Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 30 mei 1991 betreffende de bemiddelingsdienst opgericht bij de Maatschappij voor Intercommunaal Vervoer te Brussel | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant modification de l'arrêté de l'Exécutif du 30 mai 1991 relatif au service de médiation créé auprès de la Société des transports intercommunaux de Bruxelles |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
27 JUNI 2013. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot | 27 JUIN 2013. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
wijziging van het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve | Bruxelles-Capitale portant modification de l'arrêté de l'Exécutif du |
van 30 mei 1991 betreffende de bemiddelingsdienst opgericht bij de | 30 mai 1991 relatif au service de médiation créé auprès de la Société |
Maatschappij voor Intercommunaal Vervoer te Brussel | des transports intercommunaux de Bruxelles |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering; | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Gelet op de ordonnantie van 22 november 1990 betreffende de | Vu l'ordonnance du 22 novembre 1990 relative à l'organisation des |
organisatie van het openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk | transports publics en Région de Bruxelles-Capitale, en particulier |
Gewest, in het bijzonder artikel 19, tweede lid; | l'article 19, alinéa 2; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 30 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 30 |
mei 1991 betreffende de bemiddelingsdienst opgericht bij de | mai 1991 relatif au service de médiation créé auprès de la Société des |
Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel; | transports intercommunaux de Bruxelles; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 8 februari 2013; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 février 2013; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting; | Vu l'accord du Ministre du Budget; |
Gelet op het advies nr. 52.989/4 van de Raad van State, gegeven op 27 | Vu l'avis n° 52.989/4 du Conseil d'Etat donné le 27 mars 2013 en |
maart 2013, overeenkomstig artikel 84 § 1er, lid 1, 1°, van de wetten | application de l'article 84 § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op voorstel van de Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | Sur la proposition de la Ministre du Gouvernement de la Région de |
belast met Vervoer, | Bruxelles-Capitale chargée des Transports, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het Nederlandstalige opschrift van het besluit van de |
Article 1er.Dans le texte néerlandais de l'intitulé de l'arrêté du |
Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 30 mei 1991 betreffende de | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 30 mai 1991 relatif |
bemiddelingsdienst opgericht bij de Maatschappij voor het | au service de médiation créé auprès de la Société des transports |
Intercommunaal Vervoer te Brussel wordt het woord « bemiddelingsdienst | intercommunaux de Bruxelles, le mot « bemiddelingsdienst » est |
» vervangen door het woord « ombudsdienst ». | remplacé par le mot « ombudsdienst ». |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté sont apportés les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° het 2° wordt in het Nederlands vervangen als volgt : | 1° le 2° est remplacé en néerlandais comme suit : |
« 2° dienst : ombudsdienst; » | « 2° dienst : ombudsdienst; » |
2° het 3° worden vervangen als volgt : | 2° le 3° est remplacé comme suit : |
« 3° de Regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; » | « 3° le Gouvernement : le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capital ; » |
3° in het 4° en 6° wordt het woord « december » vervangen door het | 3° aux 4° et 6°, le mot « décembre » est remplacé par le mot « |
woord « november ». | novembre ». |
Art. 3.Het opschrift van hoofdstuk I van hetzelfde besluit wordt |
Art. 3.L'intitulé du chapitre Ier du même arrêté est remplacé comme |
vervangen als volgt : | suit : |
« Hoofdstuk I. - Samenstelling van de dienst en benoemingswijze van de | « Chapitre Ier. - Composition du service et mode de nomination du |
ombudsman » | médiateur. » |
Art. 4.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 4.L'article 3 du même arrêté est remplacé comme suite : |
« Art. 3.De dienst wordt vertegenwoordigd door een ombudsman, |
« Art. 3 Le service est représenté par un médiateur désigné par le |
aangewezen door de Regering voor een tweemaal hernieuwbare termijn van | Gouvernement pour un terme de trois ans, renouvelable deux fois, sur |
drie jaar, op voordracht van het lid van de Regering dat bevoegd is | proposition du membre du Gouvernement ayant le Transport Public dans |
voor Openbaar Vervoer. » | ses attributions. » |
Art. 5.In artikel 4 van hetzelfde besluit wordt in het nederlands het |
Art. 5.A l'article 4 du même arrêté en néerlandais, le mot « |
woord « bemiddelaar » vervangen door het woord « ombudsman ». | bemiddelaar » est remplacé par le mot « ombudsman ». |
Art. 6.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen |
Art. 6.A l'article 5 du même arrêté sont apportés les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° het woord « bemiddelaar » wordt in het Nederlands vervangen door | 1° Le mot « bemiddelaar » est remplacé en néerlandais par le mot « |
het woord « ombudsman »; | ombudsman ». |
2° het 4° wordt geschrapt; | 2° le 4° est supprimé ; |
3° in 5° en 6° wordt het woord « Executieve » vervangen door het woord | 3° aux 5° et 6° le mot « Exécutif » est remplacé par le mot « |
« Regering ». | Gouvernement ». |
Art. 7.In artikel 6 van hetzelfde besluit wordt in het Nederlands het |
Art. 7.A l'article 6 du même arrêté en néerlandais, le mot « |
woord « bemiddelaar » vervangen door het woord « ombudsman ». | bemiddelaar » est remplacé par le mot « ombudsman ». |
Art. 8.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 8.L'article 7 du même arrêté est remplacé comme suit : |
« Art. 7.Aan de functie van ombudsman is een weddenschaal van A200 |
« Art. 7.Une échelle de traitement de A200 est lié à la fonction de |
verbonden. | médiateur. |
De weddeschaal die geldt is opgenomen in bijlage I van het besluit van | L'échelle de traitement en vigueur est reprise à l'annexe Ire de |
de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 26 september | l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 |
2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling | septembre 2002 portant le statut administratif et pécuniaire des |
van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het | agents des organismes d'intérêt public de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
Het loon is bepaald overeenkomstig de bepalingen van hoofdstukken I en | Le traitement est fixé conformément aux dispositions du chapitre Ier |
III van titel I van boek II van het besluit van de Regering van het | et III du Titre premier du Livre II de l'arrêté du Gouvernement de la |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 26 september 2002 houdende het | Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut |
administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren | administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public |
van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | de la Région de Bruxelles-Capitale. |
De bezoldiging van de ombudsman valt ten laste van de begroting van | Le traitement est à charge du budget du Ministère de la Région de |
het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
De Maatschappij zal maandelijks de bezoldiging uitkeren en een | La Société assurera la liquidation du traitement mensuellement et |
maandelijkse factuur indienen bij het Ministerie van het Brussels | introduira une facture mensuelle au Ministère de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest. » | Bruxelles-Capitale. » |
Art. 9.In artikel 8 van hetzelfde besluit wordt in het nederlands het |
Art. 9.A l'article 8 du même arrêté en néerlandais, le mot « |
woord « bemiddelaar » vervangen door het woord « ombudsman » en worden | bemiddelaar » est remplacé par le mot « ombudsman » et les mots « |
de woorden « lid van de Executieve dat bevoegd is voor Verkeerswezen » | membre de l'Exécutif ayant les Communications dans ses attributions » |
vervangen door de woorden « lid van de Regering bevoegd voor Openbaar | sont remplacés par les mots « membre du Gouvernement qui a les |
Vervoer ». | transports publics dans ses attributions ». |
Art. 10.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de eerste en twee |
Art. 10.A l'article 12 du même arrêté, la première et la deuxième |
leden vervangen als volgt : | alinéa sont remplacés comme suit : |
« Bij ontvankelijkheid van de klacht, doet de dienst zich door de | « En cas de recevabilité de la plainte, le service se fait remettre |
bevoegde dienst van de Maatschappij het verslag overhandigen | par le service compétent de la Société le rapport relatif à cette |
betreffende deze klacht. | plainte. |
Ingeval de Maatschappij voornoemd verslag niet heeft laten opstellen, | Au cas où la Société n'aurait pas fait procéder au rapport précité, le |
kan de dienst de maatschappij aanmanen om hem binnen de termijn van | service peut mettre la Société en demeure de lui remettre ce rapport |
tien dagen dit verslag te overhandigen. » | endéans un délai de dix jours. » |
Art. 11.In artikel 13 wordt het tweede lid vervangen als volgt : |
Art. 11.A l'article 13 du même arrêté, le deuxième alinéa est |
remplacé comme suit : | |
« Hij kan hierin worden bijgestaan door een personeelslid van de | « Il peut se faire assister en cela par un membre du personnel de la |
Maatschappij dat hiertoe speciaal is aangewezen door de | Société spécialement désigné à cet effet par |
Bestuurder-Directeur-generaal van de Maatschappij. » | l'Administrateur-Directeur général de la Société. » |
Art. 12.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 12.L'article 14 du même arrêté est remplacé comme suit : |
« § 1. Bij ontvankelijkheid van de klacht, binnen de voor het | « § 1er. »En cas de recevabilité de la plainte, dans les délais fixés |
onderzoek vastgestelde termijn, als het geschil al door een van de | pour l'enquête, si le litige a déjà été porté devant la justice par |
partijen naar het Gerecht werd gedragen, meldt de dienst aan de klager | l'une des parties, le service mentionne au plaignant qu'il doit se |
dat hij zich onbevoegd moet verklaren. | déclarer incompétent. |
§ 2. Bij ontvankelijkheid van de klacht, binnen de voor het onderzoek | § 2. En cas de recevabilité de la plainte, dans les délais fixés pour |
vastgestelde termijn, kan de dienst melden aan de klager dat de klacht | l'enquête, le service peut mentionner au plaignant que la plainte est |
ongegrond is. | non fondée. |
§ 3. Bij ontvankelijkheid van de klacht, binnen de voor het onderzoek | § 3. En cas de recevabilité de la plainte, dans les délais fixés pour |
vastgestelde termijn, als de dienst geen melding geeft van haar | l'enquête, si le service ne fait pas mention de son incompétence |
onbevoegdheid volgens § 1 of van de ongegrondheid van de klacht | d'après le § 1er ou du non fondement de la plainte selon le § 2, le |
volgens § 2, doet de dienst voorstellen in een verslag dat hij | service fait des propositions dans un rapport écrit qu'il envoie au |
schriftelijk stuurt naar de klager en de Maatschappij. | plaignant et à la Société. |
§ 4. De Maatschappij en de klager beschikken over een termijn van | § 4. La Société et le plaignant disposent d'un délai de quinze jours à |
vijftien dagen vanaf de datum van de verzending van het verslag | |
bedoeld in § 3 van dit artikel om desnoods aanmerkingen te maken | partir de la date d'envoi du rapport visé au § 3 de cet article pour |
betreffende de voorstellen van de dienst. | faire des remarques concernant les propositions du service si |
§ 5. Ingeval van aanmerkingen bedoeld in § 4, probeert de dienst tot | nécessaire. § 5. En cas de remarques visées au § 4, le service essaie de parvenir |
een minnelijke schikking te komen. Binnen de maand na het verstrijken | à un accord à l'amiable. Dans le mois suivant l'expiration du délai |
van de termijn bedoeld in § 4, betekent de ombudsman aan beide | visé au § 4, le médiateur notifie aux deux parties l'arrangement |
partijen de getroffen schikking. Indien geen minnelijke schikking kan | trouvé. Si un accord à l'amiable ne peut pas être conclu, le service |
worden getroffen, geeft de dienst advies uit aan de Maatschappij. | rend un avis à la Société. |
§ 6. De klacht wordt afgesloten in de volgende gevallen : | § 6. La plainte est clôturée dans les cas suivants: |
- melding van de onontvankelijkheid; | - Mention d'irrecevabilité ; |
- melding van de onbevoegdheid; | - Mention d'incompétence ; |
- melding van de ongegrondheid; | - Mention de non-fondement ; |
- afwezigheid van de aanmerkingen bedoeld in § 4; | - Absence de remarques visées au § 4; |
- betekening van minnelijke schikking; | - Notification d'un accord à l'amiable |
- advies aan de Maatschappij als geen minnelijke schikking kan worden getroffen. | - Avis à la Société si aucun accord à l'amiable n'a pu être conclu. |
Art. 13.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 13.L'article 15 du même arrêté est abrogé. |
Art. 14.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
Art. 14.L'article 16 du même arrêté est remplacé comme suit : |
« Art. 16.Zodra de dienst de klacht heeft afgesloten hoeven de dienst |
« Art. 16 Dès que le service a clôturé la plainte, le service et la |
en de Maatschappij geen gevolg meer te geven aan eventuele latere | Société ne doivent plus donner suite à des plaintes ultérieures |
klachten van de klager voor dezelfde feiten. » | éventuelles de la part du plaignant pour les mêmes faits. » |
Art. 15.Artikel 17 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 15.L'article 17 du même arrêté est supprimé. |
Art. 16.In artikel 19 van hetzelfde besluit worden de woorden « lid |
Art. 16.A l'article 19 du même arrêté, les mots « membre de |
van de Executieve dat bevoegd is voor verkeerswezen » vervangen door | l'Exécutif ayant les Communications dans ses attributions » sont |
remplacés par les mots « membre du Gouvernement qui a les transports | |
de woorden « lid van de Regering bevoegd voor Openbaar Vervoer » en | publics dans ses attributions » et le mot « Exécutif » est remplacé |
wordt het woord « Executieve » vervangen door het woord « Regering ». | par le mot « Gouvernement ». |
Art. 17.De Minister bevoegd voor openbare werken en vervoer is belast |
Art. 17.Le ministre des travaux publics et du transport est chargé de |
met de uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 27 juni 2013. | Bruxelles, le 27 juin 2013. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, | Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la |
Coopération au Développement, | |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
belast met Openbare Werken en Vervoer, | chargée des Travaux publics et des Transports, |
Mevr. B. GROUWELS | Mme B. GROUWELS |