Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 4 oktober 2007 houdende de nadere bepaling van de specifieke criteria en de procedure betreffende de toekenning van het statuut van beschermde afnemer door de Reguleringscommissie voor energie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 octobre 2007 portant précision des critères spécifiques et de la procédure relatifs à l'attribution du statut de client protégé par la Commission de régulation pour l'énergie en Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
19 JULI 2012. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot | 19 JUILLET 2012. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van | Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
4 oktober 2007 houdende de nadere bepaling van de specifieke criteria | Bruxelles-Capitale du 4 octobre 2007 portant précision des critères |
en de procedure betreffende de toekenning van het statuut van | spécifiques et de la procédure relatifs à l'attribution du statut de |
beschermde afnemer door de Reguleringscommissie voor energie in het | client protégé par la Commission de régulation pour l'énergie en |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Région de Bruxelles-Capitale |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, |
instellingen, artikel 20; | l'article 20; |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de | Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions |
Brusselse Instellingen, artikel 8; | bruxelloises, l'article 8; |
Gelet op de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie | Vu l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché |
van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | de l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale, l'article 2, 29° |
artikel 2, 29° gewijzigd door de ordonnantie van 14 december 2006 en | modifié par l'ordonnance du 14 décembre 2006 et l'article 25septies, § |
artikel 25septies, § 3 vervangen door de ordonnantie van 20 juli 2011; | 3 remplacé par l'ordonnance du 20 juillet 2011; |
Gelet op de ordonnantie van 1 april 2004 betreffende de organisatie | Vu l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à l'organisation du marché |
van de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende | du gaz en Région de Bruxelles-Capitale, concernant des redevances de |
wegenisretributies inzake gas en elektriciteit en houdende wijziging | voiries en matière de gaz et d'électricité et portant modification de |
van de ordonnantie 19 juli 2001 betreffende de organisatie van de | l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché de |
elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, artikel 3, | l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale, l'article 3, 29° et |
29° en artikel 20quinquies, § 3, vervangen door de ordonnantie van 20 | l'article 20quinquies, § 3, remplacé par l'ordonnance du 20 juillet |
juli 2011; | 2011; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 4 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 |
oktober 2007 houdende de nadere bepaling van de specifieke criteria en | octobre 2007 portant précision des critères spécifiques et de la |
de procedure betreffende de toekenning van het statuut van beschermde | procédure relatifs à l'attribution du statut de client protégé par la |
afnemer door de Reguleringscommissie voor energie in het Brussels | Commission de régulation pour l'énergie en Région de |
Hoofdstedelijk Gewest; | Bruxelles-Capitale; |
Gelet op het advies van Brugel, gegeven op 10 februari 2012; | Vu l'avis de Brugel, donné le 10 février 2012; |
Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad, gegeven op 16 | Vu l'avis du Conseil Economique et Social, donné le 16 février 2012; |
februari 2012; Gelet op het advies van de Raad van gebruikers van elektriciteit en | Vu l'avis du Conseil des usagers de l'électricité et du gaz, donné le |
gas, gegeven op 29 februari 2012; | 29 février 2012; |
Gelet op advies 51.429/3 van de Raad van State, gegeven op 12 juni | Vu l'avis 51.429/3 du Conseil d'Etat, donné le 12 juin 2012, en |
2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op voorstel van de minister belast met Energie; | Sur la proposition de la Ministre chargée de l'Energie; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Aan artikel 1 van het besluit van de Brusselse |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la Région |
Hoofdstedelijk Regering van 4 oktober 2007 houdende de nadere bepaling | de Bruxelles-Capitale du 4 octobre 2007 portant précision des critères |
van de specifieke criteria en de procedure betreffende de toekenning | spécifiques et de la procédure relatifs à l'attribution du statut de |
van het statuut van beschermde afnemer door de Reguleringscommissie | client protégé par la Commission de régulation pour l'énergie en |
voor energie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden de volgende | Région de Bruxelles-Capitale, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° in 1° worden de woorden « zoals gewijzigd door de ordonnantie van | 1° au 1° les mots « telle que modifiée par l'ordonnance du 14 décembre |
14 december 2006 » opgeheven; | 2006 » sont abrogés; |
2° in 2° worden de woorden « zoals gewijzigd door de ordonnantie van | 2° au 2°, les mots « , telle que modifiée par l'ordonnance du 14 |
14 december 2006 » opgeheven; | décembre 2006 » sont abrogés; |
3° in 3° worden de woorden « de artikelen 25septies en 25octies van de | 3° au 3°, les mots « les articles 25septies et 25octies de |
ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie van de | l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché de |
elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, ingelast in | l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale insérés dans cette |
deze ordonnantie door de ordonnantie van 14 december 2006, en in de | ordonnance par l'ordonnance du 14 décembre 2006 et les articles |
artikelen 20quinquies en 20sexies van de ordonnantie van 1 april 2004 | 20quinquies et 20sexies de l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à |
betreffende de organisatie van de gasmarkt in het Brussels | l'organisation du marché de gaz en Région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijk Gewest, ingelast in deze ordonnantie door de | |
ordonnantie van 14 december 2006 » vervangen door de woorden « het | insérés dans cette ordonnance par l'ordonnance du 14 décembre 2006 » |
sont remplacés par les mots « l'article 25septies de l'ordonnance du | |
artikel 25septies van de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de | 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché de l'électricité |
organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk | |
Gewest en in het artikel 20quinquies van de ordonnantie van 1 april | en Région de Bruxelles-Capitale et l'article 20quinquies de |
2004 betreffende de organisatie van de gasmarkt in het Brussels | l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à l'organisation du marché du |
Hoofdstedelijk Gewest »; | gaz en Région de Bruxelles-Capitale »; |
4° de 4°, 5° en 7° worden opgeheven; | 4° les 4°, 5° et 7° sont abrogés; |
5° het 6° wordt 4°. | 5° le 6° devient le 4°. |
Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 2.L'article 2 du même arrêté est abrogé. |
Art. 3.Aan artikel 4, lid 1 van hetzelfde besluit wordt er tussen het |
Art. 3.A l'article 4, alinéa 1 du même arrêté, un tiret est ajouté |
2de en het 3de streepje een streepje toegevoegd, luidend als volgt : « | entre le tiret 2 et le tiret 3, libellé comme suit : « - du revenu |
- het kadastrale inkomen van de in België of in het buitenland gelegen | cadastral des biens immeubles situés en Belgique ou à l'étranger, |
onroerende goederen die al dan niet als hoofdverblijfplaats gebruikt | occupés ou non à titre de résidence principale, diminué d'un montant |
worden, verminderd met een bedrag van 745 euro, »; | de 745 euros, »; |
Art. 4.§ 1. In artikel 6, § 1, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 4.§ 1. A l'article 6, § 1, du même arrêté, les mots « Celui-ci |
woorden « Dit zal worden opgesteld volgens het model vastgesteld door | |
de Minister, en zal aan het kandidaat-gezin worden overhandigd door | sera établi, sur le modèle arrêté par le Ministre, et lui sera |
zijn leverancier op het ogenblik dat deze het vermogen opnieuw laat | transmis par son fournisseur au moment où celui-ci fait à nouveau |
beperken tot het voorheen begrensde vermogen overeenkomstig artikel | limiter la puissance précédemment limitée conformément à l'article |
25sexies, § 8, van de elektriciteitsordonnantie, of samen met de | 25sexies, § 8, de l'ordonnance électricité ou en même temps que le |
brief, voorzien in artikel 20quater, § 4, van de gasordonnantie. » | courrier prévu à l'article 20quater, § 4, de l'ordonnance gaz. » sont |
vervangen door de woorden « Dit wordt door Brugel opgesteld en op haar | remplacés par les mots « Celui-ci est établi par Brugel, et publié sur |
website gepubliceerd. De leverancier overhandigt een exemplaar van dit | son site internet. Le fournisseur transmet un exemplaire dudit |
formulier of een informatiebrief met uitleg over hoe dit formulier kan | formulaire ou une lettre d'information expliquant les moyens d'obtenir |
worden verkregen, deze informatiebrief wordt voor eensluitend en | ledit formulaire, cette lettre d'information est soumise à l'avis |
voorafgaand advies aan Brugel voorgelegd om het formulier te | conforme et préalable de Brugel pour remplacer le formulaire, en |
vervangen, in bijlage van de ingebrekestelling die in artikel | annexe de la mise en demeure prévue à l'article 25sexies, § 1er de |
25sexies, § 1 van de elektriciteitsordonnantie en in artikel 20quater, | l'ordonnance électricité et à l'article 20quater, § 1er de |
§ 1 wordt voorzien. » | l'ordonnance gaz. ». |
§ 2. In artikel 6, § 2 van hetzelfde besluit worden de woorden « de | § 2. A l'article 6, § 2 du même arrêté, les mots « l'identité |
volledige identiteit, de geboorteplaats en -datum, het beroep en de | complète, le lieu et la date de naissance, la profession et la nature |
aard van de bestaansmiddelen van elk van de personen die deel uitmaken | des ressources de chacune des personnes composant le ménage candidat » |
van het kandidaat-gezin » door de woorden « de volledige identiteit | sont remplacés par les mots « l'identité complète de tous les membres |
van alle gezinsleden, met inbegrip van de rijksregisternummers, en het | du ménage, y compris les numéros de registre nationaux, et l'adresse |
woonadres van het gezin » vervangen. | de résidence du ménage ». |
Art. 5.Aan artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 5.A l'article 7 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
wijzigingen aangebracht : | apportées : |
1° het 2de en het 6de streepje worden geschrapt; | 1° les tirets 2 et 6 sont abrogés; |
2° het 7de streepje wordt vervangen als volgt : | 2° le septième tiret est remplacé par ce qui suit : |
« - het afschrift van de ingebrekestellingen, voorzien in artikel | « - la copie des mises en demeures prévues aux articles 25sexies, § 1er |
25sexies, § 1, van de elektriciteitsordonnantie of 20quater, § 1 van | de l'Ordonnance électricité ou 20quater, § 1er, de l'Ordonnance gaz. |
de gasordonnantie. ». | ». |
Art. 6.In artikel 9, § 1, van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 6.A l'article 9 § 1er, du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in tweede lid worden de woorden « Het OCMW van de woonplaats van de | 1° dans le deuxième alinéa, les mots « Information de la réception de |
huishoudelijke afnemer in wiens naam de aanvraag werd ingediend en de | la demande sera dans les meilleurs délais, données au CPAS du lieu de |
griffie van het Vredegerecht dat territoriaal bevoegd is, worden zo | domiciliation du client résidentiel au nom duquel est introduite la |
snel mogelijk op de hoogte gebracht van de ontvangst van de aanvraag. | demande ainsi qu'au greffe de la Justice de Paix territorialement |
» vervangen door de woorden « Binnen een termijn van vijf dagen wordt | compétente. » sont remplacés par les mots « Une confirmation de la |
er een bevestiging van de ontvangst van de aanvraag gestuurd naar de | réception de la demande est adressée, dans un délai de cinq jours, au |
aanvrager en/of de diensten waarnaar door de aanvrager in zijn | demandeur et/ou aux services référencés par le demandeur dans son |
formulier van kandidaatstelling wordt verwezen. »; | formulaire de candidature. »; |
2° een derde lid wordt toegevoegd, luidend als volgt : « Indien het | 2° un troisième alinéa est ajouté, rédigé comme suit : « Si le dossier |
dossier onvolledig is, kan Brugel de administratieve diensten | est incomplet, Brugel peut consulter les services administratifs |
raadplegen, die over de vereiste relevante gegevens beschikken. ». | détenant les informations pertinentes requises. ». |
Art. 7.Aan artikel 9, § 2, van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 7.A l'article 9, § 2, du même arrêté, les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° in lid 1 worden de woorden « achttien werkdagen » vervangen door de | 1° à l'alinéa 1er, les mots « dix-huit jours ouvrables » sont |
woorden « tien dagen »; | remplacés par les mots « dix jours »; |
2° in lid 2 worden de woorden « wordt de aanvraag ontvankelijk | 2° à l'alinéa 2, les mots « la demande est déclarée recevable et cette |
verklaard en wordt deze beslissing onmiddellijk per overeenstemmende | décision est notifiée sans délai par courrier conforme au requérant » |
brief betekend aan de aanvrager. » vervangen door de woorden « beslist | sont remplacés par les mots « BRUGEL statue sur le fondement de la |
Brugel over de grondslag van de aanvraag binnen de twintig dagen van | demande dans les vingt jours de sa réception. La décision d'octroi du |
haar ontvangst. De beslissing tot toekenning van het statuut van | |
beschermde afnemer wordt door Brugel zowel betekend aan de aanvrager | statut de client protégé est notifiée par Brugel au demandeur par |
per aangetekend schrijven, als aan de commerciële leverancier, de | courrier recommandé et au fournisseur commercial, au fournisseur de |
noodleverancier en de diensten waarnaar door de aanvrager wordt | dernier ressort et aux services référencés par le demandeur dans son |
verwezen in zijn formulier van kandidaatstelling via de meest | formulaire de candidature, par les moyens techniques les plus adaptés. |
geschikte technische middelen. De beslissing tot weigering van het | |
statuut van beschermde afnemer wordt door Brugel betekend aan de | La décision de refus du statut de client protégé est notifiée par |
aanvrager per aangetekend schrijven, en aan de diensten waarnaar door | Brugel au demandeur par courrier recommandé et aux services référencés |
de aanvrager wordt verwezen in zijn formulier van kandidaatstelling | par le demandeur dans son formulaire de candidature, par les moyens |
via de meest geschikte technische middelen. »; | techniques les plus adaptés. »; |
3° in lid 3 worden de woorden « binnen de termijn van twaalf werkdagen | 3° à l'alinéa 3, les mots « dans les douze jours ouvrables au |
» vervangen door de woorden « binnen de twintig dagen vanaf de | requérant » sont remplacés par les mots « au requérant dans les vingt |
ontvangstdatum van het dossier »; | jours suivant sa réception, »; |
4° in lid 4 worden de woorden « § 3 » vervangen door de woorden « §§ 3 | 4° à l'alinéa 4, les mots « du § 3 » sont remplacés par les mots « des |
en 4 », de woorden « twintig dagen » vervangen door de woorden « een | §§ 3 et 4 », les mots « 20 jours » sont remplacés par les mots « d'un |
maand » en de woorden « Binnen negen werkdagen na ontvangst van de | mois » et les mots « Dans les neufs jours ouvrables de la réception |
bijkomende elementen en rekening houdend met de genoemde termijn van | |
20 dagen, deelt BRUGEL aan de indiener van de aanvraag mede dat, al | des éléments complémentaires et tenants compte du délai de 20 jours |
naargelang het geval, zijn aanvraag ontvankelijk is, van rechtswege | précité, BRUGEL notifie au demandeur, selon le cas, que sa demande est |
onontvankelijk is, of onontvankelijk is wegens onvolledigheid ervan. | recevable, irrecevable de plein droit, ou irrecevable parce |
Bij de beslissing bevindt zich een document dat de afnemer inlicht | qu'incomplète. La décision est accompagnée d'un document informant le |
over de modaliteiten inzake hoger beroep. Van de beslissing wordt zo | client des modalités de recours. Information en sera, dans les |
vlug mogelijk kennis gegeven aan het OCMW van de woonplaats van de | meilleurs délais, donnée au CPAS du lieu de domiciliation du client |
huishoudelijke afnemer in wiens naam de aanvraag werd ingediend, | résidentiel au nom duquel est introduite la demande ainsi qu'au greffe |
evenals aan de griffie van het Vredegerecht dat territoriaal bevoegd | de la Justice de Paix territorialement compétente. » sont abrogés; |
is. » worden opgeheven; | |
5° twee nieuwe leden worden ingevoegd, luidend als volgt : « Binnen de | 5° deux nouveaux alinéas sont ajoutés, rédigés comme suit : « Dans les |
tien dagen vanaf de ontvangstdatum van de bijkomende documenten wordt | dix jours de la date de réception des documents complémentaires, le |
het dossier bestudeerd door BRUGEL. Indien het dossier onvolledig | dossier est examiné par BRUGEL. Si le dossier demeure incomplet, il |
blijft, wordt het van rechtswege onontvankelijk verklaard. Brugel | est déclaré irrecevable de plein droit. Brugel signifie dans les cinq |
betekent de beslissing van niet-ontvankelijkheid van rechtswege aan de | jours la décision d'irrecevabilité de plein droit au demandeur ainsi |
aanvrager alsook aan de diensten waarnaar door de aanvrager in zijn | qu'aux services référencés par le demandeur dans son formulaire de |
formulier van kandidaatstelling wordt verwezen. | candidature. |
Indien het dossier volledig is, deelt Brugel haar beslissing mee | Si le dossier est complet, Brugel communique sa décision conformément |
overeenkomstig § 2 van dit artikel. ». | au § 2 du présent article. ». |
Art. 8.In artikel 9 van hetzelfde besluit wordt een nieuw § 4 |
Art. 8.A l'article 9 du même arrêté, un nouveau § 4 est inséré, |
ingevoegd, luidend als volgt : « § 4. Indien de aanvraag gegrond werd | rédigé comme suit : « § 4. Si la demande a été déclarée fondée en |
verklaard ten gevolge van een voorlopige beslissing van | suite d'une décision provisoire de recevabilité et que le client |
ontvankelijkheid en de beschermde afnemer niet binnen de toegestane | protégé s'abstient de satisfaire à l'ensemble des conditions imposées |
termijn voldoet aan alle voorwaarden die hem door deze beslissing | par celle-ci au terme du délai imparti, la décision d'admissibilité du |
worden opgelegd, wordt de beslissing tot toelating van de afnemer tot | client au système de protection sera de plein droit caduque. La |
het beschermingssysteem van rechtswege ongeldig. De kennisgeving van | |
de beslissing van intrekking gebeurt onder dezelfde voorwaarden en | notification de la décision de retrait est effectuée aux mêmes |
volgens dezelfde modaliteiten als bepaald bij § 2 van dit artikel. »; | conditions et selon les mêmes modalités que celles désignés au § 2 du |
présent article. » | |
Art. 9.In artikel 9 van hetzelfde besluit waarin § 4 § 5 wordt, |
Art. 9.A l'article 9 du même arrêté dont le § 4 devient le § 5, les |
worden de woorden « inzake ontvankelijkheid » opgeheven. | mots « en matière de recevabilité » sont abrogés. |
Art. 10.In artikel 10 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen als |
Art. 10.A l'article 10 du même arrêté, le § 1er est remplacé par ce |
volgt; « § 1. Brugel duidt de leden van haar personeel aan, die | qui suit : « § 1er. Brugel désigne les membres de son personnel |
gemachtigd zijn om het statuut van beschermde afnemer in haar naam toe te kennen. | |
De beslissing tot toekenning of weigering van het statuut van | habilités à octroyer le statut de client protégé en son nom. |
beschermde afnemer wordt binnen de termijn van vijftien dagen door | La décision d'octroi ou de refus du statut de client protégé est |
Brugel zowel betekend aan de aanvrager, als aan de commerciële leverancier, de noodleverancier en de diensten waarnaar door de aanvrager wordt verwezen in zijn formulier van kandidaatstelling. De betekening van de beslissing aan de kandidaat gebeurt per aangetekend schrijven. De betekening aan de commerciële leverancier en de noodleverancier gebeurt via de meest geschikte technische middelen. Geen enkele aanvraag mag worden verworpen, wanneer het kandidaat-gezin het bewijs levert, dat het achterstallige betalingen aan zijn commerciële leverancier heeft openstaan en dat het voldoet aan alle vereisten, voorzien in dit besluit. Het uitblijven van een beslissing binnen de voornoemde termijn staat niet gelijk met een beslissing tot toekenning. » | notifiée dans les quinze jours par Brugel au demandeur ainsi qu'au fournisseur commercial, au fournisseur de dernier ressort et aux services référencés par le demandeur dans son formulaire de candidature. La notification de la décision au candidat se fait moyennant un courrier recommandé. La notification aux fournisseurs commerciaux et de dernier ressort se fait par les moyens techniques les plus adaptés. Aucune demande ne peut être rejetée dès lors que le ménage candidat apporte la preuve, qu'il est en situation de défaut de paiement envers son fournisseur commercial et qu'il satisfait à toutes les exigences prévues au présent arrêté. L'absence de décision dans le délai qui précède n'équivaut pas à un octroi. » |
Art. 11.In artikel 10, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 11.A l'article 10, § 2, du même arrêté, les mots « Toute |
Elke beslissing tot toekenning van het statuut van beschermde afnemer | |
wordt aan deze afnemer betekend en wordt meegedeeld aan de | décision d'octroi du statut de client protégé est notifiée à celui-ci, |
noodleverancier, aan de leverancier met wie de beschermde afnemer | communiquée au fournisseur de dernier ressort, au fournisseur auquel |
contractueel verbonden is, alsook aan het OCMW van de woonplaats van | le client protégé est contractuellement lié ainsi qu'au C.P.A.S. du |
de aanvrager. Elke beslissing tot weigering wordt met redenen omkleed | domicile du requérant. Toute décision de refus est motivée et notifiée |
en wordt betekend per gecertificeerd of aangetekend schrijven. Deze | par pli certifié ou recommandé. Ce pli produit ses effets le troisième |
brief heeft uitwerking op de derde werkdag die volgt op de neerlegging | jour ouvrable suivant celui de son dépôt auprès de l'opérateur postal. |
ervan bij de postoperator. Zij » vervangen door de woorden « Elke | Elle » sont remplacés par les mots « Toute décision de refus est |
beslissing tot weigering wordt met redenen omkleed en ». | motivée et ». |
Art. 12.In artikel 10, § 3, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 12.A l'article 10, § 3, du même arrêté, les mots « Notification |
De beschermde afnemer wordt hiervan dadelijk op de hoogte gebracht per | |
gecertificeerd of aangetekend schrijven en hiervan wordt eveneens | par pli certifié ou recommandé au client protégé en est aussitôt |
dadelijk kennis gegeven aan de noodleverancier, aan de leverancier met | réalisée et information donnée au fournisseur de dernier ressort, au |
wie de beschermde afnemer contractueel verbonden is, aan het OCMW van | fournisseur auquel le client protégé est contractuellement lié, au |
de woonplaats van de huishoudelijke afnemer in wiens naam de aanvraag | C.P.A.S. du lieu de domiciliation du client résidentiel au nom duquel |
werd ingediend, en aan de griffie van het Vredegerecht dat | est introduite la demande ainsi qu'au greffe de la Justice de Paix |
territoriaal bevoegd is. » vervangen door de woorden « De beschermde | territorialement compétente. » sont remplacés par les mots « La |
afnemer wordt hiervan dadelijk op de hoogte gebracht per | notification au client protégé en est aussitôt réalisée par pli |
gecertificeerd of aangetekend schrijven en de informatie wordt | certifié ou courrier recommandé et l'information est transmise au |
doorgespeeld aan de commerciële leverancier, de noodleverancier en de | fournisseur commercial, au fournisseur de dernier ressort, aux |
diensten waarnaar door de aanvrager in zijn formulier van | services référencés par le demandeur dans son formulaire de |
kandidaatstelling wordt verwezen ». | candidature » |
Art. 13.Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 13.L'article 12 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « |
« Art. 12.§ 1. Wanneer hij antwoordt op het verzoek om zijn dossier |
Art. 12.§ 1er. Lors de sa réponse à l'invitation à compléter son |
te vervolledigen of om bijkomende inlichtingen te verstrekken, of | dossier ou à fournir des renseignements complémentaires ou lors d'une |
wanneer hij vraagt de termijn te hernieuwen bij een beslissing tot | demande de renouvellement du délai assortissant une décision de |
voorlopige ontvankelijkheid, kan de aanvrager de wens uitdrukken te | recevabilité provisoire, le requérant peut exprimer le souhait d'être |
worden gehoord door BRUGEL. | entendu par BRUGEL. |
§ 2. Wanneer de aanvrager vraagt om te worden gehoord door Brugel, | § 2. Lorsque le requérant sollicite d'être entendu par Brugel, il est |
wordt hij uitgenodigd om zich aan te bieden op haar kantoor, eventueel | invité à se présenter en ses bureaux, éventuellement assisté ou |
bijgestaan of vertegenwoordigd door een raadsman van zijn keuze. | représenté par le conseil de son choix. |
In beginsel wordt een eenmalig uitstel toegelaten. Behoudens | Une seule surséance est, en principe, admise. Sauf circonstances |
uitzonderlijke omstandigheden die moeten worden beoordeeld door de | exceptionnelles à apprécier par le Président de séance, il est ensuite |
Voorzitter op de zitting, wordt er vervolgens uitspraak gedaan, zelfs | statué quand bien même le requérant ou son conseil éventuel ne |
al verschijnt noch de aanvrager, noch zijn eventuele raadsman. ». | comparaîtraient pas. » |
Art. 14.De minister bevoegd voor het energiebeleid is belast met de |
Art. 14.La Ministre qui a l'énergie dans ses attributions est chargée |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 19 juli 2012. | Bruxelles, le 19 juillet 2012. |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met | La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargée |
Leefmilieu, Energie en Stadsvernieuwing, | de l'Environnement, de l'Energie et de la Rénovation urbaine, |
Mevr. E. HUYTEBROECK | Mme E. HUYTEBROECK |