Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot instelling van een herhuisvestingstoelage | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale instituant une allocation de relogement |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
28 NOVEMBER 2013. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 28 NOVEMBRE 2013. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
tot instelling van een herhuisvestingstoelage | Bruxelles-Capitale instituant une allocation de relogement |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 20; | notamment l'article 20; |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions |
Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 8; | bruxelloises, notamment l'article 8; |
Gelet op de ordonnantie van 11 juli 2013 houdende de Brusselse | Vu l'ordonnance du 11 juillet 2013 portant le Code bruxellois du |
Huisvestingscode, meer bepaald op haar artikelen 165, 166, 169 en 170;; | Logement, plus particulièrement ses articles 165, 166, 169 et 170; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 |
december 2004 tot instelling van een verhuis- en installatietoelage en | décembre 2004 instituant une allocation de déménagement-installation |
van een bijdrage in het huurgeld; | et d'intervention dans le loyer; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 januari 2013; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 24 janvier 2013; |
Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting van het | Vu l'avis du Conseil consultatif du Logement de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, overgemaakt op 9 april 2013; | Bruxelles-Capitale transmis le 9 avril 2013; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting 5 maart 2013; | Vu l'accord du Ministre du Budget 5 mars 2013; |
Gelet op het advies 53.354/3 van de Afdeling Wetgeving van de Raad van | Vu l'avis 53.354/3 de la section de législation du Conseil d'Etat |
State, gegeven op 17 juni 2013, met toepassing van artikel 84, eerste | donné le 17 juin 2013, en application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, |
lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Minister bevoegd voor Huisvesting, | Sur la proposition du Secrétaire d'Etat en charge du Logement, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° Minister : de Minister of Staatssecretaris bevoegd voor | 1° Ministre : le Ministre ou Secrétaire d'Etat qui a le logement dans |
Huisvesting; | ses attributions; |
2° Bestuur : de Directie Huisvesting van het Bestuur voor Ruimtelijke | 2° Administration : la direction du Logement de l'Administration de |
Ordening en Huisvesting van het Ministerie van het Brussels | l'Aménagement du Territoire et du Logement du Ministère de la Région |
Hoofdstedelijk Gewest; | de Bruxelles-Capitale; |
3° Woning : het in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gelegen gebouw | 3° Logement : l'immeuble ou la partie d'immeuble situé en Région de |
of het deel van het gebouw dat bestemd is als hoofdverblijfplaats van | Bruxelles-Capitale destiné à la résidence principale du demandeur; |
de aanvrager; 4° Ongeschikte woning : de woning : | 4° Logement inadéquat : le logement qui : |
a) waarvoor een verbod tot verdere tehuurstelling werd opgelegd, | a) fait l'objet d'une décision d'interdiction de continuer à mettre en |
overeenkomstig artikel 7, § 1, lid 5 of § 3, lid 6 of § 5 van de | location sur base de l'article 7, § 1er, alinéa 5 ou § 3, alinéa 6 ou |
Brusselse Huisvestingscode; | § 5 du Code bruxellois du Logement; |
b) die aanwijzingen vertoont van ernstige inbreuken op de | b) présente des indices de manquements majeurs aux normes définies sur |
overeenkomstig artikel 4 van de Brusselse Huisvestingscode | base de l'article 4 du Code bruxellois du Logement; |
vastgestelde normen; | |
c) waarvoor de burgemeester een tijdelijk of definitief besluit van | c) fait l'objet d'un arrêté du bourgmestre le reconnaissant comme |
onbewoonbaarheid of overbevolking heeft genomen na het opmaken van de | inhabitable ou surpeuplé à titre temporaire ou définitif pris |
oorspronkelijke huurovereenkomst; | postérieurement à la formation initiale du contrat de bail; |
d) waarop een onteigeningsbesluit of een sloopvergunning rust; | d) fait l'objet d'un arrêté d'expropriation ou d'une autorisation de |
e) waarvan na onderzoek geacht wordt dat ze niet geschikt is en/of | démolir; e) est reconnu après enquête comme inadapté et/ou ne correspondant pas |
voldoet aan de geschiktheidsnormen zoals die door de Minister op grond | aux normes d'adéquation définies par le Ministre sur base du présent |
van dit besluit zijn vastgesteld : | arrêté : |
- door de beambten van het bestuur; | - par les agents de l'administration; |
- door de beambten van gemeenten of O.C.M.W.'s, op grond van een | - par les agents des communes ou des C.P.A.S., sur base d'un rapport |
verslag waarvan het model door de Minister wordt vastgesteld. | dont le modèle est déterminé par le Ministre. |
5° Geschikte woning : de woning die voldoet aan de geschiktheidsnormen | 5° Logement adéquat : le logement qui correspond aux normes |
bepaald door de Minister op grond van dit besluit; | d'adéquation définies par le Ministre sur base du présent arrêté; |
6° Aangepaste woning : de woning die specifiek is ingericht om te | 6° Logement adapté : le logement spécifiquement aménagé pour répondre |
voldoen aan de vereisten verbonden aan de leeftijd en/of de handicap | aux nécessités découlant de l'âge et/ou du handicap du demandeur ou de |
van de aanvrager of van de desbetreffende persoon van zijn gezin, | la personne concernée de son ménage afin qu'il/elle puisse y accéder |
zodat hij/zij de woning zonder belemmeringen kan betreden, zich erin | et y circuler sans entraves ainsi que jouir de toutes les fonctions du |
kan voortbewegen en volledig autonoom gebruik kan maken van alle | logement en toute autonomie; |
functies van de woning; | |
7° Huur : de prijs die maandelijks betaald wordt voor het genot van de | 7° Loyer : le prix payé mensuellement pour la jouissance du logement, |
woning, met uitsluiting van de bedragen verschuldigd krachtens enige | à l'exclusion des sommes dues en vertu de tout contrat accessoire tels |
bijkomende overeenkomst met betrekking tot garages of als vergoeding | que ceux relatifs aux garages ou à titre de redevance pour fournitures |
voor leveringen en diensten; | et services; |
8° Gezin : de persoon die alleen woont of het geheel van al dan niet | 8° Ménage : la personne seule ou l'ensemble des personnes, unies ou |
verwante personen die in dezelfde woning plegen samen te wonen; | non par des liens familiaux, qui vivent habituellement ensemble dans |
9° Gezinsinkomen : het samengetelde inkomen van alle gezinsleden, met | le même logement; 9° Revenus du ménage : les revenus globalisés de tous les membres du |
uitzondering van die van de kinderen ten laste; | ménage, à l'exception de ceux des enfants à charge; |
10° Inkomen : het inkomen zoals dit werd gedefinieerd en vastgesteld | 10° Revenus : les revenus tels que définis et établis par l'arrêté du |
bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 1996 |
1996 houdende de regeling van de verhuur van woningen die beheerd | organisant la location des habitations gérées par la Société du |
worden door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en door | Logement de la Région bruxelloise et par les sociétés immobilières de |
de openbare vastgoedmaatschappijen; | service public; |
11° Maandelijks inkomen : het inkomen van het gezin gedeeld door | 11° Revenus mensuels : les revenus du ménage divisés par douze; |
twaalf; 12° Kind ten laste : het kind dat als dusdanig wordt erkend bij | 12° Enfant à charge : l'enfant reconnu comme tel par l'arrêté du |
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 1996 |
1996 houdende de regeling van de verhuur van woningen die beheerd | organisant la location des habitations gérées par la Société du |
worden door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en door | Logement de la Région bruxelloise et par les sociétés immobilières de |
de openbare vastgoedmaatschappijen. | service public. |
Deze hoedanigheid wordt vastgesteld op grond van de toestand op het | Cette qualité est établie sur base de la situation au moment de |
ogenblik waarop de aanvraag wordt ingediend en, in voorkomend geval, | l'introduction de la demande et le cas échéant, au moment du |
op het ogenblik van de hernieuwing van de toelage; | renouvellement de l'allocation; |
13° Persoon ten laste : de persoon ten laste, zoals gedefinieerd door | 13° Personne à charge : la personne à charge telle que définie par |
artikel 136 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen; | l'article 136 du Code des impôts sur les revenus; |
14° Bejaarde : een persoon die vijfenzestig jaar is of ouder op het | 14° Personne âgée : la personne âgée de soixante cinq ans ou plus au |
ogenblik waarop de aanvraag wordt ingediend; | moment de l'introduction de la demande; |
15° Gehandicapte : de persoon die als dusdanig wordt erkend bij | 15° Personne handicapée : la personne considérée comme telle par |
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september | l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 |
1996 houdende de regeling van de verhuur van woningen die beheerd | septembre 1996 organisant la location des habitations gérées par la |
worden door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en door | Société du Logement de la Région bruxelloise et par les sociétés |
de openbare vastgoedmaatschappijen; | immobilières de service public; |
16° Persoon die zijn hoedanigheid van dakloze verliest : de persoon | 16° Personne qui perd sa qualité de sans-abri : la personne qui : |
die : - de verhoging van het leefloon, verleend met toepassing van artikel | - a bénéficié de la majoration du revenu d'intégration octroyée en |
14, § 3, van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op | application de l'article 14 § 3, de la loi du 26 mai 2002 concernant |
maatschappelijke integratie, genoten heeft; | le droit à l'intégration sociale; |
- de installatiepremie, verleend met toepassing van artikel 57bis van | - a bénéficié de la prime d'installation octroyée en application de |
de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | l'article 57bis de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres |
maatschappelijk welzijn, genoten heeft; | publics d'action sociale; |
- in het bezit is van een getuigschrift van het O.C.M.W. waarin wordt | - est en possession d'une attestation du C.P.A.S. certifiant qu'elle |
verklaard dat hij zijn hoedanigheid van dakloze verliest door een | perd sa qualité de sans abri en occupant un logement tel que défini à |
woonst te betrekken zoals bedoeld in artikel 1, 3° van dit besluit; | l'article 1er, 3°, du présent arrêté; |
17° Begeleid zelfstandig wonende minderjarige : een persoon die minder | 17° Mineur mis en autonomie : la personne âgée de moins de dix huit |
dan achttien jaar is en een maatregel voor begeleid zelfstandig wonen | ans qui bénéficie d'une mesure de suivi en logement autonome |
geniet die werd vastgesteld door de bevoegde diensten van | déterminée par les services compétents de l'aide à la jeunesse, fixée |
jeugdbijstand, de Jeugdrechtbank of het O.C.M.W. | par le Tribunal de la jeunesse ou décidée par le C.P.A.S. |
HOOFDSTUK II. - De toelagen | CHAPITRE II. - Des allocations |
Art. 2.Binnen de perken van de kredieten die hiertoe in de |
Art. 2.Dans les limites des crédits inscrits à cette fin au budget |
uitgavenbegroting van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk | des dépenses du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, une |
Gewest zijn ingeschreven, kan een herhuisvestingstoelage worden | allocation de relogement peut être accordée. Elle peut être constituée |
toegekend. Zij kan bestaan uit een verhuistoelage en/of een | d'une allocation de déménagement et/ou d'une allocation loyer à durée |
huurtoelage van beperkte of onbeperkte duur. | déterminée ou indéterminée. |
Art. 3.De verhuistoelage dient om een deel van de kosten te dekken |
Art. 3.L'allocation de déménagement est destinée à couvrir une partie |
die de aanvrager draagt als hij, om een geschikte woning te betrekken, | des frais supportés par le demandeur lorsque, pour occuper un logement |
een ongeschikte woning verlaat of zijn hoedanigheid van dakloze | adéquat, il quitte un logement inadéquat ou perd sa qualité de |
verliest. In dit laatste geval, wordt de toelage slechts toegekend | sans-abri. Dans ce dernier cas, elle n'est accordée que pour autant |
voor zover de aanvrager de in artikel 1, 16°, van dit besluit bedoelde | que le demandeur n'ait pas déjà bénéficié, dans les six derniers mois, |
verhoging of premie in de voorbije zes maanden nog niet heeft genoten. | de la majoration ou de la prime telles que décrites à l'article 1er, 16° du présent arrêté. |
Het bedrag van de verhuistoelage is forfaitair vastgesteld op 800 , | Le montant de l'allocation de déménagement est fixé forfaitairement à |
verhoogd met 10 % per persoon ten laste, zonder dat het echter hoger | 800 , majorés de 10 % par personne à charge, sans qu'il ne puisse |
mag liggen dan 1040 . | cependant dépasser 1040 . |
Deze toelage mag slechts één keer worden toegekend voor alle personen | Elle ne peut être accordée qu'une seule fois pour l'ensemble des |
die op het moment van de oorspronkelijke aanvraag deel uitmaken van | personnes faisant partie du ménage au moment de la demande initiale, à |
het gezin, met uitzondering van de kinderen ten laste. | l'exception des enfants à charge. |
Art. 4.§ 1. De huurtoelage dient om een deel van de huur te dekken |
Art. 4.§ 1er. L'allocation loyer est destinée à couvrir une partie du |
die de aanvrager draagt als hij een ongeschikte woning verlaat of zijn | loyer supporté par le demandeur lorsqu'il quitte un logement inadéquat |
hoedanigheid van dakloze verliest om een geschikte woning te betrekken. | ou perd sa qualité de sans-abri pour occuper un logement adéquat. |
Deze toelage mag gecumuleerd worden met de verhuistoelage, bedoeld in | Elle peut être cumulée avec l'allocation de déménagement visée à |
artikel 3, | l'article 3. |
§ 2. Het bedrag van de huurtoelage bestaat uit het verschil tussen de | § 2. Le montant de l'allocation loyer est constitué de la différence |
huur van de geschikte woning en een derde van het maandinkomen van het | entre le loyer du logement adéquat et le tiers des revenus mensuels du |
gezin, in voorkomend geval, verhoogd met een derde van de | ménage augmenté, le cas échéant, du tiers des allocations familiales. |
kinderbijslag. Indien dit bedrag lager ligt dan 15 , wordt de | Lorsque ce montant est inférieur à 15 , l'allocation loyer n'est pas |
huurtoelage niet toegekend. | accordée. |
Dit bedrag mag niet hoger liggen dan 155 , verhoogd met 10 % per | Ce montant ne peut excéder 155 majoré de 10 % par personne à charge |
persoon ten laste, zonder dat deze verhoging in het totaal hoger mag liggen dan 77,5 . | sans que cette majoration ne puisse au total être supérieure à 77,5 . |
§ 3. De huur van de geschikte woning die in aanmerking wordt genomen | § 3. Le loyer du logement adéquat pris en compte pour le calcul de |
voor de berekening van de huurtoelage mag niet hoger liggen dan de volgende bedragen : | l'allocation loyer ne peut dépasser les montants suivants : |
studio : 488 | studio : 488 |
app. 1 k : 567 | app. 1 ch : 567 |
app. 2 k : 652 | app. 2 ch : 652 |
app. 3 k : 796 | app. 3 ch : 796 |
app. 4 k : 939 | app. 4 ch : 939 |
app. 5 k en meer : 1.176 | app. 5 ch et plus : 1.176 |
huis 2 k : 796 | maison 2 ch : 796 |
huis 3 k : 939 | maison 3 ch : 939 |
huis 4 k en meer : 1.176 | maison 4 ch et plus : 1.176 |
§ 4. In het geval van een nieuwe verhuis van de geschikte en/of | § 4. Dans le cas d'un nouveau déménagement du logement adéquat et/ou |
aangepaste woning naar een andere geschikte en /of aangepaste woning, | adapté vers un autre logement adéquat et/ou adapté, l'allocation loyer |
wordt de huurtoelage herberekend op basis van een nieuwe huur, | est recalculée sur base du nouveau loyer, en tenant compte des |
rekening houdend met de in § 2 vastgestelde minimum- en | plancher et plafond définis au § 2. |
maximumbedragen. | |
Deze verhuis tijdens de onderzoeksfase van de aanvraag kan slechts | Un tel déménagement, durant la phase d'instruction de la demande, |
worden toegestaan voor zover de redenen, die hieraan te grondslag | n'est admissible que pour autant que les motifs qui y président |
liggen, onder overmacht vallen. | relèvent de la force majeure. |
Art. 5.§ 1. Het recht op de huurtoelage van beperkte duur geldt voor |
Art. 5.§ 1er. Le droit à l'allocation loyer à durée déterminée est |
een periode van 5 jaar, ingaand op het ogenblik waarop de | ouvert pour une période de cinq ans à dater de la prise de cours du |
oorspronkelijke huurovereenkomst van de geschikte en, in voorkomend | contrat de bail initial du logement adéquat et, s'il échet adapté, |
geval, aangepaste woning begint te lopen, onder voorbehoud van artikel 9, § 4, van dit besluit. | sous réserve de l'article 9, § 4 du présent arrêté. |
Deze periode is eenmalig hernieuwbaar voor dezelfde duur, voor zover | Cette durée est renouvelable une fois pour la même période pour autant |
nog steeds aan alle toekenningsvoorwaarden voldaan is. In dat geval, | que toutes les conditions d'octroi demeurent. Dans ce cas, le montant |
wordt het bedrag van de toelage berekend naargelang de | de l'allocation est calculé eu égard à la composition du ménage au |
gezinssamenstelling op het moment van de hernieuwing en verminderd met | moment du renouvellement et est réduit de 50%. |
50 %. Als één van de leden van het gezin, dat van de huurtoelage van | Lorsque l'un des membres du ménage bénéficiant de l'allocation de |
beperkte duur geniet, definitief als mindervalide wordt erkend of de | loyer à durée déterminée est reconnu comme handicapé à titre définitif |
leeftijd van 65 bereikt, dan wordt deze toelage toegekend voor | ou atteint l'âge de 65 ans cette allocation est octroyée à durée |
onbeperkte duur na afloop van de lopende periode van vijf jaar, onder | indéterminée à l'issue de la période quinquennale entamée, sous |
voorbehoud van de bepalingen van artikel 9, § 3, van dit besluit. | réserve des dispositions de l'article 9, § 3 du présent arrêté. |
§ 2. Het recht op de huurtoelage van onbeperkte duur geldt als de | § 2. Le droit à l'allocation loyer à durée indéterminée est ouvert si |
aanvrager of één van diens gezinsleden bejaard of gehandicapt is op de | le demandeur ou l'un des membres de son ménage est une personne âgée |
dag waarop de aanvraag wordt ingediend onder voorbehoud van de | et/ou handicapée à la date d'introduction de la demande, sous réserve |
bepalingen van artikel 9 § 3 van dit besluit. | des dispositions de l'article 9 § 3 du présent arrêté. |
Deze toelage wordt toegekend per hernieuwbare periode van vijf jaar, | Cette allocation est accordée par période de 5 ans renouvelable pour |
voor zover nog steeds aan alle toekenningsvoorwaarden voldaan is op | autant que toutes les conditions d'octroi demeurent au terme de chaque |
het einde van elke periode. | période. |
Het recht op de toelage geldt niet meer, indien bij de vijfjaarlijkse | Le droit à l'allocation n'est plus ouvert si, lors de la révision |
herziening de persoon, waarvoor de toelage van onbeperkte duur gold, | quinquennale, la personne ayant ouvert le droit à l'allocation à durée |
het gezin heeft verlaten of overleden is. | indéterminée a quitté le ménage ou est décédée. |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi |
Art. 6.De aanvrager moet minstens 18 jaar oud, ontvoogd op de dag |
Art. 6.Le demandeur doit être âgé de 18 ans au moins, être émancipé à |
waarop de aanvraag wordt ingediend of begeleid zelfstandig wonend | la date d'introduction de la demande ou être un mineur mis en |
zijn. | autonomie. |
Met uitzondering van de kinderen ten laste, kan een persoon slechts | Toute personne, à l'exception des enfants à charge, ne peut faire |
deel uitmaken van één enkel gezin dat de toelagen geniet of heeft | partie que d'un seul ménage bénéficiant ou ayant bénéficié des |
genoten die op grond van dit besluit, het besluit van 22 december 2004 | allocations accordées sur base du présent arrêté, de l'arrêté du 22 |
of het besluit van 13 maart 1989 worden toegekend. | décembre 2004 ou de l'arrêté du 13 mars 1989. |
Art. 7.§ 1. Het inkomen mag ten hoogste 19.030,52 euro bedragen, |
Art. 7.§ 1er. Les revenus ne peuvent dépasser le montant de 19.030,52 |
verhoogd met 1.274,37 euro per kind ten laste, 5.522,25 euro voor elke | majorés de 1.274,37 par enfant à charge, 5.522,25 pour chaque |
ander persoon naast de aanvrager zelf, diens echtgeno(o)t(e), diens | personne autre que le demandeur, son conjoint, son cohabitant légal ou |
wettelijk samenwonende of de kinderen ten laste en 1.274,37 euro voor | les enfants à charge, 1.274,37 pour chacun des membres du ménage |
elk mindervalide gezinslid. | handicapé. |
§ 2. Het inkomen waarmee rekening wordt gehouden is het in artikel 1, | § 2. Les revenus pris en compte sont les revenus du ménage visés à |
9°, van dit besluit bedoelde gezinsinkomen dat ontvangen werd tijdens | l'article 1er, 9° du présent arrêté perçus pendant la pénultième année |
het voorlaatste jaar dat het jaar van de aanvraag voorafgaat. Het | précédant la demande. Toutefois, les revenus actuels sont pris en |
huidige inkomen wordt echter in overweging genomen : | considération soit en cas : |
- hetzij in geval van overschrijding van de toelatingsdrempels en | - de dépassement des plafonds d'admission et lorsqu'au moment de la |
indien op het ogenblik van de aanvraag het samengestelde inkomen zich | demande, les revenus du ménage se trouvent réduits par rapport à ceux |
lager bevindt dan het inkomen waarmee rekening wordt gehouden; | pris en compte; |
- hetzij in geval de op het moment van de aanvraag overgemaakte | - d'inclusion dans la composition de ménage produite au moment de la |
gezinssamenstelling leden bevat die slechts één bewijs van inkomen of | demande, de membres ne pouvant fournir qu'une preuve de revenus ou |
van gebrek aan inkomen kunnen voorleggen betreffende het voorlaatste | d'absence de revenus relative à la pénultième année partielle |
jaar dat het jaar van de aanvraag voorafgaat. | précédant la demande. |
Art. 8.Op het moment van de aanvraag en zolang het recht op de |
Art. 8.Au moment de la demande et aussi longtemps que le droit à |
huurtoelage geldt, mogen de aanvrager of diens gezinsleden geen | l'allocation loyer est ouvert, le demandeur ou l'un des membres de son |
eigenaar van of houder van een zakelijk hoofdrecht op een onroerend | ménage ne peut être propriétaire ou être titulaire d'un droit réel |
goed met een woonbestemming of bestemd voor beroepsdoeleinden zijn. | principal sur un bien immeuble affecté au logement ou à usage professionnel. |
Art. 9.§ 1. Noch de ongeschikte, noch de geschikte woning mag |
Art. 9.§ 1er. Ni le logement inadéquat, ni le logement adéquat ne |
toebehoren aan een bloed- of aanverwant tot de 3e graad van de | peut appartenir à un parent ou allié jusqu'au 3e degré du demandeur ou |
aanvrager of één van diens gezinsleden. | d'un des membres de son ménage. |
- § 2. De ongeschikte woning, waarvan na onderzoek geacht wordt dat ze | § 2. Le logement inadéquat reconnu après enquête comme ne |
niet voldoet aan de door de Minister vastgestelde geschiktheidsnormen, | correspondant pas aux normes d'adéquation définies par le Ministre |
moet door de aanvrager betrokken zijn gedurende een ononderbroken | doit avoir été occupé par le demandeur pendant une période |
periode van minstens 12 maanden die rechtstreeks voorafgaat aan de | ininterrompue de 12 mois au moins précédant directement l'occupation |
betrekking van de geschikte woning. | du logement adéquat. |
§ 3. Om de huurtoelage van onbeperkte duur te genieten, moet de in de | § 3. Pour bénéficier de l'allocation loyer à durée indéterminée, le |
artikelen 5, § 1, lid 3 en 5, § 2, van dit besluit bedoelde aanvrager | demandeur visé aux articles 5 § 1er alinéa 3 et 5, § 2, du présent |
een geschikte en aangepaste woning betrekken. | arrêté doit occuper un logement adéquat et adapté. |
§ 4. De afgevaardigde van het bestuur kan een termijn van drie maand | § 4. Un délai de trois mois peut être laissé par le délégué de |
toestaan voor het uitvoeren van bepaalde werken om de woning geschikt | l'administration pour réaliser certains travaux visant à rendre le |
te maken. | logement adéquat. |
Deze termijn kan door de Minister of de afgevaardigde van het bestuur | Ce délai peut être prolongé par le Ministre ou par le délégué de |
verlengd worden voor een tweede periode van drie maanden. | l'administration pour une seconde période de trois mois. |
Na het verstrijken van die termijn, wordt de aanvraag als ongeldig beschouwd. | Passé ce délai, la demande est réputée caduque. |
HOOFDSTUK IV. - Indiening en behandeling van de aanvragen | CHAPITRE IV. - Introduction et traitement des demandes |
Art. 10.§ 1. De volledige aanvragen worden ingediend bij ter post |
Art. 10.§ 1er Les demandes complètes sont introduites par pli |
aangetekend schrijven of door afgifte met ontvangstbewijs aan het | recommandé à la poste ou par dépôt au guichet de l'administration |
loket van het bestuur en dit, op straffe van nietigheid, binnen drie | contre accusé de réception au plus tard, sous peine de nullité, dans |
maanden na het opmaken van de oorspronkelijke huurovereenkomst van de | les trois mois qui suivent la date de formation initiale du contrat de |
geschikte woning aan de hand van het door de Minister vast te stellen | bail du logement adéquat au moyen du formulaire déterminé par le |
formulier. | Ministre. |
§ 2. Wanneer, na de indiening van de volledige aanvraag, de aanvrager | § 2. En cas de séparation du demandeur et de son conjoint ou de la |
en zijn echtgeno(o)t(e) of de persoon met wie hij ongehuwd samenwoont | personne avec laquelle il vit maritalement, après l'introduction de la |
scheiden, onderzoekt het bestuur afzonderlijk de situatie van elke | demande complète, l'administration examine séparément la situation de |
partij. | chacune des parties. |
Art. 11.§ 1. Het ingevuld formulier bevat de door alle meerderjarige |
Art. 11.§ 1er Le formulaire complété comprend l'autorisation signée |
gezinsleden ondertekende machtiging aan het bestuur om hun | par tous les membres majeurs du ménage autorisant l'administration à |
gedigitaliseerde persoonsgegevens betreffende de in dit besluit | consulter leurs données personnelles numérisées relatives aux |
bedoelde toekenningsvoorwaarden te raadplegen bij de bevoegde diensten | conditions d'octroi visées par le présent arrêté, auprès des services |
van de federale overheidsdienst Financiën, het Rijksregister, de | compétents du service public fédéral Finances, du Registre National, |
Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid en de lokale besturen. | de la Banque-Carrefour de la Sécurité Sociale et des administrations |
§ 2. Wanneer deze machtiging niet wordt verleend, moet het formulier | locales. § 2. A défaut de fournir cette autorisation, le formulaire doit être |
vergezeld gaan van het origineel of een afschrift van de volgende | accompagné de l'original ou d'une copie des documents suivants : |
documenten : 1° het aanslagbiljet voor de inkomsten ontvangen tijdens het | 1° l'avertissement extrait de rôle se rapportant aux revenus perçus |
voorlaatste jaar voorafgaand aan de aanvraag of, indien het huidige | pendant la pénultième année précédant la demande ou, en cas de prise |
inkomen in overweging wordt genomen, elk document in de zin van het | en considération des revenus actuels, tout document au sens de |
ministerieel besluit van 7 december 2001 houdende de lijst van | l'arrêté ministériel du 7 décembre 2001 déterminant les documents |
documenten die doorgestuurd moeten worden bij de indiening van een | justificatifs en matière de revenus pour l'introduction d'une demande |
aanvraag voor een sociale woning; | de logement social; |
De in § 3, 3°, van dit artikel voorziene verklaring op eer wordt | La déclaration sur l'honneur prévue au § 3, 3° du présent article |
slechts toegestaan wanneer het bestuur na onderzoek oordeelt dat het | n'est admise que si l'administration estime, après enquête, qu'il est |
voor de aanvrager feitelijk onmogelijk is één van de andere documenten | matériellement impossible au demandeur de fournir un des autres |
voor te leggen die bepaald zijn in het ministerieel besluit van 7 | documents prévus par l'arrêté ministériel du 7 décembre 2001; |
december 2001; 2° een gezinssamenstelling die ten vroegste één maand vóór de | 2° une composition de ménage délivrée au plus tôt un mois avant la |
indiening van de aanvraag is afgeleverd door het gemeentebestuur van | date d'introduction de la demande par l'administration communale du |
de woonplaats op het ogenblik van de indiening van de aanvraag; | lieu de résidence au moment de l'introduction de la demande; |
3° een attest dat getuigt van een handicap, zoals bepaald in artikel 4 | 3° pour les personnes visées à l'article 1er, 15°, du présent arrêté, |
van het ministerieel besluit van 7 december 2001 houdende de lijst van | une attestation de reconnaissance du handicap telle que prévue à |
documenten die doorgestuurd moeten worden bij de indiening van een | l'article 4 de l'arrêté ministériel du 7 décembre 2001 établissant la |
aanvraag voor een sociale woning, voor de personen bedoeld in artikel | liste des documents à transmettre lors de l'introduction d'une demande |
1, 15°, van dit besluit; | de logement social; |
4° een attest, dat minder dan een maand oud is, op naam van de | 4° une attestation nominative, datant de moins d'un mois, de |
uitbetalingsinstelling voor kinderbijslag en dit voor alle kinderen | l'organisme de paiement des allocations familiales pour l'ensemble des |
ten laste. | enfants à charge. |
§ 3. Het formulier moet vergezeld gaan van : | § 3. Devront être jointes au formulaire : |
1° een afschrift van de geregistreerde huurovereenkomst en van het | 1° une copie du bail enregistré et de la preuve de paiement du loyer |
betalingsbewijs van de eerste maand huur voor de geschikte woning die | du premier mois du logement adéquat libellés au nom du demandeur; |
op naam staan van de aanvrager; | |
2° een afschrift van de huurovereenkomst of de betalingsbewijzen van | 2° une copie du bail et/ou des preuves de paiement du loyer des trois |
de huur van de drie laatste maanden die op naam staan van de aanvrager | derniers mois libellés au nom du demandeur lorsqu'il quitte un |
wanneer hij een ongeschikte woning verlaat; | logement inadéquat; |
3° een verklaring op eer dat aan artikel 8 en 9, § 1, is voldaan en, | 3° une déclaration sur l'honneur attestant du respect de l'article 8 |
indien de aanvraag enkel betrekking heeft op de verhuistoelage, dat de | et de l'article 9 § 1er et en cas de demande ne portant que sur |
verlaten woning ongeschikt was; | l'allocation de déménagement, attestant que le logement quitté était inadéquat; |
4° een afschrift van de kennisgeving van de beslissing van het | 4° une copie de la notification de la décision du C.P.A.S. octroyant |
O.C.M.W. tot toekenning van de verhoging, de premie of het door haar | la majoration ou la prime ou de l'attestation délivrée par celui-ci |
afgeleverde getuigschrift in de in artikel 1, 16°, voorziene gevallen, | dans les cas prévus à l'article 1er, 16°, pour la personne qui perd sa |
voor de persoon die zijn hoedanigheid van dakloze verliest. | qualité de sans-abri. |
Art. 12.Binnen 45 dagen na de indiening van de aanvraag wordt de |
Art. 12.Dans les 45 jours qui suivent l'introduction de la demande, |
aanvrager schriftelijk op de hoogte gebracht of de | le demandeur est avisé par courrier de la recevabilité ou non de sa |
aanvraagontvankelijk is of niet. | demande. |
Indien de aanvraag onontvankelijk is omdat de aanvrager bepaalde | Si la demande est irrecevable à défaut pour le demandeur d'avoir |
bewijsstukken niet heeft voorgelegd, wordt dit schrijven eveneens | produit certains documents probants, ce courrier est également envoyé |
aangetekend verstuurd en maakt het melding van de bijkomende | par recommandé et précise les documents complémentaires à communiquer |
documenten die aan het bestuur moeten worden toegestuurd. | à l'administration. |
Kunnen de gevraagde documenten niet worden voorgelegd binnen een | |
termijn van 30 dagen nadat het aangetekend schrijven is verstuurd, dan | A défaut de produire les documents demandés dans un délai de 30 jours |
wordt de aanvraag aanzien als ongeldig. | à dater de l'envoi du recommandé, la demande est réputée caduque. |
Art. 13.§ 1. De geschikte woning, en, in voorkomend geval, ook de |
Art. 13.§ 1. La visite du logement adéquat et, s'il échet, du |
ongeschikte woning, worden geïnspecteerd binnen 90 dagen nadat het | logement inadéquat est effectuée dans les 90 jours à dater de l'envoi |
schrijven werd verstuurd waarin de aanvraag ontvankelijk werd | du courrier attestant de la recevabilité de la demande. |
verklaard. § 2. De aanvrager wordt minstens 7 dagen vooraf schriftelijk op de | § 2. Le demandeur est averti par courrier, au moins 7 jours à |
hoogte gebracht van de datum waarop de inspectie van de geschikte | l'avance, de la date prévue pour la visite du logement adéquat. |
woning gepland is. Is de aanvrager op dat moment afwezig, dan wordt per aangetekend | En cas d'absence du demandeur lors de celle-ci, une nouvelle date de |
schrijven een nieuwe inspectiedatum vastgelegd. | visite lui est fixée par courrier recommandé. |
Is hij ook dan afwezig, dan wordt de aanvraag aanzien als ongeldig. | En cas de nouvelle absence, la demande est considérée comme caduque. |
§ 3. Is het onmogelijk om de ongeschikte woning te inspecteren of om | § 3. En cas d'impossibilité de visiter le logement inadéquat ou à |
over een concluderend verslag te beschikken opgesteld door een van de | défaut de disposer d'un rapport concluant établi par un des agents |
beambten bedoeld in het artikel 1, 4°, d), dan wordt de aanvrager | visés à l'article 1, 4°, d, le demandeur en est averti par courrier. |
hiervan schriftelijk op de hoogte gesteld. | |
Als deze onmogelijkheid 180 dagen na de waarschuwing die aan de | Si cette impossibilité persiste pendant 180 jours après |
aanvrager werd toegestuurd nog steeds bestaat of als de inspectie van | l'avertissement adressé au demandeur ou si la visite du logement ne |
de woning niet leidt tot de vaststelling van een schending van de in | permet pas de constater une violation des normes d'adéquation telles |
artikel 1, 4°, c), voorziene geschiktheidsnormen, dan wordt de | que prévues par l'article 1, 4°, c, la demande est considérée comme |
aanvraag aanzien als ongeldig. | caduque. |
Art. 14.Binnen 30 dagen na de inspectie van de geschikte woning en in |
Art. 14.Dans les 30 jours qui suivent la visite du logement adéquat |
voorkomend geval van de ongeschikte woning wordt de aanvrager | et, s'il échet, du logement inadéquat, le demandeur est averti par |
schriftelijk op de hoogte gebracht of zijn aanvraag is aanvaard of verworpen. | courrier de l'acceptation ou du rejet de sa demande. |
HOOFDSTUK V. - Betaling van de toelagen | CHAPITRE V. - Paiement des allocations |
Art. 15.De huurtoelage is verschuldigd vanaf het sluiten van de |
Art. 15.L'allocation loyer est due à partir de la formation initiale |
oorspronkelijke huurovereenkomst voor de geschikte of aangepaste woning of na de voltooiing van werken die werden uitgevoerd op grond van het artikel 9, § 4. De maandelijkse bijdragen worden uitbetaald na de verschuldigde periode volgens een periodiciteit die door de Minister wordt bepaald en die niet langer mag zijn dan drie maanden. De betaling gebeurt op naam van de begunstigde en wordt op diens bankrekening gestort. Op basis van de schuldvorderingen kunnen de toelagen, veeleer dan aan de begunstigde zelf, betaald worden aan één van de instellingen die op de door de Minister vast te stellen lijst staan. | du contrat de bail du logement adé quat ou adapté ou, si des travaux ont été effectués sur base de l'article 9, § 4, après l'exécution de ceux-ci. Les interventions mensuelles sont payées après la période due selon une périodicité fixée par le Ministre, celle-ci ne pouvant être supérieure à trois mois. Le paiement est libellé au nom du bénéficiaire et versé sur son compte bancaire. Sur base de cessions de créances, les allocations peuvent être payées, plutôt qu'au bénéficiaire lui-même, à un des organismes dont la liste est déterminée par le Ministre. |
HOOFDSTUK VI. - Verbintenissen en sancties | CHAPITRE VI. - Engagements et sanctions |
Art. 16.De aanvrager en zijn echtgeno(o)t(e) of de persoon met wie |
Art. 16.Le demandeur et son conjoint ou la personne avec laquelle il |
hij samenleeft, gaan de volgende verbintenissen aan : | vit maritalement souscrivent les engagements suivants : |
1° zij stemmen in met de inspectie van de geschikte woning door de afgevaardigden van het bestuur; 2° zij onderverhuren de geschikte woning niet, noch ten dele, noch in haar geheel; 3° zij voldoen aan de bewoningsnormen vervat in de door de Minister op grond van dit besluit vastgestelde geschiktheidsnormen, tenzij het gezin na de beslissing tot toekenning van de toelage kinderen telt die geboren of geadopteerd zijn door één van de gezinsleden. 4° op verzoek van het bestuur, maken zij binnen 3 maanden voor het verstrijken van elke periode van vijf jaar op straffe van | 1° consentir à la visite du logement adéquat par les délégués de l'administration; 2° ne pas donner le logement adéquat en sous-location en tout ou en partie; 3° , respecter les normes d'occupation incluses dans les normes d'adéquation définies par le Ministre sur base du présent arrêté à moins d'inclusion dans le ménage, postérieurement à la décision d'octroi de l'allocation, d'enfants nés ou adoptés par un des membres composant celui-ci. 4° fournir, à la demande de l'administration, dans les trois mois précédents l'expiration de chaque période quinquennale, sous peine de |
niet-hernieuwing de documenten over die nodig zijn om te controleren | non-renouvellement, les documents nécessaires à la vérification de la |
of nog steeds aan alle toekenningsvoorwaarden voldaan is; | subsistance de toutes les conditions d'octroi; |
5° in geval van een in artikel 4, § 4, van dit besluit bedoelde | 5° en cas de déménagement visé à l'article 4, § 4 du présent arrêté, |
verhuis, verlaten zij tijdens de onderzoeksfase van de aanvraag de | durant la phase d'instruction de la demande, à ne quitter le logement |
woning enkel nadat het bestuur kennis heeft gegeven van zijn | |
aanvaardingsbeslissing, zoals bedoeld in artikel 14, en in geval van | qu'après que l'administration ait notifié sa décision d'acceptation |
een latere verhuis brengen zij het bestuur hiervan op de hoogte binnen | telle que prévue à l'article 14 et, en cas de déménagement ultérieur, |
6 maanden na het opmaken van de nieuwe huurovereenkomst. | à en avertir l'administration dans les 6 mois suivant la formation du |
Art. 17.Als de in de artikelen 6 tot 9 van dit besluit vastgestelde |
nouveau contrat de bail. |
voorwaarden en de overeenkomstig artikel 16 aangegane verbintenissen | Art. 17.En cas de non-respect des conditions fixées aux articles 6 à |
niet worden nageleefd, dan wordt de betaling van de toelage opgeschort | 9 du présent arrêté et des engagements souscrits à l'article 16, le |
naar rato van de termijn gedurende dewelke de voorwaarden of | paiement de l'allocation est suspendu au prorata du délai pendant |
verbintenissen niet werden nageleefd. | lequel les conditions ou engagements n'ont pas été respectés. |
Deze opschorting van de betaling verlengt de betrokken vijfjarige | Cette suspension du paiement ne prolonge pas la période quinquennale |
periode niet. | concernée. |
Art. 18.Bij een onjuiste of onvolledige verklaring met het oog op het |
Art. 18.En cas de déclaration inexacte ou incomplète en vue d'obtenir |
bekomen of behouden van het genot van de huurtoelage, wordt het recht | ou de conserver le bénéfice de l'allocation loyer, le droit à |
op de huurtoelage opgeheven. | l'allocation loyer est supprimé. |
Art. 19.Onverminderd de bepalingen van het Strafwetboek is de |
Art. 19.Sans préjudice des dispositions du Code pénal, le |
begunstigde van de toelagen verplicht, overeenkomstig artikel 94 van | bénéficiaire d'allocations est tenu de les rembourser, conformément à |
de organieke ordonnantie van 23 februari 2006 houdende de bepalingen | l'article 94 de l'ordonnance organique du 23 février 2006 portant les |
die van toepassing zijn op de begroting, de boekhouding en de | |
controle, de toelagen terug te betalen, indien hij een onjuiste of | dispositions applicables au budget, à la comptabilité et au contrôle |
onvolledige verklaring heeft gedaan met het oog op het bekomen of | lorsqu'il a fait une déclaration inexacte ou incomplète en vue |
behouden van de door dit besluit toegekende voordelen of indien de | d'obtenir les avantages conférés par le présent arrêté ou en cas de |
aangegane verbintenissen niet worden nageleefd. | non-respect des engagements souscrits. |
HOOFDSTUK VII. - Beroep | CHAPITRE VII. - Recours |
Art. 20.Bij weigering van de aanvraag, beslissing tot opheffing van |
Art. 20.En cas de rejet de la demande, de décision de suppression du |
het recht op de huurtoelage of verzoek tot terugbetaling van de | droit à l'allocation loyer ou de demande de remboursement des montants |
ontvangen sommen, kan de aanvrager beroep aantekenen bij de Brusselse | perçus, le demandeur dispose d'un recours devant le Gouvernement de la |
Hoofdstedelijke Regering of de daartoe door de Regering gemachtigde | Région de Bruxelles-Capitale ou devant le fonctionnaire délégué à |
ambtenaar. | cette fin par le Gouvernement. |
Op straffe van nietigheid, wordt het beroep per aangetekend schrijven | Le recours est introduit, à peine de nullité, par recommandé dans les |
ingediend binnen dertig dagen nadat aan de aanvrager kennis werd gegeven van de beslissing tot weigerig van de aanvraag of opheffing van de huurtoelage of van het verzoek tot terugbetaling van de ontvangen sommen. De Regering of de gemachtigde ambtenaar spreken zich uit binnen zestig dagen na ontvangst van het beroep. Zij kunnen een nieuwe inspectie opleggen van de betrokken woning(en) die zal worden uitgevoerd door een andere ambtenaar van de Directie Huisvesting dan deze die het oorspronkelijke bezoek heeft uitgevoerd. In dat geval, wordt de termijn om een uitspraak te doen verlengd met dertig dagen. Bij gebrek aan een beslissing binnen de voorziene termijnen, wordt de aanvraag geacht te zijn toegestaan. | trente jours à dater de la notification au demandeur de la décision de rejet de sa demande, de suppression de l'allocation loyer ou de la demande de remboursement des montants perçus. Le Gouvernement ou le fonctionnaire délégué se prononce dans les soixante jours de la réception du recours. Il peut ordonner une nouvelle visite du ou des logements concernés qui sera effectuée par un autre agent de la direction du Logement que celui qui a réalisé la visite initiale. Dans ce cas, le délai pour se prononcer est prolongé de trente jours. A défaut de décision dans les délais prévus, la demande est réputée acceptée. |
HOOFDSTUK VIII. - Diverse bepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions diverses |
Art. 21.Les montants dont question aux articles 3, 4 et 7 sont liés à |
|
Art. 21.De bedragen vermeld in de artikelen 3, 4 en 7, zijn gekoppeld |
l'indice visé à l'article 1728bis, § 1er, alinéa 4 du Code civil tel |
aan de in artikel 1728bis, § 1, lid 4, van het Burgerlijk Wetboek | |
zoals ingevoegd door artikel 16 van het koninklijk besluit van 24 | qu'inséré par l'article 16 de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 |
december 1993 ter uitvoering van de wet van 16 januari 1989 tot | portant exécution de la loi du 16 janvier 1989 de sauvegarde de la |
vrijwaring van 's lands concurrentievermogen, bedoelde index. Ze | compétitivité du pays. Ils sont adaptés chaque année au 1er janvier |
worden jaarlijks op 1 januari geïndexeerd op basis van het indexcijfer | sur base de l'indice du mois d'août précédant l'adaptation. |
voor de maand augustus die de herziening voorafgaat | Art. 22.Lorsque le délégué de l'administration suspecte lors des |
Art. 22.Als de afgevaardigde van het bestuur tijdens de in artikel 13 |
visites prévues à l'article 13 que le logement n'est pas conforme aux |
bepaalde inspecties vermoedt dat de woning niet conform is aan de | |
normen bepaald op grond van artikel 4 van de Huisvestingscode, dan | normes définies en vertu de l'article 4 du Code du Logement, |
brengt het bestuur de in artikel 6 van dezelfde Code bedoelde gewestelijke inspectiedienst hiervan op de hoogte. | l'administration avertit le service d'inspection régionale visé à l'article 6 du même Code. |
HOOFDSTUK IX. - Bijzondere bepalingen voor woningen die door de | CHAPITRE IX. - Dispositions particulières pour les logements mis en |
Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij of door de openbare | location par la Société du Logement de la Région bruxelloise ou les |
vastgoedmaatschappijen te huur worden gesteld | sociétés immobilières de service public |
Art. 23.§ 1. Bij afwijking van de bepalingen van artikel 5 van dit |
Art. 23.§ 1er. Par dérogation aux dispositions de l'article 5 du |
besluit, wordt de huurtoelage die wordt uitgekeerd aan gezinnen die | présent arrêté, le montant de l'allocation de loyer versé aux ménages |
een woning betrekken die verhuurd wordt door de Brusselse Gewestelijke | occupant un logement mis en location par la Société du Logement de la |
Huisvestingsmaatschappij of door de openbare vastgoedmaatschappijen | Région bruxelloise ou les sociétés immobilières de service public est |
herberekend in functie van de verhoging of de vermindering van de huur. | recalculé en tenant compte des augmentions ou diminutions de loyer. |
Deze berekening gebeurt jaarlijks op 1 januari op grond van de reële | Ce calcul est effectué annuellement sur la base du loyer réel mensuel |
maandelijkse huur of op grond van de aanpassing van de huur tijdens | au 1er janvier, ou sur la base des modifications de loyer en cours |
het jaar en mag de plafonds vastgesteld bij artikel 4, § 2, van dit | d'année, sans pouvoir excéder les plafonds déterminés par l'article 4, |
besluit niet overschrijden. | § 2 du présent arrêté. |
Voor deze berekening wordt geen rekening gehouden met de huurgelden | Pour ce calcul, il n'est pas tenu compte des loyers portés d'office à |
die ambtshalve op de normale huurwaarde van de woning werden gebracht, | la valeur locative normale du logement augmenté du montant maximal de |
verhoogd met het maximumbedrag van de solidariteitsbijdrage | |
overeenkomstig artikel 22, § 2, van het besluit van de Brusselse | la cotisation de solidarité conformément à l'article 22, § 2, de |
Hoofdstedelijke Regering van 26 september 1996 houdende de regeling | l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 |
van de verhuur van woningen die beheerd worden door de Brusselse | septembre 1996 organisant la location des habitations gérées par la |
Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en door de openbare | Société du Logement de la Région bruxelloise et par les sociétés |
vastgoedmaatschappijen. | immobilières de service public. |
§ 2. De begunstigden zijn verplicht het bestuur op de hoogte te | § 2. Les bénéficiaires sont tenus d'informer l'administration de toute |
brengen van elke verhoging of vermindering van de huur ten laatste | augmentation ou diminution de loyer au plus tard dans les trois mois |
drie maanden nadat zij hiervan door de openbare vastgoedmaatschappij | de la notification de celle-ci par la société immobilière des services |
op de hoogte werden gebracht. | publics. |
§ 3. De bepalingen van artikel 4, § 2, tweede lid, van dit besluit | § 3. Les dispositions de l'article 4, § 2, deuxième alinéa du présent |
zijn niet van toepassing op kinderen ten laste van gezinnen die een | arrêté ne sont pas d'application pour les enfants à charge des ménages |
woning betrekken die te huur wordt gesteld door de Brusselse | occupant un logement mis en location par la Société du logement de la |
Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij of door een openbare | Région Bruxelloise ou une société immobilière de service public. |
vastgoedmaatschappij. HOOFDSTUK X. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE X. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 24.§ 1. Het besluit van 22 december 2004 tot instelling van een verhuis- en installatietoelage en van een bijdrage in het huurgeld wordt opgeheven. § 2. Bij wijze van overgangsmaatregel, blijft het in § 1 van dit artikel bedoelde besluit van toepassing op de aanvragen die zijn ingediend en de toelagen die zijn toegekend vóór de inwerkingtreding van dit besluit, behoudens in het geval van de in artikel 5, § 1, lid 2, voorziene hernieuwing. Art. 25.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2014. Art. 26.De Minister bevoegd voor Huisvesting wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 28 november 2013. De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, R. VERVOORT De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting, |
Art. 24.§ 1er. L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 décembre 2004 instituant une allocation de déménagement-installation et d'intervention dans le loyer est abrogé. § 2. A titre transitoire, l'arrêté visé au § 1er du présent article demeure applicable aux demandes introduites et aux allocations octroyées avant l'entrée en vigueur du présent arrêté sauf en cas de renouvellement prévu à l'article 5 § 1er, alinéa 2. Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2014. Art. 26.Le Ministre qui a le logement dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 28 novembre 2013 Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, R. VERVOORT La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée de l'Environnement, de l'Energie, de la Politique de l'Eau, de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente et du Logement, |
Mevr. E. HUYTEBROECK | Mme E. HUYTEBROECK |