Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot uitvoering van de artikelen 433 tot 435 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 betreffende de personen als bedoeld in artikel 439 van hetzelfde Wetboek | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale exécutant les articles 433 à 435 du Code des impôts sur les revenus 1992 en ce qui concerne les personnes visées à l'article 439 du même Code |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
26 MAART 2020. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot | 26 MARS 2020. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
uitvoering van de artikelen 433 tot 435 van het Wetboek van de | Bruxelles-Capitale exécutant les articles 433 à 435 du Code des impôts |
inkomstenbelastingen 1992 betreffende de personen als bedoeld in | sur les revenus 1992 en ce qui concerne les personnes visées à |
artikel 439 van hetzelfde Wetboek | l'article 439 du même Code |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals van | Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'applicable en |
toepassing in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de artikelen 433, § | Région de Bruxelles-Capitale, les articles 433, § 1er, 1° et 2°, § 2, |
1, 1° en 2°, § 2, tweede lid, en § 4, 434, § 1, 435, § 1, derde lid, | alinéa 2, et § 4, 434, § 1er, 435, § 1er, alinéas 3, 1° et 2°, et 4 et |
1° en 2°, en vierde lid, en § 4, gewijzigd bij de ordonnantie van 28 | § 4, modifiés par l'ordonnance du 28 novembre 2019; |
november 2019; | |
Gelet op de gelijkekansentest uitgevoerd op 8 januari 2020 | Vu le test d'égalité des chances réalisé le 8 janvier 2020 en |
overeenkomstig artikel 2 van de ordonnantie van 4 oktober 2018 tot | application de l'article 2 de l'ordonnance du 4 octobre 2018 tendant à |
invoering van de gelijkekansentest; | l'introduction du test d'égalité des chances; |
Gelet op het advies nr. 24/2020 van de Gegevensbescherming Autoriteit, | Vu l'avis n° 24/2020 de l'Autorité de protection des données, donné le |
gegeven op 13 maart 2020; | 13 mars 2020; |
Gelet op advies 66.988/4 van de Raad van State, gegeven op 19 februari | Vu l'avis 66.988/4du Conseil d'Etat le 19 février 2020, en application |
2020, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2/, van de | de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende het advies nr. 005/2019 van de Brusselse | Considérant l'avis n° 005/2019 de la Commission de contrôle |
Controlecommissie, gegeven op 14 juni 2019; | bruxelloise, donné le 14 juin 2019; |
Overwegende dat, in toepassing van artikel 439 van het Wetboek van de | Considérant que, en exécution de l'article 439 du Code des impôts sur |
inkomstenbelastingen 1992, de artikelen 433 tot en met 435 van | les revenus 1992, les articles 433 à 435 du même Code sont applicables |
hetzelfde Wetboek toepasselijk zijn op elke persoon gemachtigd om | à toute personne habilitée à donner l'authenticité aux actes visés à |
authenticiteit aan akten te verlenen bedoeld in artikel 433 van | l'article 433 du même Code; |
hetzelfde Wetboek; | |
Op voorstel van de Minister belast met Financiën, | Sur la proposition du Ministre chargé des Finances, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.- Definities |
Article 1er.- Définitions |
Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: | Pour l'application de cet arrêté, on entend par : |
1° GOBF: de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit; | 1° SPRBF : le Service public régional de Bruxelles Fiscalité; |
2° WIB 92: het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, zoals van | 2° CIR 92 : le Code des impôts sur les revenus 1992, tel qu'applicable |
toepassing in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | en Région de Bruxelles-Capitale; |
3° Bericht: de verwittiging bedoeld in artikel 433 van het WIB 92; | 3° Avis : la notification visée à l'article 433 du CIR 92; |
4° Kennisgeving: de kennisgeving bedoeld in artikel 434 van het WIB 92; | 4° Notification : la notification visée à l'article 434 du CIR 92; |
5° Inlichting: de inlichting bedoeld in artikel 435 van het WIB 92; | 5° Information : l'information visée à l'article 435 du CIR 92; |
6° Technische ontvangstmelding: de technische ontvangstmelding van de | 6° Accusé de réception technique: l'accusé de réception technique du |
elektronische boodschap afgeleverd door de toepassing van een partner | message électronique délivré par l'application d'un partenaire au |
aan de toepassing van de volgende partner in de keten van de | partenaire suivant dans la chaîne de communication électronique des |
elektronische communicatie van boodschappen; | messages; |
7° Functionele ontvangstmelding van het bericht: de functionele | 7° Accusé de réception fonctionnel de l'avis: l'accusé de réception |
ontvangstmelding van het elektronisch bericht, afgeleverd door de | fonctionnel de l'avis électronique, délivré par le SPRBF; |
GOBF; 8° Functionele ontvangstmelding van de kennisgeving: de functionele | 8° Accusé de réception fonctionnel de la notification: l'accusé de |
ontvangstmelding van de elektronische kennisgeving afgeleverd door de | réception fonctionnel de la notification électronique, délivré par le |
dienst informatie- en communicatietechnologie van de afzender van het bericht; | service technologie et information de l'expéditeur de l'avis; |
9° Functionele ontvangstmelding van de inlichting: de functionele | 9° Accusé de réception fonctionnel de l'information: l'accusé de |
ontvangstmelding van de elektronische inlichting afgeleverd door de | réception fonctionnel de l'information électronique, délivré par |
GOBF. | SPRBF. |
Art. 2.- Toepassingsgebied |
Art. 2.- Champ d'application |
Dit besluit is uitsluitend van toepassing voor de personen als bedoeld | Cet arrêté est seulement applicable aux personnes visées à l'article |
in artikel 439 van het WIB 92. | 439 du CIR 92. |
Art. 3.- Aanwijzing |
Art. 3.- Désignation |
§ 1. De dienst bedoeld in artikelen 433, § 1, 1°, en § 2, tweede lid, | § 1er. Le service visé aux articles 433, § 1er, 1°, et § 2, alinéa 2, |
en 435, § 1, derde lid, 1°, en vierde lid, van het WIB 92 is de GOBF. | et 435, § 1er, alinéas 3, 1°, et 4, du CIR 92 est le SPRBF. |
§ 2. De statutaire of contractuele agent bedoeld in artikel 433, § 1, | § 2. L'agent statutaire ou contractuel visé aux articles 433, § 1er, |
2°, 434, § 1, en 435 van het WIB 92 is de rekenplichtige van ontvangsten belast met fiscale zaken. Hij is gemachtigd om het bericht en de inlichting te ontvangen en de nodige kennisgevingen te doen. In geval van afwezigheid van de rekenplichtige van ontvangsten belast met fiscale zaken, wordt de bevoegdheid bedoeld in het eerste lid uitgeoefend door de plaatsvervangend rekenplichtige van ontvangsten belast met fiscale zaken. Art. 4.- De verzending van het bericht § 1. De verzending van het bericht moet gebeuren op één van de volgende wijzen: 1° Door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden; |
2°, 434, § 1er, et 435, § 1er, alinéa 3, du CIR 92 est le comptable des recettes chargé des matières fiscales. Il est chargé de recevoir l'avis et l'information et d'envoyer les notifications nécessaires. En cas d'absence du comptable des recettes chargé des matières fiscales, la compétence visée à l'alinéa 1er est exercée par le comptable des recettes suppléant chargé des matières fiscales. Art. 4.- L'envoi de l'avis § 1er. L'envoi de l'avis doit se réaliser d'une des manières suivantes : 1° Au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques; |
2° Bij aangetekende brief. | 2° Par lettre recommandée. |
Als het bericht verzonden is overeenkomstig punt 1°, wordt onder de | Lorsque l'avis est envoyé conformément au point 1°, la date |
datum van verzending van het bericht verstaan de datum van de | d'expédition de l'avis s'entend comme la date de l'accusé de réception |
functionele ontvangstmelding van het bericht. | fonctionnel de l'avis. |
§ 2. Als het bericht wordt verzonden bij een aangetekende brief, is | § 2. Lorsque l'avis est envoyé par lettre recommandée, celle-ci |
dit bericht doorslaggevend ten opzichte van de verzending van | prévaut sur l'envoi du même avis par une procédure utilisant des |
hetzelfde bericht door middel van een procedure waarbij | techniques informatiques dès lors que la date d'envoi informatique |
informaticatechnieken worden gebruikt wanneer de datum van de | diffère de la date de l'envoi par lettre recommandée. |
informaticaverzending verschilt ten opzichte van de datum van de | |
verzending via aangetekende brief. | |
§ 3. Het bericht bevat de volgende gegevens: | § 3. L'avis comporte les informations suivantes: |
1° Gegevens van de afzender: hoedanigheid, volledig adres en | 1° Données de l'expéditeur: qualité, adresse complète et numéro |
ondernemingsnummer; | d'entreprise; |
2° Dossiergegevens: datum, aantal partijen, aantal goederen, referte | 2° Données du dossier: date, nombre de parties, nombre de biens, |
dossier, referte procedure; | référence dossier, référence procédure; |
3° Vermelding van de eigenaar, vruchtgebruiker, erfpachter of | 3° Mention du propriétaire, de l'usufruitier, de l'emphytéote ou du |
opstalhouder : | superficiaire: |
a) indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | a) s'il s'agit d'une personne physique: le numéro d'identification |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | et l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats; b) indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | b) s'il s'agit d'une personne morale, le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; | forme juridique et l'adresse complète du siège social; |
4° Beschrijving van de betreffende goederen: | 4° Description des biens concernés: |
a) Aard; | a) Nature; |
b) Volledig adres; | b) Adresse complète; |
c) Oppervlakte; | c) Superficie; |
d) Kadastergegevens: ofwel het nummer van de afdeling, het nummer van | d) Données cadastrales : soit le numéro de division, le numéro de |
de sectie en het nummer van het perceel, ofwel het uniek | section et le numéro de parcelle, soit le numéro de référence unique |
referentienummer van het kadaster; | du cadastre; |
5° Beschrijving van het schip of vaartuig: | 5° Description du navire ou du bateau: |
a) Naam en bouwgegevens: naam, plaats van de bouw, datum van de bouw; | a) Nom et données relatives à la construction (nom, lieu de la |
construction, date de la construction); | |
b) Beschrijving: afmeting, tonnage, motor; | b) Description : taille, tonnage, moteur; |
c) Inschrijvingsnummer op het Belgisch scheepsregister; | c) Numéro d'inscription au Registre naval belge; |
6° Aard van de op te stellen akte: vervreemding, hypotheekstelling of | 6° Nature de l'acte à rédiger : aliénation, affectation hypothécaire |
hypotheekstelling bij verwerving. | ou affectation hypothécaire liée à l'acquisition. |
Art. 5.- De verzending van de kennisgeving |
Art. 5.- L'envoi de la notification |
§ 1. De verzending van de kennisgeving moet gebeuren op één van de | § 1er. L'envoi de la notification doit se réaliser d'une des manières |
volgende wijzen: | suivantes: |
1° door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden; of | 1° au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques; ou |
2° bij een aangetekende brief. | 2° par lettre recommandée. |
Als de kennisgeving heeft plaatsgevonden op de wijze vermeld in punt | Si la notification a eu lieu de la manière citée au point 1°, on |
1°, wordt onder de datum van verzending van die kennisgeving verstaan, | entend par la date d'envoi de cette notification la date de l'accusé |
de datum van de functionele ontvangstmelding van de kennisgeving. | de réception fonctionnel de la notification. |
Een bericht wordt geacht verzonden te zijn door middel van een | Un avis est réputé avoir été envoyé au moyen d'une procédure utilisant |
procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt bij ontvangst | des techniques informatiques après réception d'un accusé de réception |
van een technische ontvangstmelding. | technique. |
§ 2. Als dezelfde kennisgeving wordt verzonden bij een aangetekende | § 2. Lorsque la notification est envoyée par lettre recommandée, cette |
brief, is deze kennisgeving doorslaggevend ten opzichte van de | notification prévaut sur l'envoi de la même notification par une |
verzending van deze kennisgeving door middel van een procedure waarbij | procédure utilisant les techniques informatiques dès lors que la date |
informaticatechnieken worden gebruikt wanneer de datum van de | d'envoi informatique diffère de la date de l'envoi par lettre |
informaticaverzending verschilt ten opzichte van de datum van de | |
verzending bij een aangetekende brief. | recommandée. |
§ 3. De kennisgeving bevat de volgende gegevens: | § 3. La notification comporte les informations suivantes : |
1° Gegevens van de afzender en de geadresseerde; | 1° Données de l'expéditeur et du destinataire; |
2° Referte procedure; | 2° Référence procédure; |
3° Referte dossier; | 3° Référence dossier; |
4° Vermelding van de schuldenaar/belastingplichtige: | 4° Mention du débiteur/redevable: |
a) indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | a) s'il s'agit d'une personne physique : le numéro d'identification |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | et l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats; b) indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | b) s'il s'agit d'une personne morale: le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; | forme juridique et l'adresse complète du siège social; |
5° Vermelding van de schuldenaar/solidair gehouden persoon: | 5° Mention du débiteur/personne tenu solidairement : |
a) indien het een natuurlijke persoon betreft: de naam en voornamen, | a) s'il s'agit d'une personne physique: les nom et prénoms, l'adresse |
het volledige adres van de woonplaats en, in voorkomend geval, het | complète du domicile et, le cas échéant, le numéro d'identification |
identificatienummer bedoeld in artikel 8; | visé à l'article 8; |
b) indien het een rechtspersoon betreft: de naam, de rechtsvorm, het | b) s'il s'agit d'une personne morale: la dénomination, la forme |
volledige adres van de maatschappelijke zetel en, in voorkomend geval, | juridique, l'adresse complète du siège social et, le cas échéant, le |
het identificatienummer bedoeld in artikel 8; | numéro d'identification visé à l'article 8; |
6° Uitvoerbare titel; | 6° Titre exécutoire; |
7° Bedrag van de gewestbelastingen in euro; | 7° Montant de l'impôt régional en euros; |
8° Bedrag van de interesten en verhogingen in euro; | 8° Montant des intérêts et majorations en euros; |
9° Totaalbedrag in euro. | 9° Montant total en euros. |
Art. 6.- De verzending van de inlichting |
Art. 6.- L'envoi de l'information |
§ 1. De verzending van de inlichting moet gebeuren: | § 1er. L'envoi de l'information doit se réaliser: |
1° hetzij door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken | 1° soit au moyen d'une procédure utilisant des techniques |
worden gebruikt, als het bericht werd verzonden door middel van een | informatiques, si l'avis a été envoyé au moyen d'une procédure |
procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt en er bij de | utilisant des techniques informatiques et qu'il n'y a pas de force |
verzending geen overmacht of technische storing is die het onmogelijk | majeure ou de dysfonctionnement technique qui rendent impossible de |
maken om de inlichting elektronisch te sturen; | réaliser l'envoi de l'information de manière électronique; |
2° hetzij bij een aangetekende brief: | 2° soit par lettre recommandée: |
a) als de inlichting omwille van overmacht of technische storing niet | a) lorsque l'information ne peut, en raison d'un cas de force majeure |
kan worden meegedeeld overeenkomstig 1° ; of | ou d'un dysfonctionnement technique, être effectuée conformément au 1° |
b) als het bericht niet werd verzonden door middel van een procedure | ; ou b) lorsque l'avis n'a pas été envoyé au moyen d'une procédure |
waarbij informaticatechnieken worden gebruikt. | utilisant les techniques informatiques. |
Een bericht wordt geacht verzonden te zijn door middel van een | Un avis est supposé être envoyé au moyen d'une procédure utilisant des |
procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt bij ontvangst | techniques informatiques en cas de réception d'un accusé de réception |
van een technische ontvangstmelding. | technique. |
Als de inlichting verzonden is overeenkomstig het eerste lid, 1°, | Lorsque l'information est envoyée conformément à l'alinéa 1er, 1°, la |
wordt onder de datum van verzending van de inlichting verstaan de | date d'envoi de l'information s'entend de la date de l'accusé de |
datum van de functionele ontvangstmelding van de inlichting. | réception fonctionnel de l'information. |
§ 2. Als de inlichting wordt verzonden bij een aangetekende brief, is | § 2. Lorsque l'information est envoyée par lettre recommandée, cette |
deze inlichting doorslaggevend ten opzichte van de verzending van | information prévaut sur l'envoi de la même information par une |
dezelfde inlichting door middel van een procedure waarbij | procédure utilisant des techniques informatiques dès lors que la date |
informaticatechnieken worden gebruikt wanneer de datum van de | d'envoi informatique diffère de la date de l'envoi par lettre |
informaticaverzending verschilt ten opzichte van de datum van de | |
verzending bij een aangetekende brief. | recommandée. |
§ 3. De inlichting bevat de volgende gegevens: | § 3. L'information comporte les informations suivantes : |
1° Gegevens van de afzender en de geadresseerde; | 1° Données de l'expéditeur et du destinataire; |
2° Referte procedure; | 2° Référence procédure; |
3° Referte dossier; | 3° Référence dossier; |
4° Aard van de akte waaruit de sommen en waarden, aangehouden door de | 4° Nature de l'acte dont découlent les sommes et garanties détenues |
persoon bedoeld in artikel 439 van het WIB 92, voortvloeien: | par la personne visée à l'article 439 du CIR 92 : aliénation ou |
vervreemding, hypotheekstelling of hypotheekstelling bij verwerving; | affectation hypothécaire ou affectation hypothécaire liée à l'acquisition; |
5° Datum van de akte waaruit de sommen en waarden, aangehouden door de | 5° Date de l'acte dont découlent les sommes et garanties détenues par |
persoon bedoeld in artikel 439 van het WIB 92 voortvloeien; | la personne visée à l'article 439 du CIR 92; |
6° Vermelding van vervreemder of van de hypotheeksteller : | 6° Mention du cédant ou de l'affectant hypothécaire: |
a) indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | a) s'il s'agit d'une personne physique: le numéro d'identification |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | visé à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms |
de naam en voornamen en het volledige adres van de woonplaats; | et l'adresse complète du domicile; |
b) indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | b) s'il s'agit d'une personne morale: le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la |
identificatienummer, de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van | forme juridique, et l'adresse complète du siège social; |
de maatschappelijke zetel; | |
7° Het of de voor hypotheek vatbare goed of goederen: | 7° Le bien ou les biens soumis à l'hypothèque: |
a) Onroerend goed: | a) Immeuble: |
- Aard, adres en oppervlakte; | - Nature, adresse et surface; |
- Kadastergegevens: ofwel de nummer van de afdeling, het nummer van de | - Données cadastrales : soit le numéro de division, le numéro de |
sectie en het nummer van de perceel, ofwel het uniek referentienummer | section et le numéro de parcelle, soit le numéro de référence unique |
van het kadaster; | du cadastre; |
b) Schip of vaartuig: | b) Navire ou bateau: |
- Naam en bouwgegevens: naam, plaats van de bouw, datum van de bouw; | - Nom et données relatives à la construction : nom, lieu de la |
construction, date de la construction; | |
- Beschrijving: afmeting, tonnage, motor; | - Description : taille, tonnage, moteur; |
- Inschrijvingsnummer op het Belgisch scheepsregister; | - Numéro d'inscription au Registre naval belge; |
8° In geval van vervreemding: | 8° En cas d'aliénation: |
a) Prijs van de vervreemding; | a) Prix de l'aliénation; |
b) Verkrijger | b) Acquéreur |
- indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne physique: le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms et |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats, - indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne morale: le numéro d'identification visé à |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la forme |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; | juridique et l'adresse complète du siège social; |
c) Bedrag aangehouden door de persoon bedoeld in artikel 439 van het | c) Montant détenu par la personne visée à l'article 439 du CIR 92; |
WIB 92; 9° In geval van hypotheekstelling: | 9° En cas d'affectation hypothécaire: |
a) Bedrag van de hypotheek, | a) Montant de l'hypothèque; |
b) Persoon ten voordele van wie het goed belast werd met een | b) Personne au profit de laquelle le bien a été grevé d'une |
hypotheek: | hypothèque: |
- indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne physique: le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms et |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats; - indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne morale: le numéro d'identification visé à |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la forme |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; | juridique et l'adresse complète du siège social; |
c) Bedrag aangehouden door de persoon bedoeld in artikel 439 van het WIB 92; | c) Montant détenu par la personne visée à l'article 439 du CIR 92; |
10° Met betrekking tot de ingeschreven schuldeisers: | 10° Concernant les créanciers inscrits: |
a) Totale bedrag van de sommen verschuldigd aan de ingeschreven | a) Montant total des sommes dues aux créanciers inscrits; |
schuldeisers; | |
b) Vermelding van de ingeschreven schuldeisers: | b) Mention des créanciers inscrits: |
- indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne physique: le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms et |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledige adres van | l'adresse complète du domicile; |
de woonplaats; - indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne morale: le numéro d'identification visé à |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la forme |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke zetel; | juridique et l'adresse complète du siège social; |
c) Datum van inschrijving, | c) Date de l'inscription; |
d) Bedrag van de inschrijving in euro; | d) Montant de l'inscription en euros; |
11° Met betrekking tot de verzetdoende en beslagleggende schuld | 11° Concernant les créanciers opposants et saisissants: |
eisers: a) Totale bedrag van de sommen verschuldigd aan de verzetdoende en | a) Montant total des sommes dues aux créanciers opposants et |
beslagleggende schuldeisers; | saisissants; |
b) Vermelding van de verzetdoende en beslagleggende schuldeisers: | b) Mention des créanciers opposants et saisissants: |
- indien het een natuurlijke persoon betreft: het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne physique: le numéro d'identification visé |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan een dergelijk | à l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, les nom et prénoms et |
identificatienummer, de naam en voornamen en het volledig adres van de | l'adresse complète du domicile; |
woonplaats; - indien het een rechtspersoon betreft: het identificatienummer | - s'il s'agit d'une personne morale: le numéro d'identification visé à |
bedoeld in artikel 8 of, bij gebrek aan dergelijk identificatienummer, | l'article 8 ou, en absence d'un tel numéro, la dénomination, la forme |
de naam, de rechtsvorm en het volledige adres van de maatschappelijke | juridique et l'adresse complète du siège social; |
zetel; c) Datum van het verzet of beslag; | c) Date de l'opposition ou de la saisie; |
d) Bedrag in euro. | d) Montant en euros. |
Art. 7.- Ondertekening van de kennisgeving Opdat de kennisgevingen op geldige wijze als beslag onder derden zouden gelden als ze worden verzonden door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt, moeten ze een elektronische handtekening dragen, die met een van de volgende technieken wordt aangebracht: 1° creatie van een elektronische handtekening met behulp van een Belgische elektronische identiteitskaart; 2° creatie van een digitale handtekening met behulp van een private sleutel, toegekend aan een bevoegd personeelslid, waarbij een certificaat is gevoegd dat uitgereikt is aan dat personeelslid, waarbij zowel de private sleutel als het certificaat op een beveiligde wijze in het geheugen van een computer is opgeslagen; 3° creatie van een digitale handtekening met behulp van een private sleutel, toegekend aan de gewestelijke fiscale administratie waarbij een certificaat gevoegd is dat uitgereikt is aan die entiteit, waarbij zowel de private sleutel als het certificaat op een beveiligde wijze in het geheugen van een computer is opgeslagen; 4° creatie van een geavanceerde elektronische handtekening als vermeld |
Art. 7.- Signature de la notification Pour que les notifications emportent valablement saisie-arrêt lorsqu'elles sont envoyées par une procédure utilisant des techniques informatiques, elles doivent être revêtues d'une signature électronique qui doit être incorporée selon l'une des techniques suivantes: 1° création d'une signature électronique à l'aide d'une carte d'identité électronique belge; 2° création d'une signature numérique à l'aide d'une clé privée accordée à un membre du personnel compétent et accompagnée d'un certificat délivré à ce membre du personnel, la clé privée et le certificat étant enregistrés de manière sécurisée dans la mémoire d'un ordinateur; 3° création d'une signature numérique à l'aide d'une clé privée accordée à l'administration fiscale régionale et accompagnée d'un certificat délivré à cette entité, la clé privée et le certificat étant enregistrés de manière sécurisée dans la mémoire d'un ordinateur; 4° création d'une signature électronique avancée au sens de l'article |
in artikel 3.11 van de verordening (EU) nr. 910/2014 van 23 juli 2014 | 3.11 du règlement (UE) n° 910/2014 du 23 juillet 2014 sur |
betreffende elektronische identificatie en vertrouwensdiensten voor | l'identification électronique et les services de confiance pour les |
elektronische transacties in de interne markt en tot intrekking van | transactions électroniques au sein du marché intérieur et abrogeant la |
Richtlijn 1999/93/EG. | directive 1999/93/CE. |
Die gegevens moeten gedurende een periode van tien jaar door de | Ces données doivent être conservées pendant une période de dix ans par |
afzender worden bewaard en in geval van betwisting binnen een | l'expéditeur et produites dans un délai raisonnable en cas de litige. |
redelijke termijn worden voorgelegd. | |
Art. 8.- Identificatie van de personen betrokken bij verzending van |
Art. 8.- Identification des personnes concernées par l'envoi de |
bericht, inlichting en kennisgeving | l'avis, de l'information et de la notification |
In het kader van de verzending van de berichten, inlichtingen en | Dans le cadre de l'envoi des avis, des informations et des |
kennisgevingen worden de betrokken personen geïdentificeerd op de | notifications, les personnes concernées sont identifiées de la manière |
volgende manier: | suivante: |
- als het een rechtspersoon betreft, met behulp van het | - s'il s'agit d'une personne morale, à l'aide du numéro |
identificatienummer bedoeld in artikel III.17 van het Wetboek van | d'identification visé à l'article III.17 du Code de droit économique; |
Economisch recht; | - s'il s'agit d'une personne physique, à l'aide du numéro |
- als het een natuurlijke persoon betreft, met behulp van het | d'identification dans le Registre national ou du numéro |
identificatienummer in het Rijksregister of het in uitvoering van | d'identification dans le registre bis, attribué en application de |
artikel 4, § 2, van de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en | l'article 4, § 2, de la loi du 15 janvier 1990 relative à |
organisatie van een Kruispuntbank van de van de sociale zekerheid, | l'institution et à l'organisation d'une Banque-carrefour de la |
toegekende identificatienummer in het bisregister, en in voorkomend | sécurité sociale, et le cas échéant à l'aide du numéro |
geval met behulp van het identificatienummer bedoeld in artikel III.17 | d'identification visé à l'article III.17 du Code de droit économique. |
van het Wetboek van Economisch recht. | |
Art. 9.- Verwerkingsverantwoordelijken |
Art. 9.- Responsables du traitement |
De GOBF en de persoon bedoeld in artikel 439 van het WIB 92 zijn elk | Le SPRBF et la personne visée à l'article 439 du CIR 92 sont, chacun |
voor wat hem betreft verwerkingsverantwoordelijke in de zin van | pour ce qui le concerne, le responsable du traitement au sens de |
artikel 4, 7) van de verordening (EU) 2016/679 van het Europees | l'article 4, 7), du règlement (UE) n° 2016/679 du Parlement européen |
Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van | et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes |
natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens | physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et |
en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking | à la libre circulation de ces données, et abrogeant la directive |
van Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening gegevensbescherming), van | 95/46/CE (règlement général sur la protection des données) des données |
de bij toepassing van dit besluit uitgewisselde gegevens. | échangées dans le cadre de l'application du présent arrêté. |
Art. 10.- Bewaartermijn van de persoonsgegevens De in het kader van de verzending van de berichten, kennisgevingen en inlichtingen uitgewisselde persoonsgegevens worden door de verwerkingsverantwoordelijken bewaard gedurende de termijn die nodig is om het nagestreefde doeleinde te bereiken met de gegevensuitwisselingen in het kader van het verzenden van de berichten, kennisgevingen en inlichtingen. Voor de GOBF mag deze termijn in ieder geval de twintig jaren vanaf de eerste dag van de derde maand volgend op het bericht niet overschrijden. Voor de persoon bedoeld in artikel 439 van het WIB 92 mag deze termijn |
Art. 10.- Durée de conservation des données à caractère personnel Les données à caractère personnel échangées dans le cadre de l'envoi des avis, des informations et des notifications, sont conservées par les responsables du traitement pour la durée nécessaire pour atteindre la finalité poursuivie par les échanges de données dans le cadre de l'envoi des avis, des notifications et des informations. Pour le SPRBF, cette durée n'excède en tout cas pas une durée de vingt ans à compter du premier jour du troisième mois qui suit l'avis. Pour la personne visée à l'article 439 du CIR 92, cette durée n'excède |
in ieder geval de dertig jaren vanaf het verlijden van de authentieke | en tout cas pas une durée de trente ans à compter de la passation de |
akte niet overschrijden. | l'acte authentique. |
Art. 11.- Waarborgen van oorsprong, integriteit en identieke inhoud van de berichten, kennisgevingen en inlichtingen De oorsprong en de integriteit van de inhoud van de berichten, kennisgevingen en inlichtingen dienen, in geval van verzending door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken worden gebruikt, te worden verzekerd door middel van aangepaste beveiligingstechnieken. De informatie in de berichten, kennisgevingen en inlichtingen is dezelfde, ongeacht ze worden meegedeeld door middel van een procedure waarbij informaticatechnieken gebruikt worden of bij aangetekende brief. |
Art. 11.- Garanties d'origine, d'intégrité et de contenu identique des avis, notifications et informations L'origine et l'intégrité du contenu des avis, notifications et informations en cas d'envoi au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques doivent être assurées au moyen de techniques de protection adaptées. Les renseignements que contiennent les avis, notifications et informations sont identiques, qu'ils soient transmis au moyen d'une procédure utilisant des techniques informatiques ou par lettre recommandée. |
Art. 12.- Inwerkingtreding |
Art. 12.- Entrée en vigueur |
Dit besluit treedt in werking op 1 april 2020. | Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2020. |
Zijn bepalingen zijn alleen van toepassing voor de akten die vanaf 1 | Ses dispositions ne sont applicables qu'aux actes passés à partir du 1er |
juni 2020 worden verleden. | juin 2020. |
Art. 13.- Uitvoering |
Art. 13.- Exécution |
De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering van dit | Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est chargé de |
besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 26 maart 2020. | Bruxelles, le 26 mars 2020. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Openbaar ambt en de Promotie van Meertaligheid, | des Finances, du Budget, de la Fonction publique et de la Promotion du multilinguisme, |
S. GATZ | S. GATZ |