Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende goedkeuring van de onteigeningsplannen bij hoogdringendheid om redenen van openbaar nut ten gunste van de gemeente Schaarbeek voor de goederen gelegen Koninginneplein, 14-15 en 16 te 1030 Schaarbeek | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant approbation des plans d'expropriation selon la procédure d'extrême urgence pour cause d'utilité publique au bénéfice de la commune de Schaerbeek pour les biens sis Place de la Reine, 14-15 et 16, à 1030 Schaerbeek |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 3 SEPTEMBER 2020. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende goedkeuring van de onteigeningsplannen bij hoogdringendheid om redenen van openbaar nut ten gunste van de gemeente Schaarbeek voor de goederen gelegen Koninginneplein, 14-15 en 16 te 1030 Schaarbeek De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 3 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant approbation des plans d'expropriation selon la procédure d'extrême urgence pour cause d'utilité publique au bénéfice de la commune de Schaerbeek pour les biens sis Place de la Reine, 14-15 et 16, à 1030 Schaerbeek Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij | Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence |
dringende omstandigheden inzake onteigening voor openbaar nut ; | en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique ; |
Gelet op de ordonnantie van 22 februari 1990 betreffende de | Vu l'ordonnance du 22 février 1990 relative aux expropriations pour |
onteigeningen voor openbaar nut doorgevoerd en toegestaan door de | cause d'utilité publique poursuivies ou autorisées par le Gouvernement |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering ; | de la Région de Bruxelles-Capitale ; |
Gelet op de ordonnantie van 6 oktober 2016 houdende organisatie van de | Vu l'ordonnance du 6 octobre 2016 organique de la revitalisation |
stedelijke herwaardering, de artikelen 1, 2, 7 en 8, 19 tot 34, 71, 73 | urbaine, les articles 1, 2, 7 et 8, 19 à 34, 71, 73 à 75, et ses |
tot 75, en de uitvoeringsbesluiten daarvan ; | arrêtés d'exécution ; |
Gelet op het besluit nr. 2020/001 van de Brusselse Hoofdstedelijke | Vu l'arrêté n° 2020/001 du Gouvernement de la Région de |
Regering van de tijdelijke opschorting van 2 april 2020 van de verval- | Bruxelles-Capitale de pouvoirs spéciaux du 2 avril 2020 relatif à la |
suspension temporaire des délais de rigueur et de recours fixés dans | |
en beroepstermijnen die vastgelegd zijn in de Brusselse wetgeving en | l'ensemble de la réglementation bruxelloise ou adoptés en vertu de |
reglementering of die op grond daarvan ingevoerd ; | celle-ci ; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van de | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 |
16 april 2020 houdende verlenging van de termijnen bepaald in artikel | avril 2020 prolongeant les délais prévus à l'article 1er de l'arrêté |
1 van het besluit nr. 2020/001 betreffende de tijdelijke opschorting | n° 2020/001 du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale de |
pouvoirs spéciaux du 2 avril 2020 relatif à la suspension temporaire | |
van de verval- en beroepstermijnen die vastgelegd zijn in de Brusselse | des délais de rigueur et de recours fixés dans l'ensemble de la |
wetgeving en reglementering of die op grond daarvan ingevoerd ; | réglementation bruxelloise ou adoptés en vertu de celle-ci ; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van de | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 14 |
14 mei 2020 houdende een tweede verlenging van de termijnen bepaald in | mai 2020 prévoyant une seconde prolongation des délais prévus à |
artikel 1 van het vbesluit nr. 2020/001 betreffende de tijdelijke | l'article 1er de l'arrêté n° 2020/001 du Gouvernement de la Région de |
Bruxelles-Capitale de pouvoirs spéciaux du 2 avril 2020 relatif à la | |
opschorting van de verval- en beroepstermijnen die vastgelegd zijn in | suspension temporaire des délais de rigueur et de recours fixés dans |
de Brusselse wetgeving en reglementering of die op grond daarvan | l'ensemble de la réglementation bruxelloise ou adoptés en vertu de |
ingevoerd ; | celle-ci ; |
Gelet op het besluit nr. 2020/044 van de Brusselse Hoofdstedelijke | Vu l'arrêté n° 2020/044 du Gouvernement de la Région de |
Regering van de 18 juni 2020 tot verlenging van sommige termijnen die | Bruxelles-Capitale de pouvoirs spéciaux du 18 juin 2020 prolongeant |
vastgelegd zijn in de ordonnantie van 6 oktober 2016 houdende | certains délais de l'Ordonnance organique de revitalisation urbaine du |
organisatie van de stedeljjke herwaarding, artikel 2 ; | 6 octobre 2016, l'article 2 ; |
Overwegende dat het geheel van het ontwerpprogramma van het | Considérant que l'ensemble du projet de programme du contrat de |
stadsvernieuwingscontract 'Brabant Noord - Sint-Lazarus aan het | rénovation urbaine « Brabant Nord Saint Lazare » a été soumis à |
openbaar onderzoek onderworpen werd van 31 mei 2017 tot 30 juni 2017, | l'enquête publique du 31 mai 2017 au 30 juin 2017 et que l'avis de la |
en dat het advies van de overlegcommissie die op 13 juli 2017 | commission de concertation réunie en date du 13 juillet 2017 est |
samengekomen is, gunstig is, onder voorbehoud van de opmerkingen van | favorable sous réserve de tenir compte des remarques émises par ladite |
genoemde commissie; | Commission ; |
Considérant que les biens faisant l'objet de la procédure | |
Overwegende dat de goederen waarop de onteigeningsprocedure van | d'expropriation ont été évalués par le Service public régional de |
toepassing is in juni 2017 werden geschat door de Gewestelijke | Bruxelles Fiscalité au mois de juin 2017 ; que la commune de |
Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit; dat de gemeente Schaarbeek | Schaerbeek a engagé une négociation avec les propriétaires en vue |
onderhandelingen is gestart met de eigenaars met het oog op een | d'une acquisition de gré à gré sur base de cette évaluation ; que ces |
verwerving na gemeen overleg op basis van deze schatting; dat deze | |
onderhandelingen nog niets opleverden; | négociations n'ont pas abouti ; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 23 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 |
november 2017 waardoor een subsidie wordt verleend aan Schaarbeek voor | novembre 2017 approuvant le programme du « Contrat de Rénovation |
de verwezenlijking van het Stadsvernieuwingscontract "Brabant - Noord | |
- Sint Lazarus » ; | urbaine - Brabant Nord - St Lazare » ; |
Overwegende dat de gemeenteraad na beraadslaging op 27 februari 2019 | Considérant que, par une délibération du 27 février 2019, le conseil |
heeft beslist in te stemmen met de motieven voor de onteigeningen om | communal décide d'approuver les motivations relatives aux |
redenen van algemeen nut en extreme hoogdringendheid en de goedkeuring | expropriations pour cause d'utilité publique et d'extrême urgence et |
te vragen van de regering om over te gaan tot onteigening van de | de solliciter l'autorisation du Gouvernement pour procéder à |
onroerende goederen, die als volgt in het kadaster zijn ingeschreven: | l'expropriation des biens immeubles cadastrés comme suit : |
- AFDELING 08 SECTIE E, nr. 260L6 gelegen Koninginneplein, 14, te 1030 | - 8ème division, section E, n° 260L6 située Place de la Reine, 14, à |
Schaarbeek ; | 1030 Schaerbeek ; |
- AFDELING 08 SECTIE E, nr. 260K7 gelegen Koninginneplein, 15, te 1030 | - 8ème division, section E, n° 260K7 située Place de la Reine, 15, à |
Schaarbeek ; | 1030 Schaerbeek ; |
- AFDELING 08 SECTIE E, nr. 260C8 gelegen Koninginneplein, 16, te 1030 | - 8ème division, section E, n° 260C8 située Place de la Reine, 16, à |
Schaarbeek : | 1030 Schaerbeek ; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 10 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 10 |
oktober 2019 houdende goedkeuring van de onteigeningsplannen op basis | octobre 2019 portant approbation des plans d'expropriation selon la |
van de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden om redenen van | procédure d'extrême urgence pour cause d'utilité publique au bénéfice |
algemeen nut ten gunste van de gemeente Schaarbeek voor de goederen | de la commune de Schaerbeek pour les biens sis Place de la Reine, 14, |
gelegen Koninginneplein 14, 15 en 16 in 1030 Schaarbeek; | 15 et 16, à 1030 Schaerbeek ; |
Overwegende dat de gemeenteraad na beraadslaging op 19 februari 2020 | Considérant que, par délibération du 19 février 2020, le conseil |
de onteigening om redenen van algemeen nut heeft goedgekeurd in het | communal a approuvé le recours à l'expropriation pour cause d'utilité |
geval van weigering van het laatste bod en ze heeft de toelating | publique en cas de refus de la dernière offre et a donné autorisation |
gegeven om in rechte op te treden; | d'agir en justice ; |
Overwegende dat in het licht van de pandemie veroorzaakt door het | Considérant qu'au vu de la pandémie du coronavirus COVID-19 qui a |
COVID-19-virus, wat heeft geleid tot een opschorting van de | impliqué la suspension de la tenue des audiences des Cours et |
hoorzittingen van de hoven en rechtbanken, het verzoek tot onteigening | tribunaux, la requête en expropriation devant le juge de paix n'a pu |
voor de vrederechter pas op 19 mei 2020 kon worden ingediend; | être déposée que le 19 mai 2020 ; |
Overwegende dat de vrederechter in zijn uitspraken van 16 juni 2020 de | Considérant que, par jugements prononcés le 16 juin 2020, le juge de |
onteigeningsaanvragen heeft verworpen; omdat die laatste, hoewel hij | paix a rejeté les demandes d'expropriation ; qu'en effet, s'il retient |
erkent dat het beroep op de rechtspleging bij hoogdringende | que le recours à la procédure d'extrême urgence était valablement |
omstandigheden gerechtvaardigd was, vaststelt dat het | justifiée, il constate que l'arrêté d'expropriation ne motivait pas |
onteigeningsbesluit de keuze van de te onteigenen percelen niet | suffisamment le choix des parcelles à exproprier pour réaliser le but |
voldoende had gemotiveerd om het beoogde doeleinde van algemeen nut te | d'utilité publique visé ; qu'aux termes des trois jugements, le |
rechtvaardigen; dat krachtens de drie uitspraken de "studentenpool" | [00e2][0089][00aa] pôle étudiant [00e2][0089][00ab] pourrait se créer |
gelijk waar op het Koninginneplein zou kunnen worden gebouwd, | n'importe où sur la place de la Reine, la proximité avec les écoles du |
aangezien de nabijheid van de scholen in de wijk verzekerd is; | quartier étant assurée ; |
Gelet op de beraadslaging van 24 juni 2020, waarbij de gemeenteraad | Considérant que, par délibération du 24 juin 2020, le conseil communal |
van Schaarbeek de motiveringen goedkeurt voor de onteigeningen voor | de Schaerbeek a approuvé les rétroactes et nouvelles motivations |
relatives aux expropriations pour cause d'utilité publique et | |
openbaar nut en hoogdringendheid, en de gewestregering de toelating | d'extrême urgence et a sollicité une deuxième fois l'autorisation du |
vraagt om over te gaan tot de onteigening van de onroerende goederen, | Gouvernement régional pour procéder à l'expropriation, parcelle par |
gekadastreerd als volgt: | parcelle, des biens immeubles cadastrées comme suit : |
- AFDELING 08 SECTIE E, nr. 260L6 gelegen Koninginneplein, 14, te 1030 | - 8ème division, section E, n° 260L6 située Place de la Reine, 14, à |
Schaarbeek ; | 1030 Schaerbeek ; |
- AFDELING 08 SECTIE E, nr. 260K7 gelegen Koninginneplein, 15, te 1030 | - 8ème division, section E, n° 260K7 située Place de la Reine, 15, à |
Schaarbeek ; | 1030 Schaerbeek ; |
- AFDELING 08 SECTIE E, nr. 260C8 gelegen Koninginneplein, 16, te 1030 Schaarbeek : Gezien dat daarom de ontwerpplannen van de onteigening opgenomen zijn in de bijlage van de bespreking van 27 februari 2019 van de Schaarbeekse gemeenteraad. Overwegende dat het programma van het stadsvernieuwingscontract "Brabant - Noord - Sint-Lazarus", dat door de regering werd goedgekeurd op 23 november 2017 voorziet in de bouw van een studentenpool met een verbinding naar het Huis der Kunsten op het Koninginneplein (operatie AR.15); Overwegende dat het project erin bestaat een gemengd gebouw te vestigen (voorziening en woningen) dat dienstdoet als een studentenpool in de wijk en dat beantwoordt aan de behoefte aan een plek die mensen samenbrengt; dat het project ook de zichtbaarheid wil | - 8ème division, section E, n° 260C8 située Place de la Reine, 16, à 1030 Schaerbeek ; Considérant que le projet des plans d'expropriation figure en annexe de la délibération du 24 juin 2020 du conseil communal de Schaerbeek ; Considérant que le programme du contrat de rénovation urbaine « Brabant - Nord - Saint-Lazare », approuvé par le Gouvernement le 23 novembre 2017, prévoit la construction d'un pôle étudiant avec une liaison à la Maison des Arts, place de la Reine (opération AR.15) ; Considérant que le projet consiste à implanter un complexe mixte (équipement et logements) qui vise à valoriser un pôle étudiant dans le quartier et à répondre au besoin d'un lieu de rencontre fédérateur ; que le projet vise également à améliorer la visibilité de la Maison |
verhogen van het Huis der Kunsten via de creatie van een doorgang | des Arts par la création d'un passage depuis la place de la Reine vers |
vanaf het Koninginneplein naar het Huis der Kunsten, om de identiteit | le parc de la Maison des Arts pour lui conférer une identité plus |
ervan te versterken en om de toegang tot de weinige, vaak verborgen, | forte et améliorer la percolation des espaces verts trop peu nombreux |
groene ruimtes in de wijk te verbeteren (groen netwerk); | et visibles dans le quartier (maillage vert) ; |
Overwegende dat de operatie aldus een viervoudige doelstelling van | Considérant que l'opération poursuit ainsi un quadruple objectif |
algemeen nut nastreeft, wat neerkomt op de opwaardering van een | d'utilité publique, s'agissant de la mise en valeur d'un équipement |
bestaande voorziening met gewestelijke uitstraling, de renovatie van | existant à vocation régionale, de la réactivation de la place de la |
het Koninginneplein, het tot stand brengen van sociale cohesie in de | Reine, de la création de cohésion sociale à l'échelle du quartier et |
wijk en de creatie van studentenwoningen; dat het geplande complex, | de la création de logements étudiants ; que par sa programmation et la |
wegens zijn programmatie en architecturale kwaliteit het middelpunt | qualité de son architecture, le complexe projeté devra servir de point |
van het plein zal vormen; | focal à la place ; |
Overwegende dat bij de uitwerking van het programma werd bepaald dat | Considérant que, lors de l'élaboration du programme, il a été retenu |
dit project idealiter betrekking zou hebben op de drie gebouwen op de | que ce projet porterait idéalement sur les trois immeubles formant les |
nrs. 14, 15 en 16 van het Koninginneplein omdat de tuinen rechtstreeks | n° 14, 15 et 16 de la Place de la Reine aux motifs que les jardins |
uitgeven op het park van het Huis der Kunsten; | donnent directement sur le parc de la maison des Arts ; |
Overwegende dat sinds de goedkeuring van het programma van het | Considérant que depuis l'approbation du programme du contrat de |
stadsvernieuwingscontract meerdere vergaderingen plaatsvonden met de | rénovation urbaine, plusieurs réunions avec la Direction de la |
directie Stadsvernieuwing, de Bouwmeester, de directie Stedenbouw en | Rénovation urbaine, le Bouwmeester, la Direction de l'urbanisme et la |
de directie Cultureel Erfgoed van Brussel Stedenbouw en Erfgoed, om | Direction du Patrimoine Culturel de Bruxelles Urbanisme et Patrimoine |
het project verder uit te werken en te beslissen over de keuze voor de | ont permis d'affiner le projet et d'arrêter le choix des trois |
drie initieel gekozen gebouwen en definitief te beslissen over de | immeubles initialement pressentis et d'arrêter définitivement la |
mogelijkheid van een afbraak-heropbouw; dat deze vergaderingen | possibilité d'une démolition-reconstruction ; que ces réunions ont |
plaatsvonden op 21 november 2018, 22 mei 2019, in september 2019 en | notamment eu lieu les 21 novembre 2018, 22 mai 2019, en septembre 2019 |
ten slotte op 11 december 2019, samen met de staatssecretaris voor | et finalement le 11 décembre 2019 avec le Secrétaire d'Etat en charge |
Stedenbouw, die zijn princiepsakkoord gaf met betrekking tot de | de l'Urbanisme qui a marqué son accord de principe quant à la |
mogelijkheid van de afbraak van de drie gebouwen; | possibilité d'une démolition des trois immeubles ; |
Overwegende dat deze keuze, die naar voor werd geschoven bij de | Considérant que ce choix, pressenti lors de l'adoption du programme, |
goedkeuring van het programma, werd bevestigd als de enige die aan | s'est confirmé comme étant le seul permettant de rencontrer toutes les |
alle voorwaarden en doelstellingen van het project voldoet; | contraintes et tous les objectifs du projet ; |
Overwegende dat de eerste voorwaarde verband houdt met de realisatie | Considérant que la première contrainte est liée à l'objectif de |
van een toegang naar het park van het Huis der Kunsten; dat deze tuin | réaliser un accès vers le parc de la Maison des Arts ; qu'en effet, ce |
momenteel immers redelijk ingesloten ligt en onvoldoende wordt | jardin est actuellement assez enclavé et insuffisamment exploité ; que |
gebruikt; dat de verbinding ervan met deze nieuwe voorziening deze | son raccord avec ce nouvel équipement permettrait de garantir à la |
opmerkelijke ruimte zou kunnen activeren en zou kunnen zorgen voor | fois une activation et un contrôle social de cet espace remarquable ; |
meer sociale controle; Overwegende dat in de huidige constellatie van de percelen, enkel de | Considérant que dans la configuration parcellaire actuelle, seuls les |
nrs. 13 en 14 naast het park van het Huis der Kunsten liggen; dat de | n° 13 et 14 son contigus au parc de la Maison des Arts ; que la |
creatie van een toegang vanuit de nrs. 15 en 16 de verwerving | création d'un accès depuis les n° 15 et 16 implique l'acquisition |
veronderstelt van een deel van het bakkersatelier aan de achterkant, | d'une partie de l'atelier de boulangerie qui se situe à l'arrière qui, |
dat op zich niet noodzakelijk is om deze eerste doelstelling te | en soi, n'est pas nécessaire à réaliser ce premier objectif ; Que par |
behalen; dat daarenboven de percelen nrs. 15, 16 en 17 niet in het | ailleurs, les parcelles des n° 15, 16 et 17 ne s'inscrivent pas dans |
verlengde van het park liggen, maar in de as van de zijgevel van het | la continuité du parc, mais dans l'axe de la façade latérale de la |
Huis der Kunsten zelf en dus niet toelaten om ten volle te | Maison des Arts elle-même et ne permettent donc pas d'atteindre |
pleinement l'objectif d'améliorer la percolation des espaces verts | |
beantwoorden aan de doelstelling van het verbeteren van de doorstroom | trop peu nombreux et visibles dans le quartier, ni même celui de la |
van de zeldzame en weinig zichtbare groene ruimten vermits de opening | mise en valeur de la Maison des Arts elle-même puisque l'ouverture se |
zou gericht zijn naar een gevel die van weinig belang is; | ferait vers une façade qui présente peu d'intérêt ; |
Dat bijgevolg dus enkel de nrs. 12, 13 en 14 aan deze eerste | Que, dès lors, seuls les n° 12, 13 et 14 répondent donc à cette |
voorwaarde voldoen; | première contrainte ; |
Overwegende dat de tweede voorwaarde resulteert uit de doelstelling om | Considérant que la seconde contrainte résulte de l'objectif de |
meer dan 1.000 m2 voorzieningen en woningen te realiseren; dat in dit | réaliser plus de 1.000 m2 d'équipement et de logements ; qu'à cet |
égard, les développements récents du projet sont venus confirmer les | |
opzicht de recente ontwikkelingen van het project de functies en | fonctions et éléments de programmation de cet équipement ; |
elementen van de programmering van deze voorziening hebben bevestigd; | Considérant qu'un évènement d'une semaine (Living Reine) a été |
Overwegende dat in september 2018 een evenement van een week (Living | organisé dans l'espace public en septembre 2018 permettant la collecte |
Reine) werd georganiseerd in de openbare ruimte. Tijdens | d'informations auprès des différents publics fréquentant la place de |
groepsworkshops en vragenlijsten werd daar informatie verzameld bij de | la Reine via des ateliers de groupes et des questionnaires individuels |
verschillende groepen die het Koninginneplein aandoen - in totaal | |
werden er 312 personen geraadpleegd; dat na deze eerste raadpleging de | (au total 312 personnes ont été consultées) ; qu'à l'issue de cette |
meerderheid van het geraadpleegde publiek zich voorstander toonde van | première consultation, la majorité du public consulté s'est montré |
de creatie van een doorgang tussen het Koninginneplein en de tuin van | favorable à la création d'un passage entre la place de la Reine et le |
het Huis der Kunsten; dat de deelnemers er een kans in zien om de tuin | jardin de la Maison des Arts ; que les participants y voient une |
open te stellen voor een groter en diverser publiek, een gezellige | opportunité d'ouvrir le jardin à un public plus large et plus |
plek te creëren in de wijk en het Huis der Kunsten toegankelijker te | diversifié, de créer un cadre convivial dans le quartier et de rendre |
maken; | la Maison des Arts plus accessible ; |
Overwegende dat in een tweede fase een vragenlijst werd ge-e-maild | Considérant que dans un second temps, un questionnaire a été envoyé |
naar alle studenten van de vier hogescholen in de wijk; dat van de | via les boîtes mails étudiantes à tous les étudiants des 4 hautes |
ongeveer 5.000 studenten er 479 hebben geantwoord op de vragenlijst; | écoles ; que sur environ 5.000 étudiants, 479 ont répondu au |
dat op basis van deze burgerraadpleging, de vragenlijst aan de | questionnaire ; que suite à ce travail de consultation citoyenne, au |
studenten van de vier hogescholen in de buurt en de afstemming van de | questionnaire envoyé aux étudiants des 4 hautes écoles du quartier et |
vragen op het bestaande aanbod in de wijk, het programma van de | à la mise en parallèle entre les demandes et l'offre existante sur le |
toekomstige studentenpool op het Koninginneplein werd opgesteld; dat | quartier, le programme du futur pôle étudiant de la place de la Reine |
het denkwerk over het programma ook inspiratie vond bij referenties; | a été établi ; que les réflexions autour du programme ont également |
dat op grond daarvan het programma en de volgende functies werden | été alimentées par des références : qu'il en ressort la définition du |
gedefinieerd: | programme et des fonctions suivante : |
Functie M2/functie Totaal/functie | Fonction M2 /fonction Total/fonction |
KELDER : 100 m2 120 m2 | CAVE : 100 m2 120 m2 |
ZAAL EVENEMENT : 60 - 80 m2 150 - 173 m2 | SALLE EVENEMENT : 60 à 80 m2 150 à 173 m2 |
FORUM : 70 - 80 m2 240 - 305 m2 | FORUM : 70 à 80 m2 240 à 305 m2 |
LOKET Bewoners | GUICHET HABITANT.ES |
en studenten : 40 m2 54 m2 | ETUDIANT.ES : 40 m2 54 m2 |
POLYVAL. ZALEN : 100 - 180 m2 197 - 293 m2 | SALLES POLYVAL. : 100 à 180 m2 197 à 293 m2 |
WONINGEN : 230 - 360 m2 230 - 360 m2 | LOGEMENTS : 230 à 360 m2 230 à 360 m2 |
BUITENRUIMTES : 110 m2 110 m2 | ESPACES EXTERIEURS : 110 m2 110 m2 |
Totaal 989 - 1305 m2 | Total 989 à 1305 m2 |
Overwegende dat de derde voorwaarde voortvloeit uit de doelstelling | Considérant que la troisième contrainte résulte de l'objectif de |
inzake architecturale kwaliteit, stedenbouwkundige integratie | qualité architecturale, d'intégration urbanistique, d'une part, et de |
enerzijds en reactivering van het Koninginneplein anderzijds; dat, | réactivation de la place de la Reine d'autre part ; que, comme prévu |
zoals bepaald in het programma, het toekomstige complex als middelpunt | par le programme, le futur complexe devra servir de point focal à la |
van het plein zal dienstdoen; dat in dit opzicht de centrale en | place ; qu'à cet égard, la situation centrale et stratégique des |
strategische ligging van de gebouwen op de nrs. 14, 15 en 16 een | immeubles formant les n° 14, 15 et 16 est déterminante ; que ces |
bepalend element is; dat deze gebouwen gelegen zijn aan de straat die | immeubles sont situés sur la rue qui sera également réaménagée dans le |
eveneens zal worden heraangelegd in het kader van de inrichting van | |
het Koninginneplein (operatie AR.14 van het SVC): de geplande | cadre du projet d'aménagement de la place de la Reine (opération AR.14 |
inrichtingen op het plein moeten de impact van auto's beperken door | du CRU) : les aménagements prévus sur la place ont pour ambition de |
het autoverkeer zonder meer in te perken en doorgaand verkeer aan de | diminuer l'impact automobile en le limitant certainement et en |
noordoostelijke kant van het plein onmogelijk te maken; dat de | supprimant le trafic de transit sur le bord NE de la place ; que |
centrale openbare ruimte op deze manier zal worden doorgetrokken tot | l'espace public central se prolongera de cette manière jusqu'aux |
aan de gevels van de gebouwen die het plein omgeven, en dat de studie | façades des bâtiments formant le contour de la place, qu'à ce titre, |
m.b.t. het beheer en de verbetering van de mobiliteit op de as | l'étude pour la gestion et l'amélioration de la mobilité sur l'axe |
Lambermont-Kruidtuin (operatie EO.13 van het programma van het SVC) | Lambermont-Botanique (opération EO.13 du programme du CRU) menée |
die Brussel Mobiliteit in april 2019 uitvoerde, de sluiting van de | depuis le mois d'avril 2019 par Bruxelles Mobilité vient valider la |
noordoostelijke weg op het plein bevestigt; | fermeture de la voire Nord Est de la place ; |
Overwegende dat de keuze van de drie gebouwen nrs. 14, 15 en 16 het | Considérant que le choix des trois immeubles n° 14-15-16 permet |
ook mogelijk maakt deze as van het Koninginneplein te sluiten, wat een | également de fermer cet axe de la place de la Reine en permettant un |
verhoging mogelijk maakt van de nieuwe constructie die aansluit op de | développement en hauteur de la nouvelle construction en raccord avec |
gebouwen die op deze plek aanwezig zijn, te weten nrs. 13 en 17; | les bâtiments qui dominent à cet endroit, à savoir le n° 13 et le n° |
Overwegende dat de keuze van een project dat de mogelijkheid inhoudt | 17 ; Considérant que le choix d'un projet impliquant la possibilité de |
van de afbraak van deze drie gebouwen met het oog op de bouw van een | démolition de ces trois immeubles en vue de la construction d'un |
nieuw gebouw dringt zich dus op als de enige optie die op een | nouveau bâtiment s'impose donc comme le seul permettant de répondre, |
architecturaal harmonieuze wijze kan beantwoorden aan de | d'une manière architecturalement harmonieuse, aux objectifs de |
doelstellingen van operatie AR.15 van het programma van het | l'opération AR.15 du programme du contrat de rénovation urbaine, ainsi |
stadsvernieuwingscontract, alsook aan de verschillende lokale | qu'aux différentes contraintes locales ; |
beperkingen; Overwegende dat de alternatieven die het project willen realiseren | Considérant qu'à l'inverse, les alternatives visant à réaliser le |
vertrekkende van het nr. 12 of 13 daarentegen het niet mogelijk maken | projet partir du n° 12 ou du n° 13 ne permettraient pas d'atteindre |
de doelstelling inzake de reconfiguratie van de bouwprofielen van het | l'objectif de reconfiguration des gabarits de la place, ni celui de |
plein te behalen of om van het complex het middelpunt van het plein te | faire du complexe le point focal de celle-ci ; que cette hypothèse |
maken; dat deze hypothese het behoud van de gebouwen op de nrs. 15 en | aurait pour conséquence le maintien des bâtiments situés aux n° 15 et |
16 tot gevolg zou hebben, die zich in de laagste bouwprofielen van | n° 16 qui se trouvent eux dans les gabarits les plus bas de cette |
deze zijde van het plein bevinden; dat deze hypothese dus tot gevolg | |
zou hebben dat het gebrek aan harmonie van de bouwprofielen van de | façade de la place ; que cette hypothèse aurait alors pour conséquence |
gevels en gebouwen nog zou worden versterkt; | d'accroitre la dysharmonie des gabarits des façades et bâtiments ; |
Overwegende dat het alternatief dat het project vanaf nr.17 wil | Considérant que l'alternative visant à réaliser le projet à partir du |
realiseren niet zou toelaten de doelstelling te behalen die voorziet | n° 17 ne permettrait pas d'atteindre l'objectif de mise en valeur du |
in de opwaardering van het park aangezien dit perceel uitgeeft op de | parc puisque le développement de cette parcelle donne sur la façade |
laterale gevel van het Huis der Kunsten en niet op het park; | latérale de la Maison des Arts et non sur le parc ; |
Overwegende dat deze alternatieven dus moeten worden verworpen; | Considérant que ces alternatives doivent donc être écartées ; |
Overwegende voorts dat de gebouwen op de nrs. 14, 15 en 16 kleinere gebouwen zijn en dus minder dicht bewoond; Overwegende dat enkel de verwerving van de gebouwen op de nrs. 14, 15 en 16 een optimale realisatie van het project mogelijk maakt, te weten een activiteit die verband houdt met de studentenpool, met name op de gelijkvloerse verdieping (sociale controle en de link met de tuin), gedeelde ruimtes tussen het Huis der Kunsten en een bestemming als "studentenpool" op de eerste verdiepingen en studentenwoningen op de hogere verdiepingen; dat deze oplossing bovendien tegemoetkomt aan alle voorwaarden; dat het gaat om het optimale scenario dat voorziet in de vergemeenschappelijking van bepaalde functies en het beheer | Considérant également que les bâtiments situés au n° 14, 15 et 16 sont des bâtiments de plus petite taille et donc moins densement occupés ; Considérant que seule l'acquisition des immeubles formant les n° 14-15-16 permet la réalisation optimale du projet d'équipement, à savoir une activité liée au pôle étudiant notamment au rez (contrôle social et du lien crée vers le jardin), des espaces partagés entre la Maison des Arts et une affectation « pôle étudiant » aux premiers niveaux et des logements étudiants aux étages supérieurs ; que cette solution répond en outre à toutes les contraintes ; qu'il s'agit du scenario optimal permettant notamment la mutualisation de certaines |
tussen het Huis der Kunsten en de toekomstige studentenpool, wat | fonctions et de la gestion entre la Maison des Arts et le futur pôle |
eveneens de uitstraling van deze twee voorzieningen versterkt; | étudiant, renforçant également le rayonnement de ces deux équipements |
Overwegende dat het project de operationele doelstellingen nastreeft, | ; Considérant que le projet poursuit les objectifs opérationnels exposés |
uiteengezet in artikel 37 van de ordonnantie houdende de stedelijke herwaardering op het vlak van vastgoedoperaties, die tot doel hebben om met sociale of geconventioneerde woningen gelijkgestelde woningen, buurtinfrastructuren of commerciële en productieve ruimten en handelsruimten met hun aanhorigheden te bouwen, in stand te houden, te vergroten, op te waarderen, te saneren, te verwerven of te verbeteren, desgevallend in het kader van projecten met een gemengde bestemming; Overwegende dat het project meer bepaald afhangt van de financieringsacties of -operaties en subsidiëringen van infrastructuren die de vernieuwing en de creatie en operaties met betrekking tot de buurtinfrastructuren met gewestelijk draagvlak | à l'article 37 de l'ordonnance organique de rénovation urbaine en matière d'opérations immobilières ayant pour objet de créer, maintenir, accroître, réhabiliter, assainir, acquérir ou améliorer, le cas échéant dans le cadre de projets à affectations mixtes, le logement assimilé au logement social ou conventionné, les infrastructures de proximité ou les espaces commerciaux et productifs, ainsi que leurs accessoires immobiliers ; Considérant que le projet relève plus spécifiquement des actions ou opérations de financement et de subsidiation des infrastructures qui encouragent l'innovation et la création et les opérations relatives à des infrastructures de proximité à portée régionale (article 14 § 1 2° |
aanmoedigen (artikel 14, § 1, 2° en 3°, van het besluit van de | et 3° de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 30 maart 2017 inzake de | du 30 mars 2017 relatif aux contrats de rénovation urbaine) ; |
stadsvernieuwingscontracten); | |
Overwegende dat dit project nauw verbonden is met de operatie AR.14 | Considérant que ce projet est intimement lié à l'opération AR.14 |
Inrichting van het Koninginneplein en zijn naaste omgeving. Deze | |
operatie streeft de operationele doelstellingen na zoals uiteengezet | Aménagement de la place de la Reine et de ses abords ; que cette |
in artikel 37 van de ordonnantie houdende de stedelijke herwaardering | opération poursuit les objectifs opérationnels exposés à l'article 37 |
het vlak operaties voor de bouw of renovatie van openbare ruimten of | de l'ordonnance organique de rénovation urbaine en matière |
d'opérations de création ou de réhabilitation d'espaces publics ou | |
infrastructuren van het stadsnetwerk; | d'infrastructures de maillage urbain ; |
Overwegende dat de uitvoering van operatie AR. 15 Studentenpool en | Considérant que la mise en oeuvre de l'opération AR.15 Pôle étudiant |
verbinding met het Huis der Kunsten houdt in dat de gemeente snel in | et liaison à la Maison des Arts implique que la commune entre |
het bezit komt van de goederen, om de eventuele voorbereidende studies | immédiatement en possession des parcelles nécessaires à sa réalisation |
uit te voeren (bodemanalyse, enz.), om de overheidsopdrachten te | afin de mener les éventuelles études préparatoires (analyse de sol, |
organiseren en toe te kennen voor de operatie, daarbij het gevaar | etc.), d'organiser et attribuer les marchés publics relatifs à |
lopend dat nadelige laattijdigheid ten opzichte van de rest van de | l'opération au risque d'entraîner des retards préjudiciables sur le |
procedure ontstaat. De gemeente dient daarom zo spoedig mogelijk in | reste de la procédure, qu'ainsi il convient que la commune acquiert la |
het bezit te zijn van hierboven bedoelde percelen om de operaties AR15 | propriété des parcelles susvisées de manière immédiate afin de mener à |
tot een goed einde te brengen. | terme l'opérations AR15 ; |
Overwegende dat in overeenstemming met de bepalingen van art. 45, 1 § | Considérant que conformément aux dispositions de l'art. 45 § 1er de |
van de ordonnantie van 6 oktober 2016, de uitvoering van de | l'ordonnance du 6 octobre 2016, la durée d'exécution des contrats de |
stadsvernieuwingscontracten zestig maanden duurt, te rekenen vanaf de | rénovation urbaine est de soixante mois à dater du premier jour du |
eerste dag van de maand die volgt op de beslissing tot goedkeuring van | mois suivant la décision d'adoption du contrat de rénovation urbaine |
het stadsvernieuwingscontract door de regering, in casu vanaf 1 | par le Gouvernement, soit en l'espèce à partir du 1er décembre 2017 ; |
december 2017; dat de gemeente in principe binnen deze termijn de | que la commune est en principe tenue, dans ce délai, d'acquérir les |
rechten moet kopen op de gebouwen die noodzakelijk zijn voor de | |
realisatie van de operatie en de opdrachten moet gunnen die vereist | droits sur les immeubles nécessaires à la réalisation de l'opération |
zijn voor de uitvoering van het project; dat in casu werd beslist tot | et d'attribuer les marchés nécessaires à l'exécution du projet ; qu'en |
een afbraak-heropbouw en dat de gemeente vrije toegang moet krijgen | l'espèce, l'option d'une démolition-reconstruction étant arrêtée, la |
tot de ruimtes om de nodige metingen en studies te verrichten om het | commune doit pouvoir librement accéder aux lieux pour réaliser les |
dossier voor de vergunningsaanvraag te kunnen afwerken, waarover snel | relevés et études nécessaires à la finalisation du dossier de demande |
een beslissing zal worden getroffen rekening houdend met de | de permis sur laquelle il sera statué rapidement compte tenu des |
princiepsakkoorden van de bevoegde besturen en overheden, met inbegrip | accords de principe obtenus des administrations et autorités |
van de directie Cultureel Erfgoed van Brussel Stedenbouw en Erfgoed; | compétentes, en ce compris la Direction du Patrimoine Culturel de |
dat, zelfs rekening houdend met de opschorting van deze termijn door | Bruxelles Urbanisme et Patrimoine ; que même en tenant compte de la |
de besluiten van de bijzondere overheden nr. 2020/001, van 16 april | suspension de ce délai par les arrêtés de pouvoirs spéciaux n° |
2020 en 14 mei 2020 (drie maanden) en met de verlenging ervan voor een | 2020/001, du 16 avril 2020 et 14 mai 2020 (trois mois) et de sa |
periode van drie maanden overeenkomstig artikel 2 van het besluit van | prolongation pour une durée de trois mois conformément à l'article 2 |
de bijzondere overheden nr. 2020/044, dus in totaal zes maanden, de na | de l'arrêté de pouvoirs spéciaux n° 2020/044, donc 6 mois au total, |
te leven termijnen niet toelaten om de onteigeningsprocedure uit te | les délais à respecter ne permettent pas de reporter l'entame de la |
stellen, noch een beroep te doen op de gewone procedure; | procédure d'expropriation, ni de recourir à la procédure ordinaire ; |
Overwegende dat het dus gerechtvaardigd is de onteigening voort te | Considérant qu'il est donc justifié de poursuivre l'expropriation |
zetten volgens de regels bepaald in de wet van 26 juli 1962 | selon les règles prévues par la loi du 26 juillet 1962 relative à la |
betreffende de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden inzake | procédure d'extrême urgence en matière d'expropriation pour cause |
onteigening ten algemenen nutte met het oog op de effectieve | |
onmiddellijke inbezitneming en opdat de realisatietermijnen voor het | d'utilité publique en vue d'obtenir une prise de possession effective |
project kunnen worden nageleefd, op gevaar af de financiering te | immédiate et pouvoir respecter les délais de réalisation du projet |
verliezen in het kader van de organieke ordonnantie betreffende de | sous peine de perdre le financement dans le cadre de l'ordonnance |
stadsvernieuwingscontracten; | organique des contrats de rénovation urbaine ; |
Overwegende dat, zoals de vrederechter vaststelde in zijn beslissingen | Considérant que, comme l'a constaté le juge de paix dans ses décisions |
van 16 juni 2020, de gemeente niet kan worden verweten dat ze heeft | du 16 juin 2020, il ne peut par ailleurs être reproché à la commune |
getalmd en zichzelf in een positie heeft gebracht waarin ze een beroep | |
moest doen op de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden; dat | d'avoir tardé et de s'être mise elle-même en situation de devoir |
men inderdaad moet rekening houden met het aantal en de omvang van de | recourir à la procédure d'extrême urgence ; qu'il faut en effet tenir |
geplande operaties van het stadsvernieuwingscontract, wat | compte du nombre et de l'ampleur des opérations prévues dans le |
noodzakelijkerwijs veronderstelt dat men niet alles tegelijk kan | contrat de revitalisation urbaine dans son entièreté, impliquant |
realiseren; dat bovenop de initiatieven die werden genomen sinds de | nécessairement une impossibilité de réaliser tout en même-temps ; |
goedkeuring van het programma dat de vrederechter in overweging heeft | qu'outre les démarches effectuées depuis l'adoption du programme que |
kunnen nemen - te weten de onderhandelingen over een afstand bij | le juge de paix a pu prendre en considération - à savoir les |
minnelijke schikking, de bijkomende schatting van het goed, en de meer | négociations sur une cession amiable, l'expertise d'évaluation |
concrete uitwerking van het project inzake de constructies op de te | supplémentaire du bien, et l'élaboration plus concrète du projet de |
onteigenen percelen - de verschillende vergaderingen moeten worden | constructions sur les parcelles a exproprier - il y a lieu de rappeler |
aangehaald die aanleiding gaven tot het princiepsakkoord van de | les différentes réunions ayant donné lieu à l'accord de principe du |
staatssecretaris voor Stedenbouw op 11 december 2019 en de start van | Secrétaire d'Etat à l'Urbanisme le 11 décembre 2019 et l'entame d'une |
een eerste procedure na afloop van de afzonderingsperiode in het kader | première procédure a l'issue de la période de confinement liée à la |
van de COVID-19-crisis; dat pas vanaf de datum van de verkrijging van | crise sanitaire du coronavirus COVID-19 ; que ce n'est qu'à dater de |
dit princiepsakkoord de realisatie van dit project vaststaat en de | l'obtention de cet accord de principe que la réalisation du projet est |
verwerving noodzakelijk is; | devenue certaine et l'acquisition nécessaire ; |
Overwegende dat het de bedoeling is om de uitvoering van prioritaire | Considérant qu'il s'agit de permettre la réalisation d'un projet |
projecten van het Stadsvernieuwingscontract "Brabant - Noord - Sint | prioritaire du programme du contrat de rénovation urbaine « Brabant - |
Lazarus" ; | Nord - Saint Lazare » ; |
Overwegende dat er daarom snel moet overgegaan worden tot de | Considérant, dès lors, qu'il s'impose de prendre possession |
inbezitneming van de goederen ten einde over te gaan tot de | immédiatement de ces biens afin de procéder à leur réhabilitation dans |
herwaardering ervan in het raam van dit programma; | le cadre de ce programme ; |
Overwegende dat de onmiddellijke verwerving van hogergenoemde goederen | Considérant que la prise de possession immédiate des biens |
noodzakelijk is, want het financieringsplan van de projecten is | susmentionnés est indispensable en raison du plan de financement des |
afhankelijk van de naleving van strikte termijnen; | projets qui est conditionné par le respect de délais stricts ; |
Overwegende dat de gemeente dus de eigenaar wordt van de percelen, | Considérant qu'il y a donc lieu que la commune devienne propriétaire |
gekadastreerd afdeling 8, sectie E, nrs. 26OL6, 26OK7 en 26OC8 ; | des parcelles cadastrées 8ième division, section E, n° 260L6, n° 260K7 |
Overwegende dat het daarom noodzakelijk is ter wille van het openbaar | et 260C8 ; Considérant dès lors qu'il est indispensable, pour cause d'utilité |
nut over te gaan tot de inbezitneming van de percelen die weergegeven | publique, de prendre possession immédiate des parcelles qui figurent |
zijn op de onteigeningsplannen en dat overeenkomstig de bepalingen van | aux plans d'expropriation et ce conformément au prescrit de la loi du |
de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij dringende | 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence en matière |
omstandigheden inzake onteigening voor openbaar nut; | d'expropriation pour cause d'utilité publique ; |
Op voorstel van de Minister-President bevoegd voor Ruimtelijke | Sur la proposition du Ministre-Président chargé de l'Aménagement du |
Ordening; | Territoire ; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Goedgekeurd wordt het onteigeningsplan betreffende de |
Article 1er.Sont approuvés les plans d'expropriation relatifs aux |
onroerende goederen gekadastreerd als volgt : | biens immeubles cadastrés comme suit : |
- AFDELING 08 SECTIE E, nr. 260L6 gelegen Koninginneplein, 14, te 1030 | - 8ème division, section E, n° 260L6 située Place de la Reine, 14, à |
Schaarbeek ; | 1030 Schaerbeek ; |
- AFDELING 08 SECTIE E, nr. 260K7 gelegen Koninginneplein, 15, te 1030 | - 8ème division, section E, n° 260K7 située Place de la Reine, 15, à |
Schaarbeek ; | 1030 Schaerbeek ; |
- AFDELING 08 SECTIE E, nr. 260C8 gelegen Koninginneplein, 16, te 1030 | - 8ème division, section E, n° 260C8 située Place de la Reine, 16, à |
Schaarbeek | 1030 Schaerbeek ; |
Art. 2.Het is noodzakelijk, ter wille van het openbaar nut, |
Art. 2.Il est indispensable, pour cause d'utilité publique, de |
onmiddellijk over te gaan tot de inbezitneming van de percelen die op | prendre immédiatement possession des parcelles qui figurent aux plans |
de ontaigeninsgplannen, vermeld in artikel 1, weergegeven worden. | d'expropriation mentionnés à l'article 1. |
Art. 3.De gemeente Schaarbeek wordt gemachtigd om over te gaan tot de |
Art. 3.La Commune de Schaerbeek est autorisée à procéder aux |
onteigeningen. | expropriations. |
Art. 4.De rechtspleging bij dringende omstandigheden ten algemenen |
Art. 4.Il y a lieu d'appliquer à cette expropriation la procédure |
nutte, bepaald bij de wet van 26 juli 1962, kan op de onteigeningen | d'extrême urgence prévue par la loi du 26 juillet 1962 pour cause |
worden toegepast. | d'utilité publique. |
Art. 5.De Minister-President bevoegd voor Ruimtelijke Ordening, wordt |
Art. 5.Le Ministre-Président ayant la Rénovation urbaine dans ses |
belast met de uitvoering van dit besluit. | compétences est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 3 september 2020. | Bruxelles, le 3 septembre 2020. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de | Bruxelles-Capitale chargé du Développement territorial et de la |
Promotie van het Imago van Brussel en Biculturele Zaken van | Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de |
Gewestelijk Belang, | Bruxelles et du Biculturel d'Intérêt régional, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Plan d'expropriation du contrat de rénovation urbaine « Brabant - Nord | Plan d'expropriation du contrat de rénovation urbaine « Brabant - Nord |
- Saint Lazare », | - Saint Lazare », |
Place de la Reine, 14, à 1030 Schaerbeek ; Parcelle 8ème division, | Place de la Reine, 14, à 1030 Schaerbeek ; Parcelle 8ème division, |
section E, n° 260L6 | section E, n° 260L6 |
Place de la Reine, 15, à 1030 Schaerbeek ; Parcelle 8ème division, | Place de la Reine, 15, à 1030 Schaerbeek ; Parcelle 8ème division, |
section E, n° 260K7 | section E, n° 260K7 |
Place de la Reine, 16, à 1030 Schaerbeek : Parcelle 8ème division, | Place de la Reine, 16, à 1030 Schaerbeek : Parcelle 8ème division, |
section E, n° 260C8; | section E, n° 260C8; |
à 1030 Schaerbeek | à 1030 Schaerbeek |
Onteigeningsplan Stadsvernieuwingscontract "Brabant - Noord - Sint | Onteigeningsplan Stadsvernieuwingscontract "Brabant - Noord - Sint |
Lazarus", | Lazarus", |
Koninginneplein, 14, te 1030 Schaarbeek ; AFDELING 08 SECTIE E, nr. | Koninginneplein, 14, te 1030 Schaarbeek ; AFDELING 08 SECTIE E, nr. |
260L6 | 260L6 |
Koninginneplein, 15, te 1030 Schaarbeek ; AFDELING 08 SECTIE E, nr. | Koninginneplein, 15, te 1030 Schaarbeek ; AFDELING 08 SECTIE E, nr. |
260K7 | 260K7 |
Koninginneplein, 16, te 1030 Schaarbeek : AFDELING 08 SECTIE E, nr. | Koninginneplein, 16, te 1030 Schaarbeek : AFDELING 08 SECTIE E, nr. |
260C8; | 260C8; |
te 1030 Schaarbeek | te 1030 Schaarbeek |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |