Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ter omzetting van Richtlijn 2016/1629 van het Europees Parlement en de Raad van 14 september 2016 tot vaststelling van de technische voorschriften voor binnenschepen, tot wijziging van Richtlijn 2009/100/EG en tot intrekking van Richtlijn 2006/87/EG | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale transposant la Directive 2016/1629 du Parlement européen et du Conseil du 14 septembre 2016 établissant les prescriptions techniques applicables aux bateaux de navigation intérieure, modifiant la Directive 2009/100/CE et abrogeant la Directive 2006/87/CE |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
16 MEI 2019. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ter | 16 MAI 2019. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
omzetting van Richtlijn (EU) 2016/1629 van het Europees Parlement en | Bruxelles-Capitale transposant la Directive (UE) 2016/1629 du |
de Raad van 14 september 2016 tot vaststelling van de technische | Parlement européen et du Conseil du 14 septembre 2016 établissant les |
voorschriften voor binnenschepen, tot wijziging van Richtlijn | prescriptions techniques applicables aux bateaux de navigation |
2009/100/EG en tot intrekking van Richtlijn 2006/87/EG | intérieure, modifiant la Directive 2009/100/CE et abrogeant la |
Directive 2006/87/CE | |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op artikel 17ter, § 1, van de wet van 5 juni 1972 op de | Vu l'article 17ter, § 1, de la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des |
veiligheid van de vaartuigen, ingevoegd door de wet van 22 januari | bâtiments de navigation, inséré par la loi du 22 janvier 2007 ; |
2007; Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1976 houdende goedkeuring | Vu l'arrêté royal du 30 mars 1976 approuvant le Règlement de visite |
van het Reglement betreffende het onderzoek van Rijnschepen; | des bateaux du Rhin ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de | Vu l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions d'équipage |
bemanningsvoorschriften op de scheepvaartwegen van het Koninkrijk; | sur les voies navigables du Royaume ; |
Gelet op het Koninklijk besluit van 7 december 2007 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 2007 fixant les tarifs des |
van de tarieven van de retributies voor prestaties inzake het | rétributions pour les prestations concernant les certifications des |
certificeren van vaartuigen voor de binnenvaart; | bâtiments de navigation intérieure ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques |
technische voorschriften voor binnenschepen; | |
Gelet op de gelijkekansentest ; | des bateaux de la navigation intérieure ; |
Gelet op het advies nr. 65.170/4 van de Raad van State, afgeleverd op | Vu le test d'égalité des chances ; |
4 fébruari 2018 bij toepassing van artikel 84, § 1, 2°, van de wetten | Vu l'avis n° 65.170/4 du Conseil d'Etat, donné le 4 février 2018 en |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois sur le | |
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Overwegende dat de Europese Richtlijn 2016/1629 tot vaststelling van | Considérant que la Directive européenne 2016/1629 établissant les |
de technische voorschriften voor binnenschepen, tot wijziging van | prescriptions techniques applicables aux bateaux de navigation |
Richtlijn 2009/100/EG en tot intrekking van Richtlijn 2006/87/EG, moet | intérieure, modifiant la Directive 2009/100/CE et abrogeant la |
worden omgezet in nationaal recht tegen 7 oktober 2018; | Directive 2006/87/CE doit être transposée en droit interne pour le 7 |
Overwegende dat het ten gevolge van de zesde staatshervorming aan het | octobre 2018 ; Considérant qu'il appartient à la Région de Bruxelles-Capitale, suite |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest toekomt om deze richtlijn onmiddellijk | à la sixième réforme de l'Etat, de transposer immédiatement cette |
om te zetten; | directive ; |
Op voorstel van de Minister belast met Mobiliteit en Openbare Werken, | Sur la proposition du Ministre chargé de la Mobilité et des Travaux publics, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen | CHAPITRE 1. - Dispositions introductives |
Afdeling 1. - Voorwerp | Section 1. - Objet |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van de |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la Directive |
Richtlijn 2016/1629 van het Europees Parlement en de Raad van 14 | 2016/1629 du Parlement européen et du Conseil du 14 septembre 2016 |
september 2016 tot vaststelling van de technische voorschriften voor | établissant les prescriptions techniques applicables aux bateaux de |
binnenschepen, tot wijziging van Richtlijn 2009/100/EG en tot | navigation intérieure, modifiant la Directive 2009/100/CE et abrogeant |
intrekking van Richtlijn 2006/87/EG. | la Directive 2006/87/CE. |
De Richtlijn 2016/1629 bepaalt de technische voorschriften die | La directive 2016/1629 établit les prescriptions techniques |
nécessaires pour assurer la sécurité des bâtiments naviguant sur les | |
noodzakelijk zijn om de veiligheid van vaartuigen op de in artikel 5 | voies d'eau intérieures visées à l'article 5 et la classification de |
bedoelde binnenwateren te waarborgen, alsook de classificatie van deze | |
binnenwateren. | ces voies d'eau intérieures. |
Afdeling 2. - Definities | Section 2. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
Art. 2.Aux fins du présent arrêté, on entend par : |
1. "de minister": de minister van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | 1. " le Ministre " : le Ministre de la Région de Bruxelles-Capitale |
tot wiens bevoegdheden Mobiliteit en Openbare Werken behoren; | qui a la Mobilité et les Travaux publics dans ses attributions ; |
2. "de visitatiecommissie": de visitatiecommissie voor de Rijnschepen | 2. " la Commission de Visite " : la Commission de Visite des Bateaux |
die werd opgericht op grond van artikel 2.01 van het Reglement | du Rhin instaurée en application de l'article 2.01 du Règlement de |
betreffende het onderzoek van Rijnschepen, goedgekeurd door het | visite des bateaux du Rhin, approuvé par l'arrêté royal du 30 mars |
koninklijk besluit van 30 maart 1976 alsook het controleorgaan zoals | 1976 ainsi que l'organisme de contrôle tel que défini à l'article 2.01 |
bepaald in artikel 2.01 van bijlage V van dit besluit; | de l'annexe V du présent arrêté ; |
3. "derde land": elk land dat geen lid is van de Europese Unie; | 3. " pays tiers " : tout pays qui n'est pas membre de l'Union |
4. "aangewezen ambtenaar": ambtenaar belast met de controle van de | Européenne; 4. " fonctionnaire désigné " : agent chargé du contrôle de la |
scheepvaart die voor dit doel is aangewezen; | navigation désigné à cet effet ; |
5. "de Richtlijn 2016/1629": de Richtlijn 2016/1629 van het Europees | 5. "La Directive 2016/1629" : la Directive 2016/1629 du Parlement |
Parlement en de Raad van 14 september 2016 tot vaststelling van de | européen et du Conseil du 14 septembre 2016 établissant les |
technische voorschriften voor binnenschepen, tot wijziging van | prescriptions techniques applicables aux bateaux de navigation |
Richtlijn 2009/100/EG en tot intrekking van Richtlijn 2006/87/EG; | intérieure, modifiant la Directive 2009/100/CE et abrogeant la |
6. "de Verordening (EU) 2016/679": de verordening (EU) 2016/679 van | Directive 2006/87/CE. 6. " le règlement (UE) 2016/679 " : le règlement (UE) 2016/679 du |
het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de | Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la |
bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van | protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données |
persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens en | à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, et |
tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG (algemene verordening | abrogeant la directive 95/46/CE (règlement général sur la protection |
gegevensbescherming); | des données). |
7. "haven van Brussel": geografische zone van het Brussels | 7. " port de Bruxelles" : zone géographique de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest, die inrichtingen en uitrustingen omvat die | Bruxelles-Capitale, comportant des aménagements et équipements |
hoofdzakelijk de ontvangst van vaartuigen, waaronder vissersboten en | permettant principalement la réception des navires, y compris des |
plezierboten, mogelijk maken, en waarvan het beheer, de uitbating en | navires de pêche et des bateaux de plaisance, dont la gestion, |
de ontwikkeling zijn toevertrouwd aan de vennootschap van de Haven van | l'exploitation et le développement sont confiés à la société du Port |
Brussel; | de Bruxelles; |
8. "vennootschap van de Haven van Brussel": de gewestelijke | 8. " société du Port de Bruxelles" : la société régionale de droit |
vennootschap van publiek recht van de Haven van Brussel, opgericht | |
door de ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 3 | public du Port de Bruxelles, créée par ordonnance de la Région de |
december 1992 betreffende de exploitatie en de ontwikkeling van het | Bruxelles-Capitale du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au |
kanaal, de haven, de voorhaven en de aanhorigheden ervan in het | développement du canal, du port, de l'avant-port et de leurs |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en waarvan de statuten werden | dépendances dans la Région de Bruxelles-Capitale et dont les statuts |
goedgekeurd door het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | ont été approuvés par arrêté de l'Exécutif de la Région de |
Executieve van 15 januari 1993; | Bruxelles-Capitale du 15 janvier 1993; |
9. "havenautoriteit" : de vennootschap van de Haven van Brussel; | 9. " autorité portuaire" : la société du Port de Bruxelles; |
10. "vaartuig" : een schip of een drijvend werktuig; | 10. " bâtiment" : un bateau ou un engin flottant; |
11. "schip" : een binnenschip of een zeeschip 12. "binnenschip" : een schip dat uitsluitend of overwegend bestemd is voor de vaart op de binnenwateren; 13. '"sleepboot" : een schip dat speciaal is gebouwd om te slepen; 14. "duwboot" : een schip dat speciaal is gebouwd voor het voortbewegen van een duwstel; 15. "passagiersschip" : een schip voor dagtochten of een hotelschip dat is gebouwd en ingericht voor het vervoer van meer dan twaalf | 11. " bateau" : un bateau de navigation intérieure ou un navire de mer; 12. " bateau de navigation intérieure" : un bateau destiné exclusivement ou essentiellement à naviguer sur les voies d'eau intérieures; 13. " remorqueur" : un bateau spécialement construit pour effectuer le remorquage; 14. " pousseur" : un bateau spécialement construit pour assurer la propulsion d'un convoi poussé; 15. " bateau à passagers" : un bateau d'excursions journalières ou un bateau à cabines construit et aménagé pour le transport de plus de |
passagiers; | douze passagers; |
16. "drijvend werktuig" : een drijvend bouwsel waarop zich | 16. "engin flottant" : une construction flottante portant des |
werkinstallaties bevinden, zoals kranen, baggermolens, | installations destinées à travailler, telles que grues, dragues, |
hei-installaties of elevatoren; | sonnettes ou élévateurs; |
17. "drijvende inrichting" : een drijvend bouwsel, dat vanwege zijn | 17. "établissement flottant" : une installation flottante qui n'est |
bestemming in de regel niet wordt verplaatst, zoals een badinrichting, | pas normalement destinée à être déplacée, telle qu'établissement de |
een dok, een steiger of een botenhuis; | bain, dock, embarcadère, hangar pour bateaux; |
18. "drijvend voorwerp" : een vlot, alsmede een ander voorwerp of | 18. "matériel flottant" : un radeau ou une construction, un assemblage |
samenstel van voorwerpen dat geschikt is gemaakt om te varen en dat | ou objet apte à naviguer, autre qu'un bateau, un engin flottant ou un |
geen schip, drijvend werktuig of drijvende inrichting is; | établissement flottant; |
19. "pleziervaartuig" : een schip, niet zijnde een passagiersschip, | 19. "bateau de plaisance" : un bateau autre qu'un bateau à passagers, |
dat is bestemd voor sportieve en recreatieve doeleinden; | destiné au sport ou à la plaisance; |
20. "snel schip" : een schip met eigen mechanische middelen tot | 20. " bateau rapide" : un bâtiment motorisé pouvant atteindre une |
voortbeweging dat een snelheid ten opzichte van het water kan bereiken van meer dan 40 km/h; | vitesse supérieure à 40 km/h par rapport à l'eau; |
21. "waterverplaatsing" : het ingedompelde volume van het schip, in | 21. " déplacement d'eau" : le volume immergé du bateau en mètres |
kubieke meter; | cubes; |
22. "lengte" (" L ») : de grootste lengte van de scheepsromp in meter, | 22. " longueur" (" L ») : la longueur maximale de la coque en mètres, |
het roer en de boegspriet niet inbegrepen; | gouvernail et beaupré non compris; |
23. "breedte" (" B ») : de grootste breedte van de scheepsromp in | 23. " largeur" (" B ») : la largeur maximale de la coque en mètres, |
meter, gemeten op de buitenkant van de huidbeplating (schoepraderen, | mesurée à l'extérieur du bordé (roues à aubes, bourrelets de défense |
schuurlijsten en dergelijke niet inbegrepen); | ou analogues, non compris); |
24. "diepgang" (" T ») : de verticale afstand in meter tussen het | 24. "tirant d'eau" (" T ») : la distance verticale en mètres entre le |
laagste punt van de scheepsromp, zonder rekening te houden met de kiel | point le plus bas de la coque, la quille ou d'autres appendices fixes |
of andere vaste onderdelen en het vlak van de grootste inzinking van | n'étant pas pris en compte, et le plan du plus grand enfoncement du |
het schip; | bateau; |
25. "met elkaar in verbinding staande binnenwateren" : waterwegen van | 25. " voies navigables intérieures reliées entre elles " : les voies |
een lidstaat die in verbinding staan met binnenwateren van een andere | d'eau d'un Etat membre reliées aux voies d'eau intérieures d'un autre |
lidstaat, via binnenwateren die volgens het nationale of | Etat membre par des voies d'eau intérieures sur lesquelles peuvent |
internationale recht kunnen worden bevaren door vaartuigen die binnen | naviguer, en vertu de la législation nationale ou internationales, des |
het toepassingsgebied van de richtlijn 2016/1629 vallen; | bâtiments relevant du champ d'application de la directive 2016/1629 ; |
26. "binnenwateren": binnenwateren gesitueerd in het Brussels | 26. "voies d'eau intérieure" : voie de navigation intérieure située en |
Hoofdstedelijk Gewest; | Région de Bruxelles-Capitale ; |
Afdeling 3. - Toepassingsgebied | Section 3. - Champ d'application |
Art. 3.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de volgende vaartuigen: |
Art. 3.§ 1er. Le présent arrêté s'applique aux bâtiments suivants : |
a) schepen met een lengte (L) van 20 meter of meer; | a) aux bateaux d'une longueur (L) égale ou supérieure à 20 mètres; |
b) schepen waarvan het volume, berekend uit het product van lengte | b) aux bateaux dont le produit longueur (L) x largeur (B) x tirant |
(L), breedte (B) en diepgang (D), 100 m3 of meer bedraagt; | d'eau (T) est égal ou supérieur à 100 mètres cubes; |
c) sleep- en duwboten die zijn bestemd om de vaartuigen bedoeld onder | c) aux remorqueurs et pousseurs destinés à remorquer ou pousser soit |
a) en b) of drijvende werktuigen te slepen, te duwen of langszij | les bâtiments visés aux points a) et b) soit des engins flottants ou |
gekoppeld mee te voeren; | destinés à mener à couple de tels bâtiments ou engins flottants; |
d) passagiersschepen; | d) aux bateaux à passagers; |
e) drijvende werktuigen. | e) aux engins flottants. |
§ 2. Dit besluit is niet van toepassing op de volgende vaartuigen: | § 2. Le présent arrêté ne s'applique pas aux bâtiments suivants : |
a) veerponten; | a) aux bacs ; |
b) marineschepen; | b) aux bateaux militaires; |
zeeschepen, met inbegrip van zeesleepboten en zeeduwboten, die | aux navires de mer, y compris les remorqueurs et pousseurs de mer, qui: |
i) in getijdenwateren varen of stilliggen, of | i) circulent ou stationnent sur les eaux fluvio-maritimes; ou |
ii) tijdelijk op binnenwateren varen, | ii) circulent temporairement sur les voies d'eau intérieures, |
- mits zij minstens beschikken over: | - pour autant qu'ils soient munis au moins: |
een certificaat van conformiteit met het Internationaal Verdrag voor | d'un certificat qui atteste la conformité avec la convention |
de beveiliging van mensenlevens op zee van 1974 (SOLAS), of een | internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer |
gelijkwaardig certificaat; een certificaat van conformiteit met het | (ci-après dénommée " convention SOLAS »), ou d'un certificat |
Internationaal Verdrag betreffende de uitwatering van schepen van | équivalent; d'un certificat qui atteste la conformité avec la |
1966, of een gelijkwaardig certificaat, en een internationaal certificaat van voorkoming van verontreiniging door olie (international oil pollution prevention - IOPP) ten bewijze van conformiteit met het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door schepen van 1973/78 (MARPOL); - in het geval van zeeschepen die niet onder het SOLAS-verdrag, noch het Internationaal Verdrag betreffende de uitwatering van schepen van 1966, noch het MARPOL-verdrag vallen, de relevante certificaten en de uitwateringsmerken die wettelijk verplicht zijn in hun vlaggenstaat; - in het geval van passagiersschepen die niet vallen onder de verdragen bedoeld onder het eerste streepje: een overeenkomstig Richtlijn 2009/45/EG van het Europees Parlement en de Raad (1) afgegeven certificaat inzake veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen; of - in het geval van pleziervaartuigen die niet vallen onder de verdragen bedoeld onder het eerste streepje: een certificaat van de vlaggenstaat waaruit blijkt dat het vaartuig een toereikend veiligheidsniveau heeft. | convention internationale de 1966 sur les lignes de charge, ou d'un certificat équivalent, et d'un certificat international de prévention de la pollution par les hydrocarbures (ci-après dénommé " certificat IOPP ») qui atteste la conformité avec la convention internationale de 1973/78 pour la prévention de la pollution par les navires (ci-après dénommée " convention Marpol »), - dans le cas des navires de mer non couverts par la convention SOLAS ni par la convention internationale de 1966 sur les lignes de charge ni par la convention Marpol, des certificats appropriés et des marques de franc-bord exigés par la législation de l'Etat dont ils battent pavillon; - dans le cas de bateaux à passagers non couverts par l'ensemble des conventions visées au premier tiret, d'un certificat sur les règles et normes de sécurité pour les navires à passagers, délivré conformément à la directive 2009/45/CE du Parlement européen et du Conseil (1); ou - dans le cas de bateaux de plaisance non couverts par l'ensemble des conventions visées au premier tiret, d'un certificat du pays dont ils battent pavillon attestant un niveau de sécurité suffisant. |
Afdeling 4. - Visitatiecommissie | Section 4. - Commission de Visite |
Art. 4.De leden van de visitatiecommissie worden benoemd door de |
Art. 4.Les membres de la Commission de Visite sont nommés par le |
minister in overeenstemming met de bepalingen van bijlage V van dit | Ministre conformément aux dispositions de l'annexe V du présent |
besluit. | arrêté. |
Afdeling 5. - Classificatie van binnenwateren | Section 5. - Classification des voies d'eau intérieures |
Art. 5.§ 1 Voor de toepassing van dit besluit worden de waterwegen |
Art. 5.§ 1er Aux fins du présent arrêté, les voies d'eau intérieures |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest geklasseerd in zones | de la Région de Bruxelles Capitale, sont classées en zones |
overeenkomstig bijlage I. | conformément à l'annexe I. |
§ 2. De minister kan, na raadpleging van de Europese Commissie, de | § 2. Le Ministre peut, après consultation de la Commission européenne, |
classificatie van de in paragraaf 1 bedoelde waterwegen wijzigen. Deze | modifier la classification des voies d'eau visées au paragraphe 1er. |
wijzigingen zullen uiterlijk zes maanden voor hun inwerkingtreding | Au plus tard six mois avant leur entrée en vigueur, ces modifications |
worden meegedeeld aan de Europese Commissie, die de andere lidstaten | sont communiquées à la Commission européenne, laquelle en informe les |
ervan op de hoogte zal brengen in overeenstemming met richtlijn 2016/1629. | autres Etats membres conformément à la directive 2016/1629. |
HOOFDSTUK 2. - Vaartcertificaten | CHAPITRE 2. - Certificats de navigation |
Afdeling 1. - Naleving van technische en veiligheidsvoorschriften | Section 1. - Conformité avec les prescriptions techniques de sécurité |
Art. 6.De in artikel 3 van dit besluit bedoelde vaartuigen die op de |
Art. 6.Les bâtiments visés à l'article 3 du présent arrêté et qui |
in artikel 5 bedoelde binnenwateren van de Unie varen, worden gebouwd | circulent sur les voies d'eau intérieures visées à l'article 5, sont |
en onderhouden overeenkomstig de voorschriften in dit besluit. | construits et entretenus conformément aux prescriptions énoncées dans |
le présent arrêté. | |
De naleving van lid 1 door een vaartuig wordt aangetoond met een | La conformité d'un bâtiment avec l'alinéa 1er est attestée par un |
overeenkomstig dit besluit afgegeven certificaat. | certificat délivré conformément au présent arrêté. |
Afdeling 2. - Uniebinnenvaartcertificaten | Section 2. - Certificats de l'Union pour bateaux de navigation |
Art. 7.Het Uniebinnenvaartcertificaat wordt door de |
intérieure Art. 7.Le certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure |
visitatiecommissie afgegeven in overeenstemming met deze richtlijn. | est délivré par la Commission de Visite conformément au présent arrêté. |
De visitatiecommissie controleert bij afgifte van een | Lors de la délivrance d'un certificat de l'Union pour bateaux de |
Uniebinnenvaartcertificaat of aan het betreffende vaartuig niet reeds | navigation intérieure, la Commission de Visite vérifie qu'un |
een geldig certificaat is afgegeven, zoals bedoeld in artikel 12. | certificat valide visé à l'article 12 n'a pas déjà été délivré pour le |
Art. 8.Het Uniebinnenvaartcertificaat wordt opgesteld overeenkomstig |
bâtiment en question. Art. 8.Le certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure |
het model in bijlage II. | est établi conformément au modèle prévu à l'annexe II. |
Art. 9.Het Uniebinnenvaartcertificaat wordt afgegeven aan vaartuigen |
Art. 9.Le certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure |
na een technische inspectie die wordt verricht vóór de ingebruikneming | est délivré à un bâtiment à l'issue d'une visite technique effectuée |
van het vaartuig en waarbij wordt nagegaan of het vaartuig voldoet aan | avant la mise en service du bâtiment et visant à vérifier qu'il est |
de technische voorschriften van de bijlagen II en V. | conforme aux prescriptions techniques prévues aux annexes II et V. |
Art. 10.De procedures volgens welke een inspectie wordt aangevraagd |
Art. 10.Les procédures pour l'introduction d'une demande de visite et |
en de plaats en het tijdstip ervan worden vastgesteld, worden bepaald | pour la fixation du lieu et du moment de la visite sont fixées par la |
door de visitatiecommissie die het Uniebinnenvaartcertificaat afgeeft. | Commission de Visite qui délivre le certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure. |
De commissie bepaalt ook welke documenten moeten worden overgelegd. | La Commission détermine également les documents qui doivent lui être |
De procedure dient zodanig te verlopen dat de inspectie binnen een | soumis. La procédure se déroule de manière à ce que la visite puisse avoir |
redelijke termijn na indiening van de aanvraag kan plaatsvinden. Deze | lieu dans un délai raisonnable après l'introduction de la demande. Ce |
termijn wordt vastgelegd door de visitatiecommissie. | délai est fixé par la Commission de Visite. |
Art. 11.Op verzoek van de eigenaar van het vaartuig of zijn |
Art. 11.La Commission de Visite délivre, à la demande du propriétaire |
vertegenwoordiger geeft de visitatiecommissie voor een niet onder dit | du bâtiment ou de son représentant, un certificat de l'Union pour |
besluit vallend vaartuig een Uniebinnenvaartcertificaat af indien dat | bateaux de navigation intérieure à un bâtiment non soumis au présent |
vaartuig aan de voorschriften van dit besluit voldoet. | arrêté si le bâtiment est conforme aux prescriptions fixées dans la |
Afdeling 3. - Verplichting om een certificaat aan boord te hebben | présent arrêté.Section 3. - obligation d'être muni d'un certificat |
Art. 12.Les bâtiments qui naviguent sur les voies d'eau intérieures |
|
Art. 12.Vaartuigen die de in artikel 5 bedoelde binnenwateren van het |
de la Région de Bruxelles Capitale visées à l'article 5 sont munis de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest bevaren, hebben de volgende originele | l'exemplaire original des documents suivants: |
documenten aan boord: - een Uniebinnenvaartcertificaat of | - un certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure ou |
- een certificaat dat is afgegeven op grond van artikel 22 van de | - un certificat délivré au titre de l'article 22 de la convention |
Herziene Rijnvaartakte. | révisée pour la navigation du Rhin. |
Afdeling 4. - Voorlopige Uniebinnenvaartcertificaten | Section 4. - Certificats de l'Union provisoires pour bateaux de |
navigation intérieure | |
Art. 13.De visitatiecommissie kan een voorlopig |
Art. 13.La Commission de Visite peut délivrer un certificat de |
l'Union provisoire pour bateaux de navigation intérieure: | |
Uniebinnenvaartcertificaat afgeven aan: | a) aux bâtiments qui doivent se rendre en un lieu donné avec |
a) vaartuigen die met toestemming van de bevoegde instantie naar een | l'approbation des autorités compétentes en vue de l'obtention d'un |
bepaalde plaats willen varen om een Uniebinnenvaartcertificaat te verkrijgen; | certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure; |
b) vaartuigen waarvan het Uniebinnenvaartcertificaat verloren, | b) aux bâtiments dont le certificat de l'Union pour bateaux de |
beschadigd of tijdelijk ingetrokken is, zoals bedoeld in de afdelingen | navigation intérieure a été perdu, abîmé ou retiré temporairement au |
8 en 10 van dit hoofdstuk of in de bijlagen II en V van dit besluit; c) vaartuigen waarvan het Uniebinnenvaartcertificaat na een inspectie met positief resultaat wordt voorbereid; d) vaartuigen die niet aan alle voorwaarden voor het verkrijgen van een Uniebinnenvaartcertificaat in overeenstemming met de bijlagen II en V hebben voldaan; e) vaartuigen die zodanige schade hebben geleden dat zij niet meer voldoen aan hun Uniebinnenvaartcertificaat; f) drijvende inrichtingen en drijvende voorwerpen, indien de voor bijzonder transport bevoegde instanties de vergunning voor een bijzonder transport hebben afhankelijk gesteld van het verkrijgen van een voorlopig Uniebinnenvaartcertificaat, zulks overeenkomstig de scheepvaartpolitiereglementen die van kracht zijn op de plaats van het transport; | titre des sections 8 et 10 du présent chapitre ou des annexes II et V du présent arrêté ; c) aux bâtiments dont le certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure est en cours d'établissement à l'issue d'une visite concluante; d) à des bâtiments qui ne remplissent pas toutes les conditions pour obtenir un certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure conformément aux annexes II et V; e) aux bâtiments ayant subi des dommages tels que leur état n'est plus conforme au certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure; f) aux établissements flottants ou matériels flottants, lorsque, conformément aux prescriptions de police de la navigation en vigueur sur le lieu du transport, les autorités compétentes pour des transports spéciaux subordonnent l'autorisation pour effectuer un transport spécial à l'obtention d'un tel certificat de l'Union |
g) vaartuigen die een ontheffing genieten van de bijlagen II en V, | provisoire pour bateaux de navigation intérieure; |
overeenkomstig de artikelen 51 en 52 van dit besluit, in afwachting | g) aux bâtiments qui, conformément aux articles 51 et 52 du présent |
arrêté, bénéficient d'une dérogation aux annexes II et V, dans | |
van de vaststelling van de toepasselijke uitvoeringshandelingen. | l'attente de l'adoption des actes d'exécution pertinents. |
Art. 14.Het voorlopig Uniebinnenvaartcertificaat wordt alleen |
Art. 14.Le certificat de l'Union provisoire pour bateaux de |
afgegeven indien de deugdelijkheid van het vaartuig, de drijvende | navigation intérieure est uniquement délivré lorsque l'aptitude à |
inrichting of het drijvende voorwerp voor de vaart voldoende | naviguer du bâtiment, de l'établissement flottant ou du matériel |
gewaarborgd blijkt. Het wordt opgesteld overeenkomstig het model in | flottant paraît suffisamment assurée. Il est établi selon le modèle |
bijlage II. | prévu à l'annexe II. |
Art. 15.Het voorlopige Uniebinnenvaartcertificaat bevat de |
Art. 15.Le certificat de l'Union provisoire pour bateaux de |
voorwaarden die door de visitatiecommissie noodzakelijk worden geacht | navigation intérieure comporte les conditions jugées nécessaires par |
en is geldig: | la Commission de Visite et est valable: |
a) in de in artikel 13, punten a), d), e) en f), bedoelde gevallen | a) dans les cas visés à l'article 13 points a), d), e) et f), pour un |
voor één bepaalde reis, te maken binnen een passende termijn die ten | seul voyage déterminé à accomplir dans un délai approprié qui ne |
hoogste één maand bedraagt; | dépasse pas un mois; |
b) in de in artikel 13, punten b) en c), bedoelde gevallen voor een | b) dans les cas visés à l'article 13, points b) et c), pour une durée |
passende duur; | appropriée; |
c) in de in artikel 13, punt g), genoemde gevallen gedurende zes | c) dans les cas visés à l'article 13, point g), pour une durée de six |
maanden; het voorlopige Uniebinnenvaartcertificaat mag om de zes | mois; le certificat provisoire de l'Union pour bateaux de navigation |
maanden worden verlengd, tot de desbetreffende uitvoeringshandeling is | intérieure peut être prorogé pour une période de six mois jusqu'à |
vastgesteld. | l'adoption de l'acte d'exécution. |
Afdeling 5. - Geldigheid van Uniebinnenvaartcertificaten | Section 5. - Validité des certificats de l'Union pour bateaux de |
navigation intérieure | |
Art. 16.De geldigheidsduur van voor nieuwe vaartuigen afgegeven |
Art. 16.La durée de validité du certificat de l'Union pour bateaux de |
Uniebinnenvaartcertificaten wordt vastgesteld door de | navigation intérieure émis pour les bâtiments neufs est fixée par la |
visitatiecommissie en bedraagt ten hoogste: | Commission de Visite et ne dépasse pas: |
a) vijf jaar voor passagiersschepen en snelle schepen; | a) cinq ans pour les bateaux à passagers et les bateaux rapides; |
b) tien jaar voor alle andere vaartuigen. | b) dix ans pour tous les autres bâtiments. |
Art. 17.De geldigheidsduur wordt op het Uniebinnenvaartcertificaat vermeld. |
Art. 17.La durée de validité est mentionnée dans le certificat de |
Art. 18.Voor vaartuigen die reeds vóór het plaatsvinden van de |
l'Union pour bateaux de navigation intérieure. |
technische inspectie in bedrijf waren, wordt de geldigheidsduur van | Art. 18.Pour les bâtiments qui étaient en service avant la visite |
het Uniebinnenvaartcertificaat per geval, afhankelijk van de | technique, la durée de validité du certificat de l'Union pour bateaux |
resultaten van de inspectie, vastgesteld door de visitatiecommissie. | de navigation intérieure est fixée par la Commission de Visite au cas |
Deze geldigheidsduur mag evenwel niet langer zijn dan de in artikel 16 | par cas, en fonction des résultats de la visite. Toutefois, cette |
voorgeschreven termijn. | durée ne dépasse pas celles qui sont prévues à l'article 16. |
Afdeling 6. - Uitzonderlijke verlenging van de geldigheid van | Section 6. - Prorogation exceptionnelle de la validité de certificats |
Uniebinnenvaartcertificaten | de l'Union pour bateaux de navigation intérieure |
Art. 19.In uitzonderlijke omstandigheden kan de geldigheidsduur van |
Art. 19.A titre exceptionnel, la Commission de Visite peut, |
conformément aux annexes II et V, proroger, sans visite technique, la | |
het Uniebinnenvaartcertificaat door de visitatiecommissie die het | validité du certificat de l'Union pour bateaux de navigation |
heeft afgegeven of verlengd, zonder technische inspectie | intérieure qu'elle a délivré ou renouvelé et ce, pour une durée |
overeenkomstig de bijlagen II en V worden verlengd met maximaal zes | supplémentaire de six mois au maximum. |
maanden. De visitatiecommissie vermeldt de verlenging van de geldigheidsduur in | La Commission de Visite mentionne cette prorogation de la validité sur |
dat certificaat. | ledit certificat. |
Afdeling 7. - Vernieuwing van Uniebinnenvaartcertificaten | Section 7. - Renouvellement de certificats de l'Union pour bateaux de |
navigation intérieure | |
Art. 20.De visitatiecommissie vernieuwt het |
Art. 20.La Commission de Visite renouvelle le certificat de l'Union |
Uniebinnenvaartcertificaat na het verstrijken van de geldigheidsduur | pour bateaux de navigation intérieure à l'expiration de sa période de |
volgens de in artikel 6 tot 10 vastgestelde voorwaarden, na een | validité, selon les conditions fixées aux articles 6 à 10, à la suite |
technische inspectie waarmee wordt nagegaan of het vaartuig voldoet | d'une visite technique visant à vérifier si le bâtiment est conforme |
aan de technische voorschriften in de bijlagen II en V. | aux prescriptions techniques prévues aux annexes II et V. |
Art. 21.Wanneer Uniebinnenvaartcertificaten worden vernieuwd, gelden |
Art. 21.Lorsqu'un certificat de l'Union pour bateaux de navigation |
intérieure est renouvelé, les dispositions transitoires prévues à | |
de overgangsbepalingen van bijlage II voor de vaartuigen onder de in | l'annexe II s'appliquent aux bâtiments dans les conditions précisées |
die bijlage genoemde voorwaarden. | dans ladite annexe. |
Afdeling 8. - Vervanging van Uniebinnenvaartcertificaten | Section 8. - Remplacement de certificats de l'Union pour bateaux de |
Art. 22.In het geval van verlies van een Uniebinnenvaartcertificaat |
navigation intérieure |
brengt de eigenaar van het vaartuig de visitatiecommissie die het | Art. 22.En cas de perte du certificat de l'Union pour bateaux de |
desbetreffende certificaat heeft afgegeven, daarvan op de hoogte. | navigation intérieure, le propriétaire du bâtiment en fait part à la |
De visitatiecommissie stelt een verklaring van verlies op en | Commission de Visite qui a délivré le certificat mentionné. |
overhandigt die aan de eigenaar van het vaartuig, die de verklaring | La Commission de Visite rédige et remet une déclaration de perte au |
ondertekent. | propriétaire du bâtiment, qui la signe. |
De visitatiecommissie geeft vervolgens aan de eigenaar van het | La Commission de Visite délivre ensuite au propriétaire du bâtiment un |
vaartuig een duplicaat af van het certificaat bedoeld in lid 1, en | duplicata du certificat visé à l'alinéa 1er, en indiquant qu'il s'agit |
vermeldt daarbij dat het om een duplicaat gaat. | d'un duplicata. |
Art. 23.Wanneer een Uniebinnenvaartcertificaat onleesbaar of |
Art. 23.Lorsqu'un certificat de l'Union pour bateaux de navigation |
onbruikbaar is geworden, stuurt de eigenaar van het vaartuig het terug | intérieure est devenu illisible ou inutilisable, le propriétaire du |
naar de visitatiecommissie die het heeft afgegeven. Zij bezorgt hem | bâtiment renvoie ce certificat à la Commission de Visite qui l'a |
een duplicaat van het certificaat bedoeld in lid 1 en vermeldt daarbij | délivré, laquelle lui délivre un duplicata du certificat visé à |
dat het om een duplicaat gaat. | l'alinéa 1er, en indiquant qu'il s'agit d'un duplicata. |
Afdeling 9. - Wezenlijke veranderingen aan of wezenlijke reparaties | Section 9. - Modifications importantes ou réparations importantes du |
van vaartuigen | bâtiment |
Art. 24.Na iedere wezenlijke verandering of reparatie die gevolgen |
Art. 24.En cas de modification importante ou de réparation importante |
qui affecte la conformité d'un bâtiment avec les prescriptions | |
heeft voor de naleving door het vaartuig van de in de bijlagen II en V | techniques visées aux annexes II et V en ce qui concerne sa solidité |
bedoelde technische voorschriften betreffende de structurele | structurelle, sa navigation, sa manoeuvrabilité ou ses |
deugdelijkheid, de vaar- of manoeuvreereigenschappen of de bijzondere | caractéristiques spéciales, ce bâtiment doit être soumis à la visite |
kenmerken ervan, wordt dat vaartuig aan de in artikel 9 bedoelde | technique prévue à l'article 9 avant d'être remis en service. |
technische inspectie onderworpen voordat het weer in bedrijf wordt genomen. | |
Art. 25.Op grond van die inspectie geeft de visitatiecommissie een |
Art. 25.A la suite de cette visite, la Commission de Visite délivre |
nieuw Uniebinnenvaartcertificaat af met een precisering van de | un nouveau certificat de l'Union pour bateaux de navigation intérieure |
technische kenmerken van het vaartuig of past ze het bestaande | qui précise les caractéristiques techniques du bâtiment ou modifie le |
certificaat dienovereenkomstig aan. | certificat existant en conséquence. |
Art. 26.In voorkomend geval stelt de visitatiecommissie de bevoegde |
Art. 26.Le cas échéant, la Commission de Visite informe l'autorité |
instantie van de lidstaat die het certificaat had afgegeven of | compétente de l'Etat membre qui avait délivré ou renouvelé le |
vernieuwd, daarvan binnen dertig dagen na afgiftedatum van het nieuwe | certificat dans un délai de trente jours à compter de la date de |
certificaat in kennis. | délivrance du nouveau certificat. |
Afdeling 10. - Weigering van afgifte of vernieuwing van, en intrekking | Section 10. - Décision de refus de délivrance, de renouvellement ou |
van Uniebinnenvaartcertificaten en mogelijkheden tot beroep | retrait de certificats de l'Union pour bateaux de navigation |
Art. 27.Elk besluit om een Uniebinnenvaartcertificaat niet af te |
intérieure et voies de recours |
geven of niet te vernieuwen, wordt door de visitatiecommissie met | Art. 27.La Commission de Visite motive toute décision de ne pas |
redenen omkleed. Ze deelt haar besluit mee aan de eigenaar van het | délivrer ou ne pas renouveler un certificat de l'Union pour bateaux de |
vaartuig of zijn vertegenwoordiger met vermelding van de mogelijkheden | navigation intérieure. Elle notifie sa décision au propriétaire du |
en toepasselijke termijnen om beroep aan te tekenen zoals bedoeld in | bâtiment ou à son représentant, avec l'indication des voies et des |
artikel 29. | délais de recours visés à l'article 29. |
Art. 28.Ieder geldig Uniebinnenvaartcertificaat dat door de |
Art. 28.Tout certificat de l'Union pour bateaux de navigation |
visitatiecommissie werd afgegeven of vernieuwd, kan door de | intérieure en cours de validité délivré ou renouvelé par la Commission |
visitatiecommissie worden ingetrokken indien het vaartuig niet langer | de Visite peut être retiré par la Commission de Visite, lorsque le |
voldoet aan de in zijn certificaat uiteengezette technische | bâtiment cesse d'être conforme aux prescriptions techniques indiquées |
voorschriften. | dans son certificat. |
Art. 29.De eigenaar kan beroep aantekenen tegen de beslissingen |
Art. 29.Le propriétaire a la faculté d'introduire un appel contre les |
bedoeld in de artikelen 27 en 28 van dit besluit door een gemotiveerd | décisions visées aux articles 27 et 28 du présent arrêté, par requête |
verzoekschrift binnen veertig dagen na de dag waarop hij op de hoogte | motivée dans les quarante jours à compter de celui au cours duquel il |
werd gebracht van de beslissing. | a été mis au courant de la décision. |
Het verzoekschrift dat bij de minister wordt ingediend, wordt | La requête, introduite auprès du Ministre, est envoyée par lettre |
aangetekend verstuurd. | recommandée. |
Het verzoekschrift vermeldt de naam en de hoedanigheid van de | La requête mentionne le nom et la qualité du requérant et contient en |
verzoeker en bevat bovendien een kopie van de bestreden beslissing. | outre une copie de la décision attaquée. |
Het beroep schort de uitvoering niet op. | L'appel n'est pas suspensif de l'exécution. |
De minister doet uitspraak bij beslissing binnen zestig dagen na | Le Ministre statue par décision dans les soixante jours après |
ontvangst van het verzoekschrift. | réception de la requête. |
Afdeling 11. - Erkenning van vaartcertificaten van vaartuigen uit | Section 11. - Reconnaissance des certificats de navigation des |
derde landen | bâtiments de pays tiers |
Art. 30.In afwachting van de inwerkingtreding van overeenkomsten |
Art. 30.En attendant l'entrée en vigueur d'accords de reconnaissance |
mutuelle des certificats de navigation entre l'Union et des pays | |
tussen de Unie en derde landen inzake de wederzijdse erkenning van | tiers, le Président de la Commission de Visite peut reconnaître les |
vaartcertificaten kan de voorzitter van de visitatiecommissie de | certificats de navigation des bâtiments de pays tiers pour la |
vaartcertificaten van vaartuigen van derde landen erkennen voor het | navigation sur les voies navigables de la Région de Bruxelles-Capitale. |
varen op de binnenwateren van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | La délivrance des certificats de l'Union pour bateaux de navigation |
De afgifte van Uniebinnenvaartcertificaten aan vaartuigen van derde | intérieure aux bâtiments de pays tiers doit être conforme aux |
landen moet conform de bepalingen van de artikelen 6 tot 10 gebeuren. | dispositions des articles 6 à 10. |
Art. 31.De Minister bevoegd voor Mobiliteit en Openbare werken is |
Art. 31.Le Ministre qui a la Mobilité et les Travaux publics dans ses |
belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 16 mei 2019. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare Netheid, R. VERVOORT De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bevoegd voor Mobiliteit en Openbare Werken, | Bruxelles, le 16 mai 2019. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche scientifique et de la Propreté publique, R. VERVOORT Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de la Mobilité et des Travaux publics, |
P. SMET | P. SMET . |