Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende de organisatie van gewestelijke hulp bij de samenstelling van huurwaarborg inzake huisvesting | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale organisant une aide régionale à la constitution d'une garantie locative en matière de logement |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 28 SEPTEMBER 2017. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende de organisatie van gewestelijke hulp bij de samenstelling van huurwaarborg inzake huisvesting De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 28 SEPTEMBRE 2017. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale organisant une aide régionale à la constitution d'une garantie locative en matière de logement Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de artikelen 112, § 1, 5° en 117 van de ordonnantie van 17 | Vu les articles 112, § 1er, 5°, et 117 de l'ordonnance du 17 juillet |
juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode, gewijzigd door de | 2003 portant le Code bruxellois du Logement modifié par l'ordonnance |
ordonnantie van 11 juli 2013 tot wijziging van de ordonnantie van 17 | du 11 juillet 2013 modifiant l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant |
juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode; | le Code bruxellois du Logement; |
Gelet op het besluit van 10 december 1998 tot uitvoering van de | Vu l'arrêté du 10 décembre 1998 portant exécution de l'ordonnance du |
ordonnantie van 16 juli 1998 houdende organisatie van de toekenning | 16 juillet 1998 organisant une aide régionale à la constitution de |
door het Gewest van een toelage voor de samenstelling van een | garantie locative en matière de logement; |
huurwaarborg inzake huisvesting; | |
Gelet op de adviezen van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 | Vu les avis de l'Inspection des Finances, donnés les 12 décembre 2016 |
december 2016 en 1 juni 2017; | et 1er juin 2017; |
Gelet op de akkoorden van de minister van Begroting, gegeven op 23 | Vu les accords du Ministre du Budget, donné les 23 décembre 2016 et 8 |
december 2016 en 8 juni 2017; | juin 2017; |
Gelet op de gendertest, opgesteld overeenkomstig artikel 3, 2°, van de | Vu le test genre, établi conformément à l'article 3, 2°, de |
ordonnantie van 29 maart 2012 houdende de integratie van de | l'ordonnance du 29 mars 2012 portant intégration de la dimension de |
genderdimensie in de beleidslijnen van het Brussels Hoofdstedelijk | genre dans les lignes politiques de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Gewest; Gelet op de adviezen van de Adviesraad voor Huisvesting uitgebracht op | Vu les avis du Conseil consultatif du Logement, donnés le 31 janvier |
31 januari 2017 en 16 juni 2017; | 2017 et 16 juin 2017; |
Gelet op het advies 61.848/1/V van de Raad van State, gegeven op 27 | Vu l'avis 61.848/1/V du Conseil d'Etat donné le 27 juillet 2017 en |
application de l'article 84, § 1er, 2°, des lois coordonnées sur le | |
juli 2017, in toepassing van artikel 84, § 1, 2°, van de op 12 januari | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
1973 gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition du Ministre qui a le logement dans ses |
Op voordracht van de minister die bevoegd is voor Huisvesting; | attributions; |
Na beraadslaging, | Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE I. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
onder: | d'entendre par : |
1° Code: de Brusselse Huisvestingscode; | 1° le Code : le Code bruxellois du Logement; |
2° het Gewest: het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | 2° la Région : la Région de Bruxelles-Capitale; |
3° de minister: de minister of staatssecretaris van het Brussels | 3° le Ministre : le Ministre ou le Secrétaire d'Etat de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest bevoegd voor Huisvesting; | Bruxelles-Capitale chargée du logement; |
4° het Fonds: de Coöperatieve vennootschap met beperkte | 4° le Fonds : la Société coopérative à responsabilité limitée « Fonds |
aansprakelijkheid "Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk | du logement de la Région de Bruxelles-Capitale », visée à l'article |
Gewest", bedoeld in artikel 111 van de Code; | 111 du Code; |
5° de hulp: de hulp bij de samenstelling van een huurwaarborg bedoeld | 5° l'aide : l'aide à la constitution d'une garantie locative visée aux |
in de artikelen 112, § 1, 5° , en 117 van de Code; | articles 112, § 1, 5°, et 117 du Code; |
6° de aanvrager: ofwel de natuurlijke persoon die hulp wenst te | 6° le demandeur : soit la personne physique qui souhaite obtenir une |
krijgen van het Fonds, ofwel de natuurlijke personen die deze hulp | aide du Fonds, soit les personnes physiques qui souhaitent obtenir |
samen wensen te verkrijgen, en dit in het kader van dit besluit; | ensemble cette aide et ce, dans le cadre du présent arrêté; |
7° datum van de aanvraag: datum waarop de aanvrager de hulp voor een | 7° date de la demande : date à laquelle le demandeur sollicite l'aide |
bepaalde woning aanvraagt; | pour une habitation déterminée; |
8° inkomens: de inkomens in de zin van artikel 6 van het Wetboek van | 8° revenus : les revenus au sens de l'article 6 du Code des impôts sur |
de Inkomstenbelastingen 1992, de inkomens verworven in het buitenland | les revenus 1992, les revenus recueillis à l'étranger dans la mesure |
voor zover deze niet vallen onder de toepassing van deze bepaling en | où ils ne rentrent pas dans l'assiette de cette disposition, et les |
de inkomens van de personen bedoeld in artikel 4 van het voormelde | revenus des personnes visées à l'article 4 du Code précité; |
Wetboek; 9° bestaansmiddelen: alle financiële inkomsten die de aanvrager | 9° ressources : l'ensemble des rentrées financières dont bénéficie le |
geniet, ongeacht hun oorsprong; | demandeur, quelles que soient leurs origines; |
10° beschikbare bestaansmiddelen : de bestaansmiddelen, na aftrek van | 10° ressources disponibles : les ressources, déduction faite du loyer |
de huur van de woning bedoeld in artikel 4; | du logement visé à l'article 4; |
11°. BRUHWA-fonds: het fonds voor huurwaarborg bedoeld in artikel 112, | 11°. Fonds BRUGAL : le fonds de garantie locative visé à l'article |
§ 1, 5°, van de Code en in artikel 8 van onderhavig besluit; | 112, § 1er, 5°, du Code et à l'article 8 du présent arrêté; |
12°. Toegetreden lid: ofwel de natuurlijke persoon die de hulp wenst | 12°. Le membre adhérent : soit la personne physique qui souhaite |
te bekomen bedoeld in afdeling 2 van hoofdstuk III van onderhavig | obtenir l'aide visée à la section 2 du chapitre III du présent arrêté, |
besluit, ofwel de natuurlijke personen die, samen, deze hulp wensen te | soit les personnes physiques qui, ensemble, souhaitent obtenir cette |
bekomen. | aide. |
13°. Persoon ten laste : | 13°. Personne à charge : |
- Elke persoon jonger dan 25 jaar oud die regelmatig gehuisvest is bij | - Tout personne n'ayant pas atteint l'âge de 25 ans, hébergé |
de aanvrager en waarvan het Fonds meent dat hij werkelijk ten laste is | régulièrement par le demandeur, que le Fonds estime être effectivement |
van deze laatste, als het bewijs wordt geleverd dat deze persoon | à charge de celui-ci si la preuve est apportée que cette personne |
rechtgevend is op kinder- of wezenbijslag of dat hij geen eigen | bénéficie d'allocations familiales ou d'allocations familiales |
bestaansmiddelen heeft; | d'orphelin ou qu'il est sans ressources propres; |
- De persoon die tot in de tweede graad met de aanvrager verwant is en | - La personne apparentée jusqu'au deuxième degré au demandeur, qui |
deel uitmaakt van diens gezin en waarvan het Fonds meent dat hij | fait partie du ménage de celui-ci et que le Fonds estime être |
werkelijk ten laste is, als het bewijs wordt geleverd dat deze persoon | effectivement à sa charge si la preuve est apportée que cette personne |
geen eigen bestaansmiddelen heeft; | ne dispose pas de ressources propres; |
De persoon met een handicap die lid is van het gezin van de kandidaat-huurder of van de huurder, die er tot in de tweede graad mee de verwant is, wordt met een persoon ten laste gelijkgesteld. De kinderen van de aanvrager die rechtgevend zijn op kinderbijslag voor een kind met een handicap worden met twee personen ten laste gelijkgesteld; 14°. Persoon met een handicap: - Hetzij het kind dat rechtgevend is op kinderbijslag voor gehandicapte kinderen, - Hetzij de persoon die door de Federale Overheidsdienst (FOD) Sociale Zekerheid erkend wordt als lijdend aan ontoereikende of verminderde lichamelijke of mentale vermogens voor 66 %; | La personne en situation de handicap membre du ménage du candidat locataire ou du locataire, qui lui est apparenté jusqu'au deuxième degré est assimilé à une personne à charge. Les enfants du demandeur bénéficiaires d'allocations familiales d'enfant handicapé sont assimilés à deux personnes à charge; 14°. Personne en situation de handicap : - Soit l'enfant bénéficiaire des allocations familiales d'enfant handicapé, - Soit la personne reconnue par le Service Public Fédéral (SPF) Sécurité Sociale comme étant atteinte à 66% d'une insuffisance ou d'une diminution de capacité physique ou mentale, |
- Hetzij de persoon van wie het verdienvermogen beperkt is tot een | - Soit la personne dont la capacité de gain est réduite à un tiers ou |
derde van wat een valide persoon kan verdienen door een beroep uit te | moins de ce qu'une personne valide est en mesure de gagner en exerçant |
oefenen op de algemene arbeidsmarkt in toepassing van de wet van 27 | une profession sur le marché général du travail, en application de la |
februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten; | loi du 27 février 1987 relative aux allocations d'handicapés, |
- Hetzij de persoon van wie het gebrek aan zelfredzaamheid op 9 punten | - Soit la personne dont le manque d'autonomie est fixé à 9 points en |
wordt vastgesteld in toepassing van dezelfde wet. | application de la même loi. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen betreffende de hulp | CHAPITRE II. - Dispositions générales relatives à l'aide |
Afdeling 1. - Algemene bepalingen | Section 1ère. - Généralités |
Art. 2.§ 1. Het is het Fonds toegestaan om aan personen met een klein |
Art. 2.§ 1. Le Fonds est autorisé à offrir une aide aux personnes à |
of bescheiden inkomen hulp te verstrekken met het oog op de | revenus faibles ou modestes en vue de la constitution d'une garantie |
samenstelling van een huurwaarborg. | locative. |
Deze hulp wordt samengesteld volgens de vorm en de voorwaarden die | Cette aide est constituée selon les formes et aux conditions fixées |
door dit besluit vastgesteld worden. | par le présent arrêté. |
Wat de vorm van de hulp ook is, het door het Fonds toegekende bedrag | Quel que soit la forme de l'aide, la somme octroyée par le Fonds est |
wordt op een geïndividualiseerde bankrekening op naam van de aanvrager | déposée sur un compte bancaire individualisé au nom du demandeur, |
gestort in overeenstemming met de wettelijke bepalingen die van | conformément aux dispositions légales impératives qui s'appliquent à |
toepassing zijn op een huurwaarborgrekening. | un compte de garantie locative. |
§ 2. Het Fonds stelt, met instemming van de minister, het gedeelte van | § 2. Le Fonds fixe, en accord avec le Ministre, la partie de l'avance |
het terugvorderbare voorschot, bedoeld in artikel 117, § 1 van de | récupérable visée à l'article 117, § 1er, du Code qui est affectée par |
Code, dat bij voorrang bestemd is voor de hulp bedoeld in afdeling 1 | priorité à l'aide visée à la section 1ère du chapitre III. |
van hoofdstuk III, vast. | |
De hulp bedoeld in afdeling 2 van hoofdstuk III wordt gefinancierd | L'aide visée à la section 2 du chapitre III est financée par les |
door de bijdragen bedoeld in artikel 13 en het terugvorderbare | contributions visées à l'article 13 et l'avance récupérable visée à |
voorschot bedoeld in artikel 117, § 1, van de Code. | l'article 117, § 1er, du Code. |
§ 3. De hulp wordt, ongeacht de vorm, slechts binnen de perken van de | § 3. Quelle que soit la forme de l'aide, celle-ci n'est octroyée que |
beschikbare middelen toegekend. | dans les limites des moyens disponibles. |
Afdeling 2. - Toekenningsvoorwaarden | Section 2. - Conditions d'octroi |
Art. 3.De aanvrager moet, op de datum van de aanvraag, minstens achttien jaar oud of ontvoogd zijn en handelingsbekwaam zijn. Art. 4.Het Fonds kan de hulp slechts verstrekken indien de aanvrager een huurovereenkomst heeft gesloten of er zich toe verbindt deze te sluiten. Deze huurovereenkomst moet minstens voor een jaar worden afgesloten en betrekking hebben op een woning die op het grondgebied van het Gewest gelegen is. De huurder zal zich binnen de drie maanden na de inwerkingtreding van de huurovereenkomst op het adres dat in de huurovereenkomst staat bij het bevolkingsregister of vreemdelingenregister moeten inschrijven. |
Art. 3.Le demandeur doit, à la date de la demande, être âgé d'au moins dix-huit ans ou avoir été émancipé, et être capable de contracter. Art. 4.Le Fonds ne peut accorder l'aide que si le demandeur a conclu ou s'engage à conclure un bail de location d'une durée minimale d'un an pour une habitation située sur le territoire de la Région. Le locataire devra s'inscrire, à l'adresse reprise dans le bail, au registre de la population ou au registre des étrangers, dans les trois mois de l'entrée en vigueur du bail. |
Art. 5.§ 1. De inkomens van de aanvrager en van alle personen die van |
Art. 5.§ 1er. Les revenus du demandeur et de toutes les personnes |
zijn gezin deel uitmaken, met uitzondering van zijn kinderen indien | faisant partie de son ménage, à l'exception de ses enfants s'ils sont |
deze jonger dan 25 jaar zijn, mogen de bedragen die door de Regering | âgés de moins de 25 ans, ne peuvent excéder les montants fixés par le |
vastgesteld zijn voor de woningen behorend tot de categorie van de | Gouvernement pour les logements relevant de la catégorie du logement |
sociale woning zoals bedoeld in artikel 2, § 2, 1° van de Code, niet | social telle que visé à l'article 2, § 2, 1°, du Code. |
overschrijden. | |
Wanneer de aanvrager, of, indien meerdere personen zich als aanvrager | Toutefois, lorsque le demandeur ou, si plusieurs personnes se |
hebben aangediend, de jongste onder hen, echter minder dan 35 jaar oud is, mogen de inkomens niet hoger liggen dan een van de volgende bedragen: - wanneer de aanvrager, op het ogenblik van het afsluiten van zijn kredietovereenkomst, een persoon alleen is die verklaart dat hij niet de bedoeling heeft de woning, voorwerp van de huurovereenkomst, te bewonen met andere personen, mogen de inkomens niet meer bedragen dan 28.000 euro; - wanneer de aanvrager op het ogenblik van het afsluiten van het krediet verklaart deel uit te maken van een gezin met twee of meer personen, mogen de inkomens niet meer bedragen dan 34.000 euro indien slechts één persoon over inkomens beschikt; | constituent demandeur le plus jeune parmi eux, a moins de 35 ans, les revenus ne peuvent excéder les montants suivants : - lorsque le demandeur, au moment de la conclusion du contrat de crédit, est une personne seule qui déclare qu'elle n'a pas l'intention d'occuper l'habitation qui est l'objet du bail avec d'autres personnes, les revenus ne peuvent pas excéder 28.000 euros; - lorsque le demandeur déclare, au moment de la conclusion du crédit, faire partie d'un ménage composé de deux personnes ou plus, les revenus ne peuvent excéder 34.000 euros si une seule personne du ménage dispose des revenus; |
- wanneer de aanvrager op het ogenblik van het afsluiten van het | - lorsque le demandeur déclare, au moment de la conclusion du crédit, |
krediet verklaart deel uit te maken van een gezin met twee of meer | faire partie d'un ménage composé de deux personnes ou plus, les |
personen, mogen de inkomens niet meer bedragen dan 43.000 euro indien | revenus ne peuvent excéder 43.000 euros si au moins deux personnes du |
minstens twee personen in het gezin over inkomens beschikken. | ménage disposent de revenus. |
De bedragen vermeld onder lid 2 worden verhoogd met 3.000 euro per | Les montants visés à l'alinéa 2 sont majorés de 3.000 euros par |
persoon ten laste. | personne à charge. |
De bedragen bedoeld in de leden 2 en 3 zijn gekoppeld aan het | Les montants visés aux alinéas 2 et 3 sont liés à l'indice santé des |
gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen van de maand november | |
2016. Ze worden elk jaar op 1 januari geïndexeerd, en voor de eerste | prix à la consommation du mois de novembre 2016. Ils sont indexés |
keer op 1 januari 2019, met het indexcijfer van de maand november van | chaque année au 1er janvier, et pour la première fois le 1er janvier |
het jaar dat het jaar van de aanpassing voorafgaat en wordt op de euro | 2019, à l'indice du mois de novembre de l'année précédant celle de |
naar beneden of naar boven afgerond, al naargelang het aantal | l'adaptation et est arrondi à l'euro inférieur ou supérieur selon que |
verkregen cent ofwel lager dan 50 ofwel eraan gelijk of hoger is. | le nombre de cents obtenu est inférieur à 50 ou qu'il lui est égal ou |
De Regering kan de in huidige paragraaf bedoelde bedragen wijzigen. In | supérieur. Le Gouvernement peut modifier les montants visés au présent |
dat geval wordt het advies van het Fonds gevraagd. | paragraphe. Dans ce cas, l'avis du Fonds est sollicité. |
§ 2. De in aanmerking genomen inkomens zijn die van het voorlaatste | § 2. Les revenus pris en considération sont ceux de l'avant-dernière |
jaar dat het jaar van de aanvraag voorafgaat. | année qui précède celle de la demande. |
Wanneer de inkomens zoals vastgesteld in toepassing van het voorgaande lid hoger zijn dan het maximumbedrag dat in toepassing van paragraaf 1 vastgelegd is en wanneer op het moment van de aanvraag de inkomens lager blijken in vergelijking met die vastgelegd in toepassing van deze paragraaf 1, dan worden de huidige inkomens in aanmerking genomen. Het inkomensbewijs wordt geleverd door een aanslagbiljet of een fiscaal attest inzake personenbelasting. Indien de aanvrager in de gerechtvaardigde onmogelijkheid verkeert om een aanslagbiljet of een fiscaal attest voor te leggen, kan het Woningfonds elk alternatief schriftelijk bewijs met betrekking tot de inkomensgrootte accepteren. | Lorsque les revenus tels que déterminés en application de l'alinéa précédent sont supérieurs au montant maximum fixé en application du paragraphe 1er et lorsqu'au moment de la demande les revenus se trouvent réduits par rapport à ceux fixés en application de ce paragraphe 1er, les revenus actuels sont pris en considération. La preuve des revenus est apportée par la production d'un avertissement - extrait de rôle ou d'une attestation fiscale en matière d'impôts des personnes physiques. Si le demandeur se trouve dans l'impossibilité justifiée de produire un avertissement-extrait de rôle ou une attestation fiscale, le Fonds du logement peut accepter toute preuve écrite alternative quant à l'importance des revenus. |
§ 3. Wanneer hij de toepassing van artikel 9, § 2, of 13, § 3 | § 3. Lorsqu'il réclame l'application de l'article 9, § 2 ou 13, § 3 le |
verlangt, kan de aanvrager, in afwijking van paragraaf 1 van | demandeur peut, par dérogation au paragraphe 1er du présent article, |
onderhavig artikel, vragen dat hij voor de vaststelling van zijn | solliciter que pour la détermination de ses revenus, il soit considéré |
inkomens als een alleenstaande persoon beschouwd wordt. | comme une personne vivant seule. |
Afdeling 3. - Vermoeden van einde van de huurovereenkomst | Section 3. - présomptions de fin de bail |
Art. 6.De huurovereenkomst ter gelegenheid waarvan de hulp toegekend |
Art. 6.Le bail à l'occasion duquel l'aide est octroyée est présumé |
is, wordt geacht beëindigd te zijn in de volgende gevallen: | avoir pris fin dans les cas suivants : |
- op de vastgestelde vervaldag in de huurovereenkomst; | - à l'échéance fixée dans le bail; |
- wanneer de geholpen persoon niet binnen de drie maanden na de | - lorsque la personne aidée n'est pas domiciliée à l'adresse désignée |
inwerkingtreding van de huurovereenkomst op het adres gedomicilieerd | dans le bail à loyer dans les trois mois de l'entrée en vigueur de ce dernier. |
is dat in de overeenkomst aangeduid is. | Les présomptions ci-dessus peuvent être réfutées par toute voie de |
De vermoedens hierboven kunnen door elk rechtsmiddel weerlegd worden. | droit. |
Afdeling 4. - Uitsluitingen | Section 4. - Exclusions |
Art. 7.§ 1. Worden uitgesloten van het genot van de hulp: |
Art. 7.§ 1er. Sont exclus du bénéfice de l'aide : |
- de personen die een zakelijk recht op een woning bezitten, behoudens | - les personnes qui possèdent un droit réel sur une habitation, hormis |
de naakte eigendom; | la nue-propriété; |
- de personen die een sociale woning zoals bedoeld in artikel 1, § 1, | - les personnes qui prennent en location un logement social visé à |
20°, van de Code huren. | l'article 1er, § 1er, 20°, du Code. |
Het Fonds kan, voor de individuele gevallen en in uitzonderlijke en | Le Fonds peut, pour des cas individuels et dans des circonstances |
dringende omstandigheden afwijken van de uitsluiting van onderhavige | exceptionnelles et urgentes, déroger aux exclusions du présent |
paragraaf. | paragraphe. |
§ 2. Worden eveneens uitgesloten van het gebruik van de hulp : | § 2. Sont également exclus du bénéfice de l'aide : |
- de personen die gelijktijdig twee keer hulp genieten, waarvan er een | - les personnes qui bénéficient de deux aides simultanément, dont une |
minstens niet volledig terugbetaald is; | au moins n'est pas entièrement remboursée; |
- de personen die minstens een achterstand opgelopen hebben van twee | - les personnes qui accusent au moins deux mensualités de retard pour |
maandelijkse aflossingen voor de terugbetaling van hulp in de vorm van krediet; | le remboursement d'une aide sous forme de crédit; |
- De personen die niet in orde zijn met de bijdrage bedoeld in artikel | - Les personnes qui ne sont pas en ordre de la contribution visée à |
13. | l'article 13. |
§ 3. Wanneer het Fonds dit echter verantwoord acht, kan het het | Toutefois, lorsque le Fonds l'estime justifié, il peut maintenir le |
voordeel van de hulp handhaven volgens de voorwaarden die het zelf | |
vastlegt. In zo'n geval zullen de middelen die door de begunstigde | bénéfice de l'aide aux conditions qu'il détermine. Dans pareil cas, il |
worden ingezet om, binnen een redelijke termijn, een einde te maken | devra être précisé les moyens mis en oeuvre par le bénéficiaire pour |
aan de situatie die de uitsluiting zou verantwoorden, gepreciseerd | mettre fin, dans un délai raisonnable, à la situation qui justifierait |
moeten worden. | l'exclusion. |
HOOFDSTUK III. - Vorm van de hulp | CHAPITRE III. - Forme de l'aide |
Afdeling 1. - Het krediet | Section 1ère. - Le crédit |
Art. 8.De hulp neemt de vorm aan van een consumentenkrediet dat door |
Art. 8.L'aide consiste en un crédit à la consommation consenti par le |
het Fonds in overeenstemming met Boek VII, titel 4, hoofdstuk 1, van het Wetboek van economisch recht verleend wordt. Het krediet wordt verleend volgens de voorwaarden van een modelkredietovereenkomst die door het Fonds opgesteld is in overeenstemming met de bepalingen van onderhavig besluit en van het Wetboek van economisch recht. Het Fonds maakt aan de minister de goedkeuring van deze contracten door de federale overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, bedoeld in artikel VII.160 van het Wetboek van economisch recht over of, bij gebrek hieraan, het bewijs van de aanvraag van deze goedkeuring. De duur van het krediet mag niet langer zijn dan de duur van de huurovereenkomst in verband waarmee de hulp gevraagd is. Het krediet wordt zonder intresten, volgens de door onderhavige afdeling vastgelegde voorwaarden, verschaft. Art. 9.§ 1. Het geleende kapitaal mag niet hoger liggen dan de in de huurovereenkomst bepaalde huurwaarborg. Het geleende kapitaal mag in geen enkel geval hoger liggen dan het maximale bedrag van de huurwaarborg dat door de wet is toegestaan. § 2. In afwijking van paragraaf 1 beperkt het Fonds, wanneer de |
Fonds conformément au Livre VII, titre 4, chapitre 1er, du Code de droit économique. Le crédit est consenti suivant les termes d'un modèle de contrat de crédit rédigé par le Fonds conformément aux dispositions du présent arrêté et du Code de droit économique. Le Fonds transmet au Ministre l'approbation de ces contrats par le Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie visé à l'article VII.160 du Code de droit économique ou, à défaut, la preuve de la demande de cette approbation. La durée du crédit ne peut pas être supérieure à la durée du bail en rapport avec lequel l'aide est sollicitée. Le crédit est consenti sans intérêt, aux conditions fixées par la présente section. Art. 9.§ 1er. Le capital prêté ne peut pas être supérieur à la garantie locative stipulée dans le bail. Le capital prêté ne peut en aucun cas être supérieur au montant maximum de la garantie locative admis par la loi. § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, lorsque le demandeur sollicite |
aanvrager de toepassing van artikel 5, § 2 vraagt en hij de | l'application de l'article 5, § 2, et qu'il a conclu ou s'engage à |
huurovereenkomst met andere personen gesloten heeft of er zich toe | |
verbindt deze met andere personen te sluiten, het geleende kapitaal | conclure le bail avec d'autres personnes, le Fonds limite le capital |
overeenkomstig de volgende formule: | prêté conformément à la formule suivante : |
K = (PH/H) x IK waarbij: | C = (PL/L) x CI où : |
- "K" het geleende kapitaal is; | - `« C » est le capital prêté; |
- "PH" de pro rata is van de huurprijs ten laste van de aanvrager, | - « PL » est le prorata du loyer à charge du demandeur, tel que ce |
zoals deze pro rata in de huurovereenkomst gespecificeerd is; | prorata est spécifié dans le bail; |
- "H" de huurprijs van de huurovereenkomst is. | - « L » est le loyer du bail. |
- "IK" het maximumbedrag is van het kapitaal dat in toepassing van | - - « CI » est le montant maximum du capital prêtable fixé en |
paragraaf 1 kan geleend worden; | application du paragraphe 1er; |
Wanneer echter de pro rata van de huurprijs ten laste van de aanvrager | Si toutefois le prorata du loyer à charge du demandeur n'est pas |
niet in de huurovereenkomst gespecificeerd is, wordt het maximum | spécifié dans le bail, le capital prêté maximum est fixé comme suit : |
geleende kapitaal als volgt vastgesteld: | |
K = IK/A of: | C = CI/N où : |
- "K" het geleende kapitaal is; | - « C » est le capital prêté; |
- "IK" het maximumbedrag is van het kapitaal dat in toepassing van | - « CI » est le montant maximum du capital prêtable fixé en |
paragraaf 1 kan geleend worden; | application du paragraphe 1er; |
- "A" het totaal aantal personen is die de huurovereenkomst aangegaan | - « N » est le nombre total de personnes qui ont contracté ou |
zijn of zullen aangaan. | contracteront le bail. |
§ 3. Wanneer meerdere aanvragers de afwijking van artikel 5, § 3 | § 3. Lorsque plusieurs demandeurs sollicitent la dérogation de |
aanvragen, terwijl ze samen eenzelfde huurovereenkomst gesloten hebben | |
of gaan sluiten, maakt het geleende kapitaal in toepassing van | l'article 5, § 3, alors qu'ils ont conclu ensemble ou vont conclure |
paragraaf 2 deel uit van dezelfde kredietovereenkomst, waarin deze | ensemble un même bail, le capital prêté en application du paragraphe 2 |
fait l'objet du même contrat de crédit, dans lequel ces demandeurs | |
aanvragers zich hoofdelijk en ondeelbaar ten aanzien van het Fonds | s'engagent solidairement et indivisiblement vis-à-vis du Fonds. |
verbinden.Afdeling 2. - Het gewestelijk fonds voor hulp bij de samenstelling van | Section 2. - Le fonds régional d'aide à la constitution d'une garantie |
een huurwaarborg | locative |
Art. 10.Er wordt een gewestelijk fonds voor hulp bij de samenstelling |
Art. 10.Il est créé un fonds régional d'aide à la constitution d'une |
van een huurwaarborg, genaamd BRUHWA-fonds, opgericht. | garantie locative appelé fonds BRUGAL. |
Het beheer van BRUHWA-fonds wordt, in overeenstemming met artikel 112, | La gestion du fonds BRUGAL est assurée par le Fonds, conformément à |
§ 1, 5° van de Code, door het Fonds gegarandeerd. | l'article 112, § 1, 5°, du Code. |
Art. 11.Om een beroep te kunnen doen op de tegemoetkoming van het |
Art. 11.Pour bénéficier de l'intervention du fonds BRUGAL, le |
BRUHWA-fonds, moet de aanvrager aan de volgende voorwaarden voldoen: | |
1° voldoen aan de toegangsvoorwaarden voorzien in hoofdstuk II, | demandeur doit réunir les conditions suivantes : |
afdeling 2 van dit besluit; | 1° être dans les conditions d'accès prévues au chapitre II, section 2 |
du présent arrêté; | |
2° niet in staat zijn om het krediet bedoeld in artikel 8 van dit | 2° ne pas être en mesure de contracter le crédit visé à l'article 8 du |
besluit aan te gaan. Deze voorwaarde wordt door het Fonds beoordeeld; | présent arrêté. Cette condition est appréciée par le Fonds; |
3° toegetreden lid zijn van het BRUHWA-fonds; | 3° être membre adhérent du fonds BRUGAL; |
Het fonds beoordeelt de naleving van de toegangsvoorwaarden door met | Le fonds apprécie le respect des conditions d'accès en tenant compte |
name de beschikbare bestaansmiddelen en de toegepaste huurprijs in | notamment des ressources disponibles et du loyer appliqué. |
aanmerking te nemen. | |
Art. 12.§ 1. Het toegetreden lid van het BRUHWA-fonds betaalt een |
Art. 12.§ 1er. Le membre adhérent du fonds BRUGAL paie une |
bijdrage waarvan het bedrag door het Fonds wordt vastgesteld bij de | contribution dont le montant est établi par le Fonds lors de |
toetreding tot het BRUHWA-fonds. | l'adhésion au fonds BRUGAL. |
De bijdrage wordt, vanaf de betaling ervan, onherroepelijk eigendom | La contribution devient, dès paiement, irrévocablement propriété de ce |
van dit fonds. | fonds. |
§ 2. Het is het Fonds toegestaan een kaderakkoord met de OCMW's van | § 2. Le Fonds peut conclure un accord-cadre avec les CPAS de la Région |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest af te sluiten om zo de algemene | |
modaliteiten van de tussenkomst van de OCWM's te bepalen wanneer het | de Bruxelles-Capitale afin de déterminer les modalités d'intervention |
Fonds de hulp toekent aan een persoon die door een OCMW wordt | générales des CPAS lorsque le Fonds accorde une aide à une personne |
begeleid. | accompagnée par celles-ci. |
In dit geval en in afwijking op paragraaf 1 wordt de begunstigde | Dans ce cas et par dérogation au paragraphe 1er, le bénéficiaire est |
vrijgesteld van de betaling van de bijdrage wanneer een OCMW zich bij | dispensé du paiement de la contribution lorsqu'un CPAS se porte |
het Fonds borg stelt met het oog op de garantie van de terugbetaling, | caution auprès du Fonds en vue de garantir le remboursement, en cas de |
wanneer de begunstigde in gebreke blijft, van de bedragen die in | défaut du bénéficiaire, des sommes dues en application de l'article 13 |
toepassing van artikel 13 § 1 verschuldigd zijn. | § 1er. |
§ 3. Het bedrag van de bijdrage voorzien in de eerste paragraaf mag | § 3. Le montant de la contribution prévue au paragraphe premier ne |
niet hoger dan 30,00 EUR per maand zijn gedurende de eerste drie jaar | peut pas être supérieur à 30,00 EUR par mois pendant les trois |
van lidmaatschap van de begunstigde bij het BRUHWA-fonds. | premières années d'adhésion du bénéficiaire au fonds BRUGAL. |
Dit bedrag mag niet hoger dan 5,00 EUR per maand zijn vanaf het vierde | Ce montant ne peut pas être supérieure à 5,00 EUR par mois à partir de |
jaar van lidmaatschap. | la quatrième année d'adhésion. |
Deze bedragen zijn gekoppeld aan de gezondheidsindex van de | Ces montants sont liés à l'indice santé des prix à la consommation du |
consumptieprijzen van november 2016. Ze worden elk jaar op 1 januari, | mois de novembre 2016. Ils sont indexés chaque année au 1er janvier, |
en voor de eerste keer op 1 januari 2019, geïndexeerd op basis van de | et pour la première fois le 1er janvier 2019, à l'indice du mois de |
index van de maand november van het jaar dat het jaar van aanpassing | novembre de l'année précédant celle de l'adaptation et est arrondi à |
voorafgaat en wordt afgerond tot op de euro lager of hoger, al | l'euro inférieur ou supérieur selon que le nombre de cents obtenu est |
naargelang het aantal cent ofwel kleiner dan 50 ofwel gelijk aan of | inférieur à 50 ou qu'il lui est égal ou supérieur. Ils peuvent être |
groter dan 50 is. Ze kunnen door het Fonds, mits toestemming van de | modifiés par le Fonds, moyennant l'accord du Gouvernement. |
Regering, gewijzigd worden. | |
De eerste bijdrage is verschuldigd vanaf de eerste maand die volgt op | La première contribution est due à partir du premier mois qui suit la |
de datum van toetreding tot het BRUHWA-fonds. | date d'adhésion au fonds BRUGAL. |
Om het bedrag van de bijdragen te bepalen stelt de minister, in | Afin de déterminer le montant des contributions, le Ministre fixe, en |
akkoord met het Fonds, een rooster met de bedragen van de bijdragen | accord avec le Fonds, une grille de montants des contributions tenant |
vast, rekening houdende met de beschikbare bestaansmiddelen. | compte des ressources disponibles. |
§ 4. Onverminderd het bedrag van de bijdrage vastgesteld in toepassing van paragraaf 2, kan elk toegetreden lid dat een substantieel verlies van bestaansmiddelen aantoont, een keer per kalenderjaar bij het Fonds een vermindering van het bedrag van zijn bijdrage aanvragen. In voorkomend geval wordt deze vermindering voor een periode van maximum twaalf maanden toegestaan. § 5. Bij het verstrijken van de huurovereenkomst krijgt het toegetreden lid van het BRUHWA-fonds een bedrag uitbetaald dat overeenstemt met de som van de gestorte bijdragen. De bedragen die de begunstigde aan het BRUHWA-fonds verschuldigd is, worden hier echter van afgetrokken. Wanneer de bijdragen door een derde betaald werden op basis van een overeenkomst waar het Fonds deel van uitmaakt, dan gebeurt de betaling ten gunste van deze derde partij. § 6. De verplichting om aan het BRUHWA-fonds bij te dragen wordt opgeschort voor het toegetreden lid dat het krediet, bedoeld in de 1ste afdeling van onderhavig hoofdstuk, aangaat voor de duur van de terugbetaling die voor dit krediet overeengekomen is. | § 4. Sans préjudice du montant de la contribution fixée en application du paragraphe 2, une fois par année civile, tout membre adhérent qui justifie d'une perte de ressources substantielle peut solliciter du Fonds une réduction du montant de sa contribution. Le cas échéant, cette réduction est accordée pour une période de maximum douze mois. § 5. A l'échéance du bail, le membre adhérent reçoit du fonds BRUGAL le paiement d'un montant équivalent à la somme des contributions versées. Est toutefois déduit de ce montant les sommes dues par le bénéficiaire au fonds BRUGAL. Lorsque les contributions ont été payées par un tiers sur base d'une convention à laquelle le Fonds est partie, le paiement se fait au profit de ce tiers. § 6. L'obligation de contribuer au fonds BRUGAL est suspendue pour le membre adhérent qui contracte le crédit visé à la 1ère section du présent chapitre et ce, pendant la durée de remboursement convenue pour ce crédit. |
Art. 13.§ 1. Wanneer de huurovereenkomst beëindigd is, dient het |
Art. 13.§ 1. Lorsque le bail a pris fin, le membre adhérent est tenu |
toegetreden lid de hulp die het via het BRUHWA-fonds heeft ontvangen | au remboursement de l'aide perçue via le fonds BRUGAL déduction faite |
terug te betalen, waarbij de som van de bijdragen die eigendom | |
geworden zijn van het fonds en die niet aan het lid teruggegeven zijn, | de la somme des contributions devenues propriété du fonds qui n'ont |
in mindering gebracht worden. Het Fonds vordert de niet-terugbetaalde | pas été rétrocédées au membre. Le Fonds recouvre auprès du membre |
hulp in bij het toegetreden lid. | adhérent l'aide non remboursée. |
Uitzonderlijk en wanneer hij dit verantwoord acht, kan het Fonds ervan | Exceptionnellement et lorsqu'il l'estime justifié, le Fonds peut |
afzien om de verschuldigde sommen geheel of gedeeltelijk in te | renoncer à recouvrer en tout ou en partie les sommes dues. Dans ce |
vorderen. In dit geval beslist hij of en volgens welke voorwaarden de | cas, il décide si et à quelles conditions le bénéficiaire de cette |
begunstigde van deze afstand in aanmerking blijft komen voor de hulp. | renonciation reste éligible à l'aide. |
§ 2. Iedere hulp wordt beperkt tot het betalen van een geldsom die | § 2. Chaque aide est limitée au paiement d'une somme d'argent qui ne |
niet hoger mag liggen dan het in artikel 9, § 1, vastgestelde bedrag. | peut être supérieure au montant fixé à l'article 9, § 1er. |
§ 3. In afwijking van paragraaf 2, wordt wanneer de aanvrager de | § 3. Par dérogation au paragraphe 2, lorsque le demandeur sollicite |
toepassing vraagt van artikel 5, § 3, en hij de huurovereenkomst met | l'application de l'article 5, § 3, et qu'il a conclu ou s'engage à |
andere personen gesloten heeft of er zich toe verbindt deze met andere | |
personen te sluiten, de hulp vastgesteld overeenkomstig de volgende | conclure le bail avec d'autres personnes, l'aide est fixée selon la |
formule: | formule suivante : |
K = (PH/H) x IK waarbij: | C = (PL/L) x CI où : |
- "K" de som is waarvoor de hulp verstrekt wordt; | - « C » est la somme pour laquelle l'aide est donnée; |
- "PH" de pro rata van de huurprijs ten laste van de aanvrager is, | - « PL » est le prorata du loyer à charge du demandeur, tel que ce |
zoals deze pro rata in de huurovereenkomst gespecificeerd wordt; | prorata est spécifié dans le bail; |
- "H" de huurprijs van de huurovereenkomst is. | - « L » est le loyer du bail; |
- "IK" het maximumbedrag is van het kapitaal dat in toepassing van | - « CI » est le montant maximum du capital prêtable fixé en |
paragraaf 2 kan geleend worden; | application du paragraphe 2. |
Wanneer echter de pro rata van de huurprijs ten laste van de aanvrager | Si toutefois le prorata du loyer à charge du demandeur n'est pas |
niet in de huurovereenkomst gespecificeerd is, wordt het maximum | spécifié dans le bail, le capital prêté maximum est fixé comme suit : |
geleende kapitaal als volgt vastgesteld: | |
K = KI/A waarbij: | C = CI/N où : |
- "K" de som is waarvoor de hulp verstrekt wordt; | - « C » est la somme pour laquelle l'aide est donnée; |
- "KI" de maximale som is waarvoor de hulp in toepassing van paragraaf | - « CI » est la somme maximale pour laquelle l'aide est donnée en |
2 gegeven wordt; | application du paragraphe 2; |
- "A" het totaal aantal personen is die de huurovereenkomst aangegaan | - « N » est le nombre total de personnes qui ont contracté ou |
zijn of zullen aangaan. | contracteront le bail. |
§ 4. Een toegetreden lid kan maximaal twee gelijktijdige | § 4. Un membre adhérent ne peut bénéficier au maximum que de deux |
hulpmaatregelen genieten. | aides simultanées. |
HOOFDSTUK IV. - De aanvraagprocedure en het beroep | CHAPITRE IV. - La procédure de demande et le recours |
Art. 14.De hulpaanvraag wordt door de aanvrager of diens mandataris ingediend door middel van een standaardformulier dat op voorstel van het Fonds door de minister wordt vastgesteld. De aanvrager of zijn mandataris voegen bij de aanvraag alle stukken die het dossier samenstellen, zoals die door het ministerieel besluit nader bepaald worden. Art. 15.Het Fonds beslist over de toekenning van de hulp binnen de vijftien kalenderdagen na de ontvangst van het volledige aanvraagdossier. Wanneer deze termijn verstreken is, wordt de aanvraag geacht geweigerd te zijn. |
Art. 14.La demande d'aide est introduite par le demandeur ou son mandataire au moyen d'un formulaire type arrêté par le Ministre sur proposition du Fonds. Le demandeur ou son mandataire joignent à la demande toutes les pièces constitutives du dossier, telles que précisées par l'arrêté ministériel. Art. 15.Le Fonds décide de l'octroi de l'aide dans les quinze jours calendrier de la réception du dossier de demande complet. Passé ce délai, la demande est réputée refusée. |
Art. 16.§ 1. Wanneer de hulp geweigerd is of geacht is geweigerd te |
Art. 16.§ 1er. Lorsque l'aide est refusée ou réputée refusée, le |
zijn, kan de aanvrager beroep indienen bij de minister binnen de | demandeur peut introduire un recours auprès du Ministre dans les |
vijftien kalenderdagen na de mededeling van de beslissing tot | quinze jours calendrier de la communication de la décision de refus ou |
weigering of het verstrijken van de termijn bedoeld in artikel 16. | de l'expiration du délai prévu à l'article 15. |
§ 2. De minister beschikt over een termijn van zeven kalenderdagen om | § 2. Le Ministre dispose d'un délai de sept jours calendrier pour |
de ontvangst van het beroep te bevestigen en het Fonds te laten | accuser réception du recours et faire procéder par le Fonds au |
overgaan tot een nieuw onderzoek van het dossier, en over een totale | réexamen du dossier, et d'un délai total de vingt-et-un jours |
termijn van eenentwintig kalenderdagen om zijn definitieve beslissing | calendrier pour communiquer sa décision définitive au demandeur. |
aan de aanvrager mee te delen. | |
§ 3. Wanneer het beroep uitmondt in de bevestiging van de beslissing, | § 3. Lorsque le recours aboutit à la confirmation de la décision, ou |
of bij ontstentenis van antwoord binnen de termijn van eenentwintig | en l'absence de réponse dans le délai de vingt-et-un jours visé au |
dagen bedoeld in paragraaf 2, wordt de aanvraag geacht definitief | paragraphe 2, la demande est réputée définitivement refusée. |
geweigerd te zijn. | |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 17.Het besluit van 10 december 1998 tot uitvoering van de |
Art. 17.L'arrêté du 10 décembre 1998 portant exécution de |
ordonnantie van 16 juli 1998 houdende organisatie van de toekenning | l'ordonnance du 16 juillet 1998 organisant une aide régionale à la |
door het Gewest van een toelage voor de samenstelling van een | constitution de garantie locative en matière de logement est abrogé. |
huurwaarborg inzake huisvesting wordt opgeheven. | |
De ingediende aanvragen en de lopende kredietovereenkomsten die op | Les demandes introduites et les contrats de crédit en cours conclus |
basis van dit besluit afgesloten zijn, blijven evenwel aan de | sur base de cet arrêté restent toutefois soumis aux conditions de |
voorwaarden ervan onderworpen. | celui-ci. |
Art. 18.Met uitzondering van afdeling 2 van hoofdstuk 3, treedt |
Art. 18.Hormis la section 2 du chapitre 3, le présent arrêté entre en |
onderhavig besluit in werking een maand na de bekendmaking in het | vigueur un mois après sa publication au Moniteur belge et au plus tard |
Belgisch Staatsblad. | le 1er janvier 2018. |
Afdeling 2 van hoofdstuk 3 van dit besluit treedt in werking op 1 | Le chapitre 3, section 2 du présent arrêté entre en vigueur le 1er |
januari 2018. | janvier 2018. |
Brussel, 28 september 2017. | Bruxelles, le 28 septembre 2017. |
Voor de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest: | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
R. VERVOORT, | R. VERVOORT, |
Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast | Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk | chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la |
Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme | Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des Affaires |
en de Haven van Brussel | étudiantes, du Tourisme et du Port de Bruxelles |
C. FREMAULT, | C. FREMAULT, |
Minister van Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie | Ministre du Logement, de la Qualité de Vie, de l'Environnement et de l'Energie |
G. VANHENGEL, | G. VANHENGEL, |
Minister van Financiën, Begroting, Externe betrekkingen en | Ministre chargé des Finances, du Budget, des Relations extérieures et |
Ontwikkelingssamenwerking | de la Coopération au Développement |