fédérées compétentes en matière d'aide aux personnes, en | |
het niveau van de deelstaten bevoegd voor bijstand aan personen, in | application de l'article 5 § 1 II de la loi spéciale de réformes |
toepassing van artikel 5, § 1, II van de bijzondere wet van 8 augustus | institutionnelles du 8 août 1980. » ; |
1980 tot hervorming der instellingen. ; | |
6° na punt 15 worden de punten 16. tot 22. ingevoegd die luiden als | 6° des points 16. à 22., libellés comme suit, sont insérés après le |
volgt : | 15. : |
"16. Kind ten laste: kind waarvoor één van gezinsleden kinderbijslag | « 16. Enfant à charge : enfant pour lequel un des membres du ménage |
ontvangt. | perçoit des allocations familiales. |
17. Gezin: personen die volgens het Rijksregister dezelfde | 17. Ménage : personnes dont la résidence principale est, selon le |
hoofdverblijfplaats hebben. | Registre national, identique. |
18. Openbare vastgoedbeheerder: een gemeente, een OCMW, een autonome | 18. Opérateur immobilier public : une commune, un CPAS, une régie |
gemeentelijke regie, de Grondregie van het Brussels Hoofdstedelijk | communale autonome, la Régie foncière de la Région de |
Gewest, de Brusselse Gewestelijke Huisvestings-maatschappij, een | Bruxelles-Capitale, la Société du Logement de la Région de |
openbare vastgoedmaatschappij, het Woningfonds van het Brussels | Bruxelles-Capitale, une Société immobilière de Service public, le |
Hoofdstedelijk Gewest en de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij | Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale et la Société de |
voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale. |
19. Vernieuwende projecten: alternatieve vastgoedprojecten die | 19. Projets innovants : projets immobiliers alternatifs reposant sur |
berusten op technische, financiële of juridische innovaties, met name | des innovations techniques, financières ou juridiques, et notamment |
community land trusts, cohousing, kangoeroewoningen, solidaire | community land trust, habitats groupés, habitats kangourou, habitats |
woningen en intergenerationeel wonen. | solidaires, et habitats intergénérationnels. |
20. Boete: Bedrag verkregen door toepassing van de formule | 20. Pénalité : Somme obtenue en appliquant la formule S*N/D*(1+T)N où |
S*N/D*(1+T)N waarbij: S staat voor de subsidie, D voor de | |
verbintenisduur van 20 jaar, T voor het boetepercentage dat de raad | : S est la subvention, D la durée d'engagement de 20 ans, T le taux de |
van bestuur voor elk project vaststelt en N het aantal jaren dat | pénalité fixé pour chaque projet par le conseil d'administration, et N |
ontbreekt ten opzichte van de verbintenisduur D. | le nombre d'années manquant vis-à-vis de l'engagement D. |
21. Toeristische logies: locatie die tegen betaling op de markt ter | 21. Etablissement d'hébergement touristique : lieu mis à disposition |
beschikking wordt gesteld voor een periode van ten hoogste negentig | sur le marché, à titre onéreux, pour une durée qui n'excède pas |
opeenvolgende dagen, zoals omschreven in de Brusselse normen voor | nonante jours consécutifs, tel que défini par les normes bruxelloises |
toeristische logies. | relatives à l'hébergement touristique. |
22. Inkomsten: de inkomsten in de zin van artikel 6 van het Wetboek | 22. Revenus : les revenus au sens de l'article 6 du Code des impôts |
van de Inkomstenbelastingen 1992, de inkomsten verworven in het | sur les revenus 1992, les revenus recueillis à l'étranger dans la |
buitenland voor zover ze niet vallen onder de toepassing van deze | mesure où ils ne rentrent pas dans l'assiette de cette disposition, et |
bepaling, en de inkomsten van de personen bedoeld in artikel 4 van het | les revenus des personnes visées à l'article 4 du Code précité, du |
voormelde Wetboek, van de aanvrager en van alle andere personen die | demandeur et de toutes les autres personnes faisant partie de son |
deel uitmaken van zijn gezin, met uitzondering van afstammelingen, | ménage, à l'exception des descendants, ascendants ou parents |
bloedverwanten in opgaande lijn of bloedverwanten in de zijlijn, | collatéraux, ainsi que des adoptés et adoptants du demandeur. Les |
alsook geadopteerden en adoptanten van de aanvrager. Afzonderlijk | revenus distinctement imposables tels que mentionnés à l'article 171, |
belastbare inkomsten, zoals vermeld in artikel 171, 5° en 6° van het | 5° et 6° CIR ne sont pas compris dans cette définition. ». |
WIB, zijn niet begrepen in deze definitie. ". | |
Art. 2.In artikel 2, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 2.A l'article 2 alinéa 2, du même arrêté, les mots « ou dans |
woorden "of waar een tekort bestaat aan betaalbare middelgrote | lesquelles il existe un déficit de logements moyens à un prix |
woningen" toegevoegd na de woorden "in de gebieden die door de | raisonnable » sont ajoutés après les mots « dans des zones que le |
Regering als strategisch worden beschouwd". | Gouvernement estime stratégiques ». |
Art. 3.§ 1. In artikel 3, § 1, van datzelfde besluit worden de punten |
Art. 3.§ 1. A l'article 3 § 1er du même arrêté, les points 1°, 2° et |
1°, 2° en 3° vervangen als volgt: | 3° sont remplacés comme suit : |
"1° per project mag de gemiddelde verkoopprijs per bewoonbare | « 1° le prix de vente moyen du mètre carré habitable des logements |
vierkante meter bij de middelgrote woningen niet hoger zijn dan 1.500 | moyens, par projet, ne peut excéder 1.500 euros, à indexer sur la base |
euro, te indexeren op basis van de ABEX-index van januari 2013. In | de l'indice ABEX de janvier 2013. Par dérogation à ce qui précède, le |
afwijking van wat voorafgaat, kan de raad van bestuur voor complexe | |
projecten een gemiddelde verkoopprijs per bewoonbare vierkante meter | conseil d'administration peut, lorsqu'un projet est complexe, fixer un |
vaststellen die niet hoger is dan 1.800 euro, te indexeren op basis | prix de vente moyen du mètre carré habitable n'excédant pas 1800 |
van de ABEX-index voor januari 2013. Deze gemiddelde prijs wordt | euros, à indexer sur la base de l'indice ABEX de janvier 2013. Ce prix |
verkregen door de som van de voorgestelde verkoopprijzen van alle | moyen s'obtient en divisant la somme des prix de vente proposés de |
middelgrote wooneenheden te delen door de som van de bewoonbare | chaque unité de logement moyen par la somme des surfaces habitables |
oppervlakten van alle geproduceerde middelgrote woningen. Deze | des logements moyens produits. Ce prix de vente ne pourra jamais |
verkoopprijs mag nooit hoger liggen dan de gemiddelde kostprijs per | excéder le prix de revient moyen du mètre carré habitable; |
bewoonbare vierkante meter. | |
2° de ligging van de woning in het gebouw en de ligging van het gebouw | 2° la situation du logement considéré dans le bâtiment ainsi que la |
in het project; | situation du bâtiment au sein du projet; |
3° de grootte van de woning om te verzekeren dat de prijs per | 3° la taille du logement de manière à garantir un prix au mètre carré |
bewoonbare vierkante meter lager is voor woningen met 3 of meer | habitable inférieur pour les logements de 3 chambres et plus ». |
slaapkamers." | |
§ 2. In artikel 3, § 2: | § 2. A l'article 3 § 2 : |
1° wordt het woord "jaarlijks" geschrapt. | 1° le mot « annuellement » est supprimé. |
2° wordt een nieuw tweede lid ingevoegd dat luidt als volgt: | 2° un alinéa 2 nouveau, rédigé comme suit, est ajouté : |
"In afwijking van het eerste lid kan de raad van bestuur van de GOMB | « Par dérogation à l'alinéa 1er, le conseil d'administration de la |
de Minister bevoegd voor Stadsvernieuwing een gemiddelde verkoopprijs | S.D.R.B. peut proposer au Ministre en charge de la Rénovation urbaine |
voorstellen die niet verminderd is met de grondwaarde indien de | un prix de vente moyen non diminué de la valeur du terrain si le |
financiering van de operatie dit vereist. " | financement de l'opération le requiert ». |
Art. 4.§ 1. In de eerste zin van artikel 4 van hetzelfde besluit: |
Art. 4.§ 1er. Dans la première phrase de l'article 4 du même arrêté : |
1° wordt in de Franse tekst het woord "et" ingevoegd tussen de woorden | 1° le mot « , et » est ajouté entre les mots « caves » et « parkings » |
"caves" en "parkings"; | ; |
2° wordt in de Franse tekst "boxes" vervangen door "box". | 2° le mot « boxes » est remplacé par le mot « box ». |
§ 2. In de tweede zin van hetzelfde artikel wordt het woord | § 2. Dans la deuxième phrase du même article, le mot « annuel » est |
"jaarlijks" geschrapt. | supprimé. |
§ 3. Aan hetzelfde artikel wordt een tweede lid toegevoegd dat luidt | § 3. Un deuxième alinéa, libellé comme suit, est ajouté au même |
als volgt: | article : |
"Wat de parkeerplaatsen betreft, is de GOMB gemachtigd om alle | « En ce qui concerne les emplacements de parkings, la S.D.R.B. est |
juridische oplossingen toe te passen met het oog op het delen van | autorisée à mettre en oeuvre toutes les solutions juridiques |
parkeerplaatsen in plaats van een specifieke privéparkeerplaats te | permettant de mutualiser les emplacements de parkings plutôt que de |
gelde te maken. De prijs voor een gedeelde parkeerplaats is | vendre une place privative déterminée. Le prix d'un emplacement de |
noodzakelijkerwijs lager dan voor een privéplaats of een box." | parking mutualisé est nécessairement inférieur à celui d'un |
emplacement privatif ou d'un box ». | |
Art. 5.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de woorden "en hun |
Art. 5.A l'article 5 du même arrêté, les mots « ainsi que leurs |
parkeerplaatsen" ingevoegd tussen de woorden "middelgrote woningen" en | parkings » sont ajoutés entre les mots « moyens » et les mots « sont |
"zijn met voorrang bestemd" | prioritairement ». |
Aan hetzelfde artikel wordt een tweede lid toegevoegd dat luidt als volgt: | Un deuxième alinéa, libellé comme suit, est ajouté au même article : |
"Zolang de laatste middelgrote woning op een site niet verkocht is, | « Tant que le dernier logement moyen d'un site n'a pas été vendu, les |
kunnen de daarvoor bestemde parkeerplaatsen alleen verkocht worden aan | emplacements de parkings y affectés ne peuvent être vendus qu'à des |
eigenaars-bewoners." | acquéreurs occupants ». |
Art. 6.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 6.L'article 7 du même arrêté est remplacé par le texte suivant : |
volgende tekst: "Art. 7, § 1. De overdracht van parkeerplaatsen bestemd voor | « Art. 7.§ 1er. La cession des parkings affectés aux logements moyens |
middelgrote woningen dient te voldoen aan de volgende voorwaarden: | est soumise aux conditions suivantes : |
1° wanneer de koper van de parkeerplaats de koper-bewoner is van een | 1° lorsque l'acquéreur du parking est acquéreur occupant d'un logement |
woning gelegen op dezelfde site, dient de overdracht van de | situé sur le même site, la cession du parking est soumise aux mêmes |
parkeerplaats aan dezelfde voorwaarden te voldoen als de overdracht | conditions que la cession dudit logement, en ce compris celles qui |
van deze woning, met inbegrip van de voorwaarden betreffende het recht | concernent le droit de préemption de la S.D.R.B. et la détermination |
van voorkoop van de GOMB en de vaststelling van de doorverkoopprijs, | du prix de revente, et à l'exclusion de la condition visée à l'article |
en met uitsluiting van de voorwaarde bedoeld in artikel 8, § 1, 2° ; | 8, § 1er 2° ; |
2° wanneer de koper van de parkeerplaats niet de koper-bewoner van een | 2° lorsque l'acquéreur du parking n'est pas acquéreur occupant d'un |
woning op dezelfde site is maar voldoet aan de voorwaarden bedoeld in | logement situé sur le même site mais qu'il remplit les conditions |
artikel 8, § 1, 1°, 3° en 4°, komt hij in aanmerking voor de | visées à l'article 8, § 1er 1°, 3° et 4°, il peut bénéficier du prix |
verkoopprijs vastgesteld overeenkomstig artikel 4 indien hij zich in | de vente fixé conformément à l'article 4 si dans l'acte d'achat il |
de koopakte verbindt de volgende elementen na te leven: | s'engage à respecter : |
- de beperking dat parkeerplaats mag niet worden doorverkocht voor een | - qu'une revente du parking ne pourra se faire pour un prix supérieur |
hogere prijs dan de oorspronkelijke aankoopprijs met inbegrip van de | |
aktekosten, de btw en de registratierechten, verhoogd met de rente | au prix d'achat initial, en ce compris les frais d'acte, la T.V.A. et |
berekend tegen de rentevoet van de depositofaciliteit van de Europese | les droits d'enregistrement, majoré d'intérêts calculés aux taux de la |
Centrale Bank gerekend vanaf de datum van de akte waarmee de verkoper | facilité de dépôt de la Banque centrale européenne à compter de l'acte |
het goed heeft verworven; | par lequel le vendeur a acquis le bien ; |
- het recht van voorkoop van de GOMB zoals bepaald in artikel 13. | - le droit de préemption de la S.D.R.B. tel que prévu à l'article 13. |
3° in de andere gevallen wordt de verkoopprijs van de parkeerplaats | 3° dans les autres cas, le prix de vente du parking est fixé |
vrij bepaald. | librement. |
§ 2. Wanneer de koper zijn parkeerplaats aan een derde verhuurt, mag | § 2. Lorsque l'acquéreur loue son parking à un tiers, le loyer mensuel |
de maandelijkse huur niet hoger zijn dan een twaalfde van een bruto | ne peut pas dépasser un douzième d'un revenu locatif annuel brut |
jaarlijkse huuropbrengst die overeenstemt met 4% van de | |
oorspronkelijke verkoopprijs van de parkeerplaats, inclusief | correspondant à 4 % du prix de vente initial du parking, en ce compris |
aktekosten, btw en registratierechten, waarbij dit bedrag gekoppeld is | les frais d'acte, la T.V.A. et les droits d'enregistrement, ce montant |
aan de gezondheidsindex van de maand voorafgaand aan de maand waarin | étant rattaché à l'indice santé du mois qui précède celui au cours |
de koper het goed in bezit heeft genomen. | duquel l'acquéreur est entré en jouissance du bien. |
Het voorgaande lid geldt niet voor parkeerplaatsen verworven | L'alinéa qui précède n'est pas applicable aux parkings acquis |
overeenkomstig artikel 7, § 1, 3° " | conformément à l'article 7 § 1er, 3° ». |
Art. 7.§ 1. In artikel 8, § 1, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 7.§ 1er. A l'article 8 § 1er du même arrêté, les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht: | suivantes sont apportées : |
1° de punten 4°, 5° en 6° worden vervangen als volgt: | 1° les 4°, 5° et 6° sont remplacés par ce qui suit : |
"4° tijdens het referentiejaar geen inkomsten genoten hebben die hoger | « 4° n'ont pas bénéficié pour l'année de référence de revenus qui |
liggen dan de volgende bedragen: | excèdent les montants suivants : |
a) 61.049 euro wanneer de kandidaat-koper verklaart alleenstaand te | a) 61.049 euros quand le candidat acquéreur déclare être une personne |
zijn of deel uit te maken van een eenoudergezin; | isolée ou faire partie d'un ménage monoparental ; |
b) 77.699 euro wanneer de kandidaat-koper verklaart deel uit te maken | b) 77.699 euros quand le candidat acquéreur déclare faire partie de |
van een ander soort gezin. | tout autre ménage. |
Deze bedragen zijn gekoppeld aan de index van de consumptieprijzen van | Ces montants sont rattachés à l'indice des prix à la consommation du |
december 2022. Ze worden elk jaar op 1 januari aangepast aan de index | mois de décembre 2022. Ils sont adaptés chaque année au 1er janvier à |
van de maand december die voorafgaat aan de aanpassing en worden naar | l'indice du mois de décembre précédant l'adaptation et sont arrondis à |
boven op de euro afgerond. | l'unité d'euros supérieure. |
De bedragen vermeld in a) en b) worden verhoogd met 5.000 euro per | Les montants visés en a) et b) sont majorés de 5.000 euros par |
persoon ten laste; | personne à charge; |
5° ermee instemmen onder voorbehoud van de hypotheses en voorwaarden | 5° s'interdisent, sous réserve des hypothèses et conditions visées aux |
bedoeld in de artikelen 12 en 13 het goed niet door te verkopen of | articles 12 et 13, de le revendre ou de prendre un quelconque |
geen enkele juridische verbintenis aan te gaan met het oog op de | |
doorverkoop ervan gedurende een periode van 20 jaar vanaf de datum | engagement juridique en vue d'une revente, pendant une période de 20 |
waarop ze het in bezit hebben genomen; | ans à dater de l'entrée en jouissance ; |
6° zich ertoe verbinden het goed gedurende een ononderbroken periode | |
van 20 jaar zelf en uitsluitend als hoofdverblijfplaats te bewonen en | 6° s'engagent, pour une période de 20 ans et de manière continue, à |
l'occuper personnellement et exclusivement à titre de résidence | |
er hun wettelijke woonplaats te vestigen; | principale ainsi qu'à y fixer leur domicile légal ; |
7° kopen in volle eigendom, erfpacht of opstal. ". | 7° achètent en pleine propriété, en emphytéose ou en superficie. ». |
2° Artikel 8, § 1, wordt aangevuld met een tweede lid, dat luidt als | 2° L'article 8 § 1er est complété par un deuxième alinéa libellé comme |
volgt: "In uitzonderlijke, naar behoren gemotiveerde omstandigheden | suit: « En cas de circonstances exceptionnelles dûment motivées, le |
kan de raad van bestuur afwijken van de voorwaarde bepaald in het | conseil d'administration peut déroger à la condition fixée à l'alinéa |
eerste lid, 2° ". | 1er, 2° ». |
§ 2. Artikel 8, § 2, wordt vervangen door de woorden "Om de inkomsten | § 2. L'article 8 § 2 est remplacé par les mots « Pour la détermination |
te bepalen waarvan sprake in § 1, 4°, wordt geen rekening gehouden met | du revenu dont il est question au § 1er, 4°, il ne sera pas tenu |
het inkomen van de echtgenoot of samenwonende indien redelijkerwijs | compte du revenu du conjoint ou cohabitant si un changement radical de |
een grondige wijziging van de gezinssituatie te verwachten is of zich | situation familiale peut être raisonnablement attendu ou s'est déjà |
al heeft voorgedaan, overeenkomstig § 4 hieronder". | produit, conformément au § 4 ci-dessous ». |
§ 3. De volgende wijzigingen worden aangebracht in artikel 8, § 3: | § 3. Les modifications suivantes sont apportées à l'article 8 § 3 : |
1° het derde lid wordt vervangen door de volgende tekst: | 1° l'alinéa 3 est remplacé par le texte suivant : |
"tijdens de eerste twaalf maanden van de commercialisering zijn de | « Toutefois, pendant les douze premiers mois de commercialisation, les |
woningen met drie of meer slaapkamers evenwel voorbehouden voor: | logements de trois chambres et plus sont réservés : |
- personen met minstens een kind ten laste, in volgorde van hun | - aux personnes ayant au moins un enfant à charge, dans l'ordre de |
inschrijving in het register; | leur inscription au registre ; |
- personen die kunnen verantwoorden dat zij bijzondere behoeften | - aux personnes justifiant de besoins particuliers tels que ceux |
hebben zoals deze die voortvloeien uit een handicap, wat ter | découlant d'un handicap, soumis à l'appréciation du conseil |
beoordeling wordt voorgelegd aan de raad van bestuur." | d'administration ». |
2° In het vierde lid worden de woorden "met minder dan twee kinderen" | 2° A l'alinéa 4, les mots « ayant moins de deux enfants » sont |
vervangen door de woorden "zonder kinderen ten laste". | remplacés par les mots « n'ayant pas d'enfants à charge ». |
3° Het vijfde lid wordt opgeheven. | 3° L'alinéa 5 est supprimé. |
4° In het zesde lid, dat het nieuwe vijfde lid wordt, worden de | 4° Dans l'alinéa 6, qui devient le nouvel alinéa 5, les mots « et de |
woorden "en de raadpleging" geschrapt. | consultation » sont supprimés. |
§ 4. Het eerste lid van de zesde paragraaf van artikel 8 wordt | § 4. Le premier alinéa du sixième paragraphe de l'article 8 est |
vervangen door de volgende tekst: | remplacé par le texte suivant : |
"In afwijking van § 3, 2e lid, is vijf procent van de woningen in een | « Par dérogation au § 3, alinéa 2, cinq pour cent des logements prévus |
project op de eerste dag van de commercialisering voorbehouden: | dans un projet sont, lors de la première journée de commercialisation, |
- voor personen met een handicap die voldoen aan de voorwaarden van § | réservés : - aux personnes handicapées qui répondent aux conditions du § 1er ; |
1; - voor personen die voldoen aan de voorwaarden van § 1 en die | - aux personnes répondant aux conditions du § 1er qui hébergeront |
langdurig een gehandicapte persoon in de woning zullen herbergen; | durablement dans le logement une personne handicapée ; |
- voor personen die voldoen aan de voorwaarden van § 1 en die één of | - aux personnes répondant aux conditions du § 1er qui ont à leur |
meer gehandicapte kinderen ten laste hebben." | charge un ou plusieurs enfants handicapés ». |
Art. 8.In artikel 9 van hetzelfde besluit: |
Art. 8.A l'article 9 du même arrêté : |
1° wordt de vermelding " § 1" geschrapt; | 1° la mention « § 1er » est supprimée ; |
2° wordt § 2 opgeheven. | 2° le § 2 est supprimé. |
Art. 9.In de Franse tekst wordt in de tussentitel "condition de mise |
Art. 9.Dans l'intertitre « condition de mise en location par les |
en location par les acquéreurs occupants" het woord "condition" | acquéreurs occupants », le mot « condition » est remplacé par « |
vervangen door "conditions". | conditions ». |
Art. 10.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 10.L'article 11 du même arrêté est remplacé par le texte suivant |
volgende tekst: | : |
"Art. 11, § 1. In afwijking van artikel 8, § 1, 6°, kan de raad van | « Art. 11.§ 1er. Par dérogation à l'article 8, § 1er, 6°, le conseil |
bestuur een koper-bewoner toestaan om zijn woning volledig of | d'administration peut autoriser un acquéreur occupant à louer tout ou |
gedeeltelijk te verhuren voor een welbepaalde periode of tot de | partie de son logement pour une durée déterminée ou jusqu'à la fin de |
periode van 20 jaar afloopt. | la période de 20 ans. |
De Raad van Bestuur kan de machtigingsbevoegdheid bedoeld in het | Le conseil d'administration peut déléguer la compétence d'autorisation |
eerste lid delegeren aan één of meer personen van de administratieve | visée à l'alinéa 1er à une ou plusieurs personnes des services |
diensten bij de GOMB. | administratifs de la SDRB. |
§ 2. Als de woning verhuurd wordt via een sociaal verhuurkantoor | § 2. Si la location advient par l'intermédiaire d'une agence |
(hierna: SVK) wordt de in § 1 bedoelde toestemming automatisch | immobilière sociale (ci-après : AIS), l'autorisation visée au § 1er |
verleend als aan de volgende voorwaarden is voldaan: | est automatiquement octroyée dès lors que les conditions suivantes |
sont respectées : | |
1° de koper-bewoner heeft de woning daadwerkelijk persoonlijk | 1° l'acquéreur occupant a effectivement occupé personnellement son |
betrokken gedurende een periode van minstens 60 maanden; | logement durant un délai minimum de 60 mois ; |
2° de aanvraag tot toestemming gebeurt schriftelijk en gaat vergezeld | 2° la demande d'autorisation est formulée par écrit et accompagnée du |
van het ontwerp van huurovereenkomst of van beheersmandaat tussen de | projet de contrat de bail ou de mandat de gestion entre l'acquéreur |
koper-bewoner en het SVK; | occupant et l'AIS ; |
3° de huurovereenkomst of het beheersmandaat ondertekend door de | 3° le contrat de bail ou le mandat de gestion signé par l'acquéreur |
koper-bewoner en het SVK moet binnen 10 werkdagen na de dag volgend op | occupant et l'AIS est communiqué à la S.D.R.B. endéans 10 jours |
de ontvangst van de toestemming van de raad van bestuur door de | ouvrables, prenant cours le lendemain de la réception par l'acquéreur |
koper-bewoner aan de GOMB worden meegedeeld. | occupant de l'autorisation donnée par le conseil d'administration. |
4° gedurende de termijn van 20 jaar mag de maximaal te vorderen | 4° pendant le délai de 20 ans, le loyer maximal exigible (charges non |
huurprijs (lasten niet inbegrepen) niet hoger zijn dan de | |
maximumbedragen die in de reglementering met betrekking tot de SVK's | comprises) ne pourra pas dépasser les montants maximaux fixés par la |
zijn vastgesteld. | réglementation relative aux AIS. |
§ 3. Als de woning niet via een SVK verhuurd wordt, wordt de | § 3. Si la location n'advient pas par l'intermédiaire d'une AIS, |
toestemming bedoeld in § 1 enkel verleend in uitzonderlijke, | l'autorisation visée au § 1er n'est octroyée qu'en cas de |
schriftelijk gemotiveerde omstandigheden en tegen de volgende | circonstances exceptionnelles motivées par écrit et aux conditions |
voorwaarden: | suivantes : |
1° de koper-bewoner heeft de woning daadwerkelijk persoonlijk | 1° l'acquéreur occupant a effectivement occupé personnellement son |
betrokken gedurende een periode van minstens 60 maanden; | logement durant un délai minimum de 60 mois ; |
2° de koper-bewoner verleent de GOMB het recht om met het oog op de | 2° l'acquéreur occupant octroie à la SDRB, en vue de location, la |
verhuur van het goed op haar website exclusief een advertentie te | |
publiceren in verband met de beschikbaarheid van het goed gedurende | faculté de diffuser sur son internet et de manière exclusive une |
een termijn van 30 werkdagen die ingaat op de dag na de beslissing van | annonce relative à la disponibilité du logement durant un délai de 30 |
jours ouvrables, prenant cours le lendemain de la décision du conseil | |
de raad van bestuur; | d'administration ; |
3° de koper-bewoner mag het goed enkel te huur stellen op grond van | 3° l'acquéreur occupant ne pourra mettre le bien en location que par |
een huurovereenkomst voor hoofdverblijfplaats en enkel aan huurders | un bail de résidence principale et aux seuls preneurs qui justifieront |
die kunnen aantonen dat zij aan de volgende voorwaarden voldoen en de | des conditions suivantes et en apporteront les preuves justificatives |
vereiste bewijsstukken kunnen voorleggen: | nécessaires : |
a) minstens 18 jaar oud zijn ; | a) être âgé d'au moins 18 ans ; |
b) geen eigenaar of vruchtgebruiker zijn, individueel of samen met hun | b) ne pas être propriétaire ou usufruitier, individuellement ou avec |
echtgeno(o)t(e) of samenwonende, van een onroerend goed dat in België | leurs conjoint ou cohabitants, de biens immobiliers situés en Belgique |
gelegen is en dat overwegend als woning bestemd is; | et affectés principalement au logement; |
c) onderworpen zijn aan de Belgische personenbelasting; | c) être soumis à l'impôt des personnes physi BelgiqueBelgique; |
d) voor het referentiejaar geen inkomsten ontvangen hebben die hoger | d) ne pas avoir bénéficié, pour l'année de référence, de revenus qui |
zijn dan de bedragen bedoeld in artikel § 1, 4° ; | excèdent les montants visés à l'article ' § 1er, 4° ; |
e) zich ertoe verbinden binnen een maand na de inwerkingtreding van de | e) s'engager à fixer le domicile légal dans le logement d'ns le mois |
overeenkomst hun wettelijke verblijfplaats in de woning te vestigen en | de l'entrée en vigueur de la convention et à l'occuper entièrement et |
ze de volledige duur van deze overeenkomst volledig en exclusief als | exclusivement à titre de résidence principale pendant toute la durée |
hoofdverblijfplaats te bewonen. | de cette convention. |
4° gedurende de termijn van 20 jaar mag de maximaal te vorderen huurprijs (lasten niet inbegrepen) niet hoger zijn dan de maximumbedragen die in de reglementering met betrekking tot de SVK's zijn vastgesteld. Indien de gezinssituatie van een bewoner op het punt staat om een grondige wijziging te ondergaan, zoals door het vertrek van een meerderjarig kind uit het kerngezin, een scheiding of een echtscheidingsprocedure, kan de raad van bestuur toestaan dat er geen rekening wordt gehouden met de inkomsten of de onroerende goederen van de echtgenoot/echtgenote of samenwonende op wie deze wijziging van de gezinsstructuur betrekking heeft, ook al staat deze persoon nog vermeld op de gezinssamenstelling. | 4° pendant le délai de 20 ans, le loyer maximal exigible (charges non comprises) ne pourra pas dépasser les montants maximaux fixés par la réglementation relative 'ux AIS. Dans l'hypothèse où la situation familiale d'un occupant est sur le point de changer radicalement, notamment par le départ d'un enfant majeur de la cellule familiale, une séparation ou une procédure de divorcé, le conseil d'administration 'eut admettre qu'il ne soit pas tenu compte des revenus ou des biens immobiliers du conjoint ou du cohabitant concernés par cette modification de la structure familiale bien qu'il figure encore sur la composition de ménage. |
§ 4. Vóór het verstrijken van de twintigjarige termijn is het verboden | § 4. Avant l'expiration du délai de 20 ans, il est interdit de louer |
een door of op initiatief van de GOMB gebouwde woning in haar geheel | tout ou partie d'un logement construit par ou à l'initiative de la |
of gedeeltelijk ter verhuren als toeristische logies." | S.D.R.B. comme établissement d'hébergement touristique ». |
Art. 11.In de Franse tekst wordt in de tussentitel "condition de |
Art. 11.Dans l'intertitre « condition de revente pour les acquéreurs |
revente pour les acquéreurs occupants" het woord "condition" vervangen | occupants », le mot « condition » est remplacé par « conditions ». |
door "conditions". Art. 12.§ 1. In de eerste zin van artikel 12, § 1, van hetzelfde |
Art. 12.§ 1er. Dans la première phrase de l'article 12 § 1er du même |
besluit worden de woorden "artikel 8, §§ 1, 1° tot 6° en § 3" | arrêté, les mots « l'article 8, §§ 1er, 1° à 6° et 3 » sont remplacés |
vervangen door de woorden "artikel 8, §§ 1, 1° tot 7° en § 3". | par les mots « « l'article 8, §§ 1er, 1° à 7° et 3 ». |
§ 2. In § 2 van hetzelfde artikel wordt het derde lid vervangen als | § 2. Au § 2 du même article, l'alinéa 3 est remplacé comme suit : |
volgt: "Iedere koper is verplicht het voornemen om een gesubsidieerde woning | « Tout acquéreur est tenu d'annoncer à la S.D.R.B. le projet de mise |
te koop te stellen vóór het aflopen van de twintigjarige termijn aan | en vente d'un logement subsidié qui interviendrait avant la fin du |
de GOMB bekend te maken zodat deze het voordeel van de exclusiviteit | délai de 20 ans, afin de permettre à celle-ci de diffuser, sous |
geniet bij het publiceren van een aankondiging betreffende de verkoop | bénéfice d'exclusivité, une annonce sur son site internet et auprès de |
ses candidats-acquéreurs au sujet de la vente, et ce durant un délai | |
op haar website en bij haar kandidaat-kopers gedurende 60 werkdagen te | de 60 jours prenant cours le lendemain du jour de réception de |
rekenen vanaf de dag na de ontvangst van de bekendmaking. Ook moet de | l'annonce. L'acquéreur est aussi tenu d'inviter son notaire à notifier |
koper zijn notaris erom verzoeken de GOMB in kennis te stellen van het | à la SDRB le projet d'acte de vente ». |
ontwerp van verkoopakte." | |
§ 3. In § 4 van hetzelfde artikel: | § 3. Au § 4 du même article : |
1° worden de woorden "in de verkoopovereenkomst of de authentieke | 1° les mots « dans le compromis ou dans l'acte authentique de vente » |
verkoopakte" vervangen door de woorden "in de verkoopovereenkomst en | sont remplacés par les mots « dans le compromis et dans l'acte |
de authentieke verkoopakte". | authentique de vente ». |
2° wordt punt a) vervangen door hetgeen volgt: " a) het voornemen om | 2° le point a) est remplacé par ce qui suit : « a) annoncer à la SDRB |
hun gesubsidieerde woning te koop te stellen aan de GOMB bekend te | le projet de mise en vente de leur logement subsidié afin de permettre |
maken zodat deze het voordeel van de exclusiviteit geniet bij het | à celle-ci de diffuser, sous bénéfice d'exclusivité, une annonce sur |
publiceren van een aankondiging betreffende de verkoop op haar website | son site internet et auprès de ses candidats acquéreurs au sujet de la |
en bij haar kandidaat-kopers gedurende 60 werkdagen te rekenen vanaf | vente, durant un délai de 60 jours prenant cours le lendemain du jour |
de dag na de ontvangst van de bekendmaking." | de réception de l'annonce ». |
Art. 13.In artikel 13 van hetzelfde besluit: |
Art. 13.A l'article 13 du même arrêté : |
1° De eerste zin van het eerste lid wordt vervangen als volgt: "In | 1° la première phrase de l'alinéa premier est remplacée comme suit : « |
geval van vervreemding tijdens een periode van 30 jaar na de | En cas d'aliénation durant une période de 30 ans à dater de la |
inbezitneming van het goed beschikken de GOMB, de gewestelijke | première entrée en jouissance du bien, la S.D.R.B., les opérateurs |
openbare vastgoedbeheerders, de sociale verhuurkantoren en de openbare | immobiliers publics régionaux, les agences immobilières sociales et |
vastgoedbeheerders die actief zijn op het grondgebied van de gemeente | les opérateurs immobiliers publics actifs sur le territoire de la |
waar het goed gelegen is over een voorkooprecht."; | commune où se situe le bien disposent d'un droit de préemption. » ; |
2° De vierde zin van het tweede lid wordt geschrapt en vervangen als | 2° la 4ème phrase de l'alinéa premier est supprimée et remplacée comme |
volgt: "Deze operatoren en agentschappen beschikken over 60 werkdagen | suit : « Ces opérateurs et agences disposent de 60 jours ouvrables |
om dit aanbod te aanvaarden: | pour accepter l'offre : |
- tegen de prijs vermeld in de verkoopovereenkomst, bepaald | - au prix mentionné dans le compromis, fixé conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 12, § 2. wanneer de woning wordt doorverkocht | 12, § 2, en cas de revente durant la période de 20 ans ; |
tijdens de twintigjarige periode; | |
- tegen de prijs vermeld in de verkoopovereenkomst die vrij wordt | - au prix mentionné dans le compromis, fixé librement, en cas de |
bepaald wanneer de woning wordt doorverkocht na het verstrijken van de | revente postérieure à la période de 20 ans ». |
twintigjarige periode." Art. 14.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de woorden "en aan sociale verhuurkantoren" toegevoegd na de woorden "openbare vastgoedbeheerders". Art. 15.In artikel 15 van hetzelfde besluit wordt het woord "mag" vervangen door de woorden "en de sociale verhuurkantoren mogen" en worden de woorden "zijn zakelijk recht" vervangen door "hun zakelijk recht". Art. 16.In artikel 16, § 3, van hetzelfde besluit: 1° worden de woorden "in de verkoopovereenkomst of de authentieke verkoopakte" vervangen door de woorden "in de verkoopovereenkomst en de authentieke verkoopakte". |
Art. 14.Dans l'article 14 du même arrêté, les mots « ainsi qu'à des agences immobilières sociales » sont ajoutés après le mot « publics ». Art. 15.1° les mots « ne peut » sont remplacés par « et les agences immobilières sociales ne peuvent » ; 2° les mots « son droit réel » sont remplacés par « leurs droits réels ». Art. 16.A l'article 16, § 3 du même arrêté : 1° les mots « dans le compromis ou dans l'acte authentique » sont remplacés par les mots « dans le compromis et dans l'acte authentique ». |
2° worden de woorden "gedurende 30 werkdagen" vervangen door de | 2° les mots « durant un délai de 30 jours ouvrables » sont remplacés |
woorden "gedurende 60 werkdagen". | par « durant un délai de 60 jours ouvrables ». |
Art. 17.De tussentitel "Voorwaarden voor bewoners die geen eigenaar |
Art. 17.§ 1er L'intertitre intitulé « Conditions relatives aux |
zijn" wordt vervangen door een tussentitel die luidt: "Vernieuwende | occupants non propriétaires » est remplacé par un intertitre intitulée |
projecten". | « Projets innovants ». |
§ 2. Artikel 18 wordt vervangen door de volgende tekst: | § 2. L'article 18 est remplacé par le texte suivant : |
"De Raad van Bestuur kan afwijken van de in dit hoofdstuk vastgestelde | « Le conseil d'administration peut déroger aux conditions d'accès et |
toegangs- en bewoningsvoorwaarden en nieuwe voorwaarden invoeren met | d'occupation du présent chapitre, et en créer de nouvelles, afin de |
het oog op de ontwikkeling van vernieuwende projecten die aansluiten | développer des projets innovants qui s'inscrivent dans la politique |
bij het sociale huisvestingsbeleid bedoeld in artikel 1, 7°. De kopers | sociale du logement visée à l'article 1er, 7°. Les acquéreurs doivent |
moeten op het ogenblik van de verwerving evenwel nog steeds | néanmoins toujours être soumis, au moment de l'acquisition, à l'impôt |
onderworpen zijn aan de personenbelasting in België. | des personnes physiques en Belgique. |
De afwijkingen en nieuwe voorwaarden bedoeld in het eerste lid moeten | Les dérogations ou les nouvelles conditions visées à l'alinéa premier |
door de Regering worden goedgekeurd naar aanleiding van de goedkeuring | doivent être approuvées par le Gouvernement à l'occasion de l'adoption |
van het subsidiebesluit voor het vernieuwend project. " | de l'arrêté de subsidiation du projet innovant ». |
Art. 18.Artikel 19 van datzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
Art. 18.L'article 19 du même arrêté est remplacé comme suit : |
" § 1. Onverminderd artikel 9 is de koper-bewoner verplicht om binnen | « § 1er. Sans préjudice de l'article 9, l'acquéreur occupant est tenu |
de remettre à la S.D.R.B. un certificat de domicile et de résidence | |
6 maanden na de inbezitneming bij de GOMB een attest van woonplaats en | principale dans les 6 mois de la date d'entrée en jouissance. Cette |
hoofdverblijfplaats in te dienen. Deze verplichting kan jaarlijks | obligation peut se renouveler d'année en année, à la demande de la S.D.R.B. |
hernieuwd worden op verzoek van de GOMB. | § 2. L'acquéreur occupant qui a obtenu du conseil d'administration |
§ 2. De koper-bewoner die van de raad van bestuur de toestemming heeft | l'autorisation de mettre son bien en location conformément à l'article |
gekregen om zijn goed te huur te stellen overeenkomstig artikel 11 is | 11 est tenu de communiquer à la S.D.R.B. la copie du bail de résidence |
verplicht om ten laatste binnen drie maanden na de inbezitneming van | principale au plus tard dans les trois mois de l'entrée en jouissance |
de woning bij de GOMB de kopie van de huurovereenkomst van | du logement. La même règle s'applique en cas de changement de |
hoofdverblijfplaats in te dienen. Diezelfde regel geldt bij een | |
huurderswissel. | locataire. |
§ 3. De openbare vastgoedbeheerder die een woning heeft verworven via | § 3. L'opérateur immobilier public qui a acquis un logement suivant |
de regeling bepaald in de artikelen 13 en 14 is verplicht om ten | les modalités fixées aux articles13 et 14 est tenu de communiquer à la |
laatste binnen drie maanden na de inbezitneming van de woning bij de | SDRB la copie du bail à résidence principale au plus tard dans les |
GOMB de kopie van de huurovereenkomst van hoofdverblijfplaats in te dienen. " | trois mois de l'entrée en jouissance du logement. » |
Art. 19.Artikel 22 van datzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
Art. 19.L'article 22 du même arrêté est remplacé comme suit : |
« § 1 Elke koper van een woning die door of op initiatief van de GOMB | « § 1er. L'acquéreur de logement produits par ou à l'initiative de la |
is geproduceerd, die de in de artikelen 12 en 13 vermelde voorwaarden | S.D.R.B., qui ne respecte pas les conditions de revente visées aux |
voor doorverkoop niet naleeft, is de GOMB een bedrag verschuldigd dat | articles 12 et 13, sera redevable à la S.D.R.B. d'une somme égale au |
gelijk is aan het bedrag van de subsidie voor de betreffende woning, | montant de la subvention afférente au logement concerné, augmentée de la pénalité. |
vermeerderd met de boete. | § 2. L'acquéreur de parking produits par ou à l'initiative de la |
§ 2. Elke koper van een parkeerplaats die door of op initiatief van de | S.D.R.B. qui ne respecte pas les conditions de revente visées à |
GOMB is geproduceerd, die de in artikel 7 vermelde voorwaarden voor | l'article 7 sera redevable à la S.D.R.B. d'une somme égale au montant |
doorverkoop niet naleeft, is de GOMB een bedrag verschuldigd dat | |
gelijk is aan het bedrag van de subsidie voor de betreffende | de la subvention afférente au parking concerné, augmentée de la pénalité. |
parkeerplaats, vermeerderd met de boete. | § 3. L'acquéreur de logement produits par ou à l'initiative de la |
§ 3. Elke koper van een woning die door of op initiatief van de GOMB | S.D.R.B. qui ne respecte pas les conditions de location visées à |
is geproduceerd, die de in artikel 11 vermelde voorwaarden voor | l'article 11 sera redevable à la SDRB d'une somme égale aux loyers |
verhuring niet naleeft, is de GOMB een bedrag verschuldigd dat gelijk | qu'il a effectivement perçus durant la période de location considérée. |
is aan de werkelijke huurgelden die hij tijdens de betreffende | |
huurperiode heeft ontvangen. | |
Als de werkelijke maandelijkse huurprijs niet bekend is, wordt | Dans l'hypothèse où le loyer mensuel réel n'est pas connu, il est tenu |
rekening gehouden met de maandelijkse referentiehuurprijs die is | compte du loyer mensuel de référence établi sur base de l'arrêté du |
vastgesteld op grond van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | |
Regering van 19 oktober 2017 tot invoering van een standaardmodel van | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 19 octobre 2017 |
plaatsbeschrijving met indicatieve waarde, verhoogd met 50%. | instaurant une grille indicative de référence des loyers, augmenté de |
Als de werkelijke huurperiode niet bekend is, wordt elke woning die in | 50%. Dans l'hypothèse où la durée de location réelle n'est pas connue, il |
jaar N één maand lang verhuurd is, geacht verhuurd te zijn gedurende | est considéré que tout bien loué un mois d'une année N a été loué les |
de 12 maanden van het betreffende jaar. | 12 mois de l'année considérée. |
§ 4. De koper van een door of op initiatief van de GOMB geproduceerde | § 4. L'acquéreur de logement produits par ou à l'initiative de la |
woning die deze woning in strijd met artikel 11, § 4, verhuurt als | S.D.R.B. qui, en violation de l'article 11 § 4, loue ledit logement |
toeristische logies is de GOMB de volgende bedragen verschuldigd: | comme établissement d'hébergement touristique sera redevable à la SDRB |
- als de volledige woning verhuurd wordt als toeristische logies: een | des sommes suivantes : - si l'intégralité du logement est loué comme établissement |
bedrag gelijk aan het dubbele van de werkelijke huurgelden die hij | d'hébergement touristique : une somme égale au double des loyers qu'il |
ontvangen heeft tijdens de betreffende verhuurperiode; | a effectivement perçus durant la période de location considérée ; |
- als een deel van de woning verhuurd wordt als toeristische logies en | - si une partie du logement est louée comme établissement |
d'hébergement touristique et que l'acquéreur est domicilié dans le | |
de koper zelf zijn domicilie heeft in de woning en een deel ervan | logement et occupe une partie de celui-ci : une somme égale aux loyers |
bewoont: een bedrag gelijk aan de werkelijk ontvangen huurinkomsten | qu'il a effectivement perçus durant la période de location considérée, |
tijdens de betreffende verhuurperiode, vermeerderd met 50%. Als het bedrag van de werkelijk ontvangen huur niet bekend is, wordt het goed geacht verhuurd te zijn voor een prijs per vierkante meter die de raad van bestuur gemachtigd is vast te stellen, rekening houdend met de tarieven die voor soortgelijke verhuringen gehanteerd worden. Een tijdelijke woningruil zonder financiële tegenprestatie voor een periode van ten hoogste negentig kalenderdagen per jaar valt niet onder deze paragraaf. § 5. Kopers van woningen geproduceerd door of op initiatief van de GOMB die hun woning niet verhuren maar die zich niet houden aan de | majorée de 50%. Dans l'hypothèse où le montant des loyers effectivement perçus est inconnu, il est considéré que le bien a été loué pour un prix au mètre carré que le conseil d'administration est habilité à fixer, en tenant compte des tarifs pratiqués pour des locations analogues. L'échange temporaire de logement, réalisé sans contrepartie financière et pour une durée maximale annuelle de nonante jours calendrier, n'est pas visé par le présent paragraphe. § 5. L'acquéreur de logement produits par ou à l'initiative de la S.D.R.B. qui ne loue pas son logement mais ne respecte pas les |
voorwaarden inzake domicilie en bewoning bedoeld in artikel 8, § 1, | conditions de domiciliation et d'occupation visée à l'articles 8 § 1er |
6°, zijn de GOMB een bedrag verschuldigd dat overeenstemt met de | 6° sera redevable à la S.D.R.B. d'une somme égale au loyer mensuel de |
maandelijkse referentiehuur vastgesteld op basis van het besluit van | référence établi sur base de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 19 oktober 2017 tot | Bruxelles-Capitale du 19 octobre 2017 instaurant une grille indicative |
invoering van een standaardmodel van plaatsbeschrijving met | |
indicatieve waarde, vermenigvuldigd met het aantal maanden dat de | de référence des loyers, multiplié par le nombre de mois d'absence de |
koper er niet gedomicilieerd was. | domiciliation. |
§ 6. De kopers van parkeerplaatsen die door of op initiatief van de | § 6. L'acquéreur de parkings produits par ou à l'initiative de la |
GOMB zijn geproduceerd en die de huurvoorwaarden bedoeld in artikel 7, | S.D.R.B. qui ne respecte pas les conditions de location visées à |
§ 2, niet naleven, zijn de GOMB een bedrag verschuldigd dat | l'article 7 § 2 sera redevable à la S.D.R.B. d'une somme égale aux |
overeenstemt met de werkelijk ontvangen huurgelden tijdens de | loyers qu'il a effectivement perçus durant la période de location |
betreffende verhuurperiode. | considérée. |
Als de werkelijke maandelijkse huurprijs niet bekend is, wordt | Dans l'hypothèse où le loyer mensuel réel n'est pas connu, il est tenu |
rekening gehouden met het dubbele van de maandelijkse huurprijs die | compte du double du loyer mensuel tel qu'il résulte de l'application |
voortvloeit uit de toepassing van artikel 7, § 2. | de l'article 7 § 2. |
Als de werkelijke huurperiode niet bekend is, wordt elke parkeerplaats | Dans l'hypothèse où la durée de location réelle n'est pas connue, il |
die in jaar n één maand lang verhuurd is, geacht verhuurd te zijn | est considéré que tout parking loué un mois d'une année n a été loué |
gedurende de 12 maanden van het betreffende jaar. | les 12 mois de l'année considérée. |
§ 7. Bij onvoorziene omstandigheden kan de raad van bestuur de regels | § 7. En cas de circonstances imprévisibles, le conseil |
die in de voorgaande paragrafen zijn uiteengezet ten gunste van de | d'administration peut adapter, au bénéfice des acquéreurs, les règles |
kopers aanpassen. | énoncées aux paragraphes précédents. |
§ 8. De GOMB of de derden waarmee zij contractueel samenwerkt, moeten | § 8. La SDRB ou les tiers avec lesquels elle contracte doivent insérer |
in verkoopovereenkomsten een beding opnemen waarin de regels vermeld | dans les contrats de vente une clause reprenant les règles énoncées |
staan die worden beschreven in de §§ 1 tot 7. | aux §§ 1 à 7. |
§ 9. De GOMB kan alle gerechtelijke en administratieve procedures | § 9. La SDRB peut diligenter toutes les procédures judiciaires et |
inleiden die nodig zijn om de terugbetalingen te verkrijgen waarnaar | administratives nécessaires aux fins d'obtenir les remboursements |
in dit artikel wordt verwezen". | visés au présent article ». |
Art. 20.Artikel 25 wordt vervangen als volgt: |
Art. 20.L'article 25 est remplacé comme suit : |
De GOMB stelt een ontwerp van meerjarig investeringsplan op in | « La S.D.R.B. établit un projet de plan pluriannuel d'investissement |
overeenstemming met artikel 20, § 3 van de ordonnantie. | conforme à l'article 20, § 3, de l'Ordonnance. |
Dit ontwerp van meerjarenplan wordt opgesteld door de raad van bestuur | Ce projet de plan pluriannuel est établi par le conseil |
en jaarlijks ter informatie toegestuurd aan de Regering. | d'administration et transmis annuellement au Gouvernement pour |
information. | |
Projecten die in het plan worden opgenomen, dienen te worden | Les projets visés dans le plan ont vocation à être approuvés par le |
goedgekeurd door de Regering, die daarmee bevestigt dat het project | Gouvernement, qui confirme à cette occasion que le projet répond à la |
strookt met het sociale huisvestingsbeleid van de Regering. | politique sociale du Gouvernement en matière de logement. |
Het ontwerp van meerjarenplan moet inzonderheid voorzien in: | Le projet de plan pluriannuel doit notamment contenir : |
- de inschrijving van nieuwe projecten, met vermelding van de geraamde | - l'inscription de nouveaux projets, ainsi que leur calendrier |
uitvoeringskalender; | estimatif de réalisation; |
- de gewijzigde boekingen in de begroting, zowel voor de vastlegging | - la modification d'inscriptions budgétaires tant au niveau de |
als voor de vereffening van subsidies; | l'engagement que de la liquidation des subsides; |
- de aanpassing van het vereffeningsplan van de subsidies naarmate de | - l'ajustement du plan de liquidations des subsides en fonction de |
projecten vorderen, | l'avancement des projets, |
- de vastlegging en de wijzigingen van de interventieperimeter. | - la fixation et les modifications du périmètre d'intervention. |
Het meerjarenplan houdt rekening met de subsidies die de Regering | Le plan pluriannuel tient compte des subsides alloués annuellement par |
jaarlijks toekent in uitvoering van de beheersovereenkomst en de | le Gouvernement en exécution du contrat de gestion et des modalités de |
vereffeningsregels voor die subsidies". | liquidation desdits subsides ». |
Art. 21.Un article 26/1, libellé comme suit, est inséré après |
|
Art. 21.Na artikel 26 wordt een artikel 26/1 ingevoegd dat luidt als |
l'article 26 : « Le droit de préemption trentenaire prévu à l'article |
volgt: "Het dertigjarig voorkooprecht bepaald in artikel 13 geldt voor | 13 s'applique pour les logements vendus à partir de l'entrée en |
woningen die verkocht worden na de inwerkingtreding van dit besluit." | vigueur du présent arrêté ». |
Brussel, 16 november 2023. | Bruxelles, le 16 novembre 2023. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering: | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-President | Le Ministre-Président |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De Minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de | Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la |
Promotie van het Imago van Brussel en Biculturele Zaken van | rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de |
Gewestelijk Belang, | Bruxelles et du Biculturel d'intérêt régional, |
B. TRACHTE | B. TRACHTE |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor | La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargée |
Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid . | de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière |