Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van het gewestelijk bestemmingsplan tot gedeeltelijke wijziging van het gewestelijk bestemmingsplan vastgelegd op 3 mei 2001 | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale arrêtant le plan régional d'affectation du sol modifiant partiellement le plan régional d'affectation du sol arrêté le 3 mai 2001 |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
16 JULI 2010. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot | 16 JUILLET 2010. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
Bruxelles-Capitale arrêtant le plan régional d'affectation du sol | |
vaststelling van het gewestelijk bestemmingsplan tot gedeeltelijke | modifiant partiellement le plan régional d'affectation du sol arrêté |
wijziging van het gewestelijk bestemmingsplan vastgelegd op 3 mei 2001 | le 3 mai 2001 |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op artikel 39 van de Grondwet; | Vu l'article 39 de la Constitution; |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, |
instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, I, 1°; | notamment son article 6, § 1er, I, 1°; |
Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 betreffende de | Vu la loi spéciale relative aux institutions bruxelloises du 12 |
Brusselse instellingen; | janvier 1989; |
Gelet op het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening van 9 april | Vu le Code bruxellois de l'Aménagement du Territoire du 9 avril 2004 |
2004 (hierna het « BWRO »), inzonderheid op de artikelen 27, 175 en | (ci-après le « CoBAT »), notamment ses articles 27, 175 et 188, ainsi |
188, alsook op bijlage D ; | que son annexe D ; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 12 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 |
september 2002 tot goedkeuring van het Gewestelijk Ontwikkelingsplan, | septembre 2002 arrêtant le Plan régional de développement, et plus |
en meer bepaald op punt 6 van prioriteit 8; | particulièrement le point 6 de la priorité 8; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 |
mei 2001 tot goedkeuring van het Gewestelijk Bestemmingsplan; | mai 2001 adoptant le Plan régional d'affectation du sol; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 19 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 19 |
april 2007 tot instelling van de procedure tot gedeeltelijke wijziging van het GBP; | avril 2007 ouvrant la procédure de modification partielle du PRAS; |
Gelet op de adviezen van het Brussels Instituut voor Milieubeheer van | Vu les avis de l'Institut bruxellois pour la Gestion de |
5 juni 2007 en van de Gewestelijke Ontwikkelingscommissie van 7 juni | l'Environnement du 5 juin 2007 et de la Commission régionale de |
2007 volgens dewelke de geplande wijziging van het gewestelijk | développement du 7 juin 2007 estimant que le projet de modification du |
plan régional d'affectation du sol n'a pas d'incidences notables sur | |
bestemmingsplan geen aanzienlijke effecten op het leefmilieu heeft en | l'environnement et ne doit en conséquence pas être accompagné d'un |
bijgevolg niet vergezeld moet worden van een milieueffectenrapport; | rapport sur les incidences environnementales; |
Gelet op het feit dat deze adviezen, conform artikel 27 § 2 van het | Vu que ces avis, conformément à l'article 27 § 2 du CoBAT, ont été |
BWRO, overgemaakt werden binnen dertig dagen na de aanvraag van de | transmis dans les trente jours de la demande du gouvernement; |
Regering; Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 |
maart 2008 tot vaststelling van het ontwerp van gewestelijk | mars 2008 arrêtant le projet de plan régional d'affectation du sol |
bestemmingsplan tot gedeeltelijke wijziging van het gewestelijk | modifiant partiellement le plan régional d'affectation du sol; |
bestemmingsplan; Gelet op de bezwaarschriften en opmerkingen die werden uitgebracht | Vu les réclamations et observations émises lors de l'enquête publique |
tijdens het openbaar onderzoek dat plaatsvond van 19 september tot 17 | qui s'est déroulée du 19 septembre au 17 novembre 2008; |
november 2008; | |
Gelet op het gunstig advies van de gemeenten, uitgebracht door de gemeenteraden : | Vu l'avis favorable des communes émis par les conseils communaux : |
Evere - 18/12/08 | Evere - 18/12/08 |
Elsene - 18/12/08 | Ixelles - 18/12/08 |
Jette - 17/12/08 | Jette - 17/12/08 |
Sint-Joost - 17/12/08 | Saint-Josse - 17/12/08 |
Sint-Gillis - 18/12/08 | Saint-Gilles - 18/12/08 |
Watermael-Boitsfort - 16/12/08 | Watermael-Boitsfort - 16/12/08 |
Gelet op het gunstig advies onder voorwaarde van de stad Brussel | Vu l'avis favorable sous conditions de la ville de Bruxelles émis par |
uitgebracht door de gemeenteraad op 05/01/09; | le conseil communal le 05/01/09; |
Gelet op het advies zonder opmerking over de tekst overhandigd door de | Vu l'avis sans remarques des instances consultatives sur le texte |
adviesorganen, bekendgemaakt op de volgende data : | notifié aux dates suivantes : |
De Milieuraad van 10/12/08 en de Koninklijke Commissie voor Monumenten | Le Conseil de l'Environnement du 10/12/08 et la Commission royale des |
en Landschappen van 16/01/09; | Monuments et Sites du 16/01/09; |
Gelet op het gunstig advies overhandigd door de adviesorganen, | Vu l'avis favorable des instances consultatives notifié aux dates |
bekendgemaakt op de volgende data : | suivantes : |
De gewestelijke Mobiliteitscommissie van 27/01/09 en de | La Commission régionale de la Mobilité du 27/01/09 et le Conseil |
Sociaal-Economische Raad van 18/12/08; | économique et social du 18/12/08; |
Gelet op het gunstig advies van de Gewestelijke Ontwikkelingscommissie | Vu l'avis favorable de la Commission régionale de Développement du |
van 19/03/09; | 19/03/09; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 12 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 |
december 2002 tot vaststelling van de handelingen en werken van | décembre 2002 déterminant les actes et travaux d'utilité publique pour |
openbaar nut waarvoor de stedenbouwkundige attesten en de | lesquels les certificats d'urbanisme et les permis d'urbanisme sont |
stedenbouwkundige vergunningen afgegeven worden door de gemachtigde | délivrés par le fonctionnaire délégué; |
ambtenaar; Gelet op de aanvraag tot stedenbouwkundig attest die op 29 oktober | Vu la demande de certificat d'urbanisme introduite le 29 octobre 2003 |
2003 ingediend werd door de Nationale Maatschappij der Belgische | par la Société nationale des Chemins de fer Belges, aujourd'hui la SA |
Spoorwegen, vandaag de NV INFRABEL; | INFRABEL; |
Gelet op het eindverslag van juli 2005 over de milieu-effectenstudie | Vu le rapport final de juillet 2005 sur l'étude d'incidences sur |
uitgevoerd door de NV ARIES Consultants; | l'environnement effectuée par la SA ARIES Consultants; |
Gelet op het project dat in december 2005 ingevolge voormelde | Vu le projet amendé en décembre 2005 consécutivement à ladite étude |
effectenstudie geamendeerd werd; | d'incidences; |
Gelet op het openbaar onderzoek dat gevoerd werd in maart 2006; | Vu l'enquête publique qui s'est tenue au mois de mars 2006; |
Gelet op het gunstig advies van de meerderheid in de Overlegcommissie | Vu l'avis majoritaire favorable de la Commission de concertation de la |
van de stad Brussel van 4 april 2006; | ville de Bruxelles du 4 avril 2006; |
Overwegende dat het huidige spoorwegstation Brussel Nationale | Considérant que la gare ferroviaire desservant actuellement l'aéroport |
Luchthaven drie doodsporen en één enkele verbinding naar Brussel | de Bruxelles-National comporte trois voies en impasse et une liaison |
heeft, waardoor aankomende treinen het station enkel kunnen verlaten | unique vers Bruxelles, avec pour conséquence que les trains qui |
door een keerbeweging uit te voeren richting Brussel; | arrivent dans cette gare ne peuvent la quitter qu'en faisant un |
Overwegende dat met de verwachte toename van het spoorverkeer in de | mouvement de rebroussement en direction de Bruxelles; |
komende jaren voor het geheel van verplaatsingen van personen van en | Considérant que la croissance attendue du trafic ferroviaire dans les |
naar de luchthaven Brussel-Nationaal meer gebruik gemaakt dient te | prochaines années nécessite l'accroissement de l'utilisation des |
worden van het openbaar vervoer en/of multimodale vervoerswijzen, | transports en commun et/ou des solutions multimodales de transport |
waarbij de overbelasting van de beschikbare infrastructuren beperkt | pour l'ensemble des déplacements de personnes de et vers l'aéroport de |
wordt; Overwegende dat het daarvoor nodig is om enerzijds de luchthaven | Bruxelles-National tout en limitant la surcharge de trafic sur les infrastructures disponibles; |
toegankelijker te maken vanuit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en | Considérant que pour y parvenir, il est nécessaire, d'une part, |
anderzijds te zorgen voor rechtstreekse verbindingen naar de | d'améliorer l'accessibilité de l'aéroport depuis la Région de |
luchthaven vanuit verschillende gebieden in het land; | Bruxelles-Capitale et, d'autre part, de mettre en oeuvre des liaisons |
Overwegende dat de plannen die op nationaal niveau bestaan voor de | directes vers cet aéroport depuis différentes régions du pays; |
ontsluiting van de luchthaven Brussel-Nationaal, kaderen in het | Considérant que ce désenclavement de l'aéroport de Bruxelles-National |
zogenaamde « DIABOLO »-project; | est envisagé au niveau national dans le cadre du projet dit « DIABOLO |
Overwegende dat in het kader van dit project van openbaar nut | »; Considérant que ce projet d'utilité publique implique notamment la |
spooraansluitingen tot stand gebracht moeten worden op het grondgebied | réalisation de travaux de raccordement ferroviaire sur le territoire |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Overwegende dat in dit aansluitingsproject uitdrukkelijk voorzien werd | Considérant que ce projet de raccordement est expressément prévu par |
in het Besluit van 12 september 2002 tot goedkeuring van het | l'Arrêté du 12 septembre 2002 arrêtant le Plan régional de |
Gewestelijk Ontwikkelingsplan : | développement : |
« De integratie van de luchthaven van Brussel-Nationaal in het | « L'intégration de l'aéroport de Bruxelles-National dans le réseau RER |
GEN-netwerk vergt de bouw van een nieuwe spoorlijn op de centrale berm | impose la construction d'une nouvelle ligne de chemin de fer dans la |
van de autosnelweg Brussel-Mechelen-Antwerpen (E19), om de vierde tak | berme centrale de l'autoroute Bruxelles-Malines-Anvers (E19), de |
voor de bediening van de luchthaven te vormen. Indien de aansluiting | manière à constituer la quatrième branche de la desserte de |
van de nieuwe lijn op het spoorwegnet van het vormingsstation van | l'aéroport. Si le raccordement de la nouvelle ligne au site |
ferroviaire de Schaerbeek formation peut être réalisé sur base de la | |
Schaarbeek kan gebeuren op grond van het voorschrift 29 van het GBP, | prescription 29 du PRAS, il n'en va pas de même du raccordement de |
geldt dit evenwel niet voor de aansluiting van deze nieuwe lijn op de | cette nouvelle ligne à la ligne de chemin de fer 26, de sorte que le |
spoorlijn 26, zodat het GBP ter zake moet worden herzien »; | PRAS doit être revu sur ce point »; |
Overwegende punt 7 van prioriteit 8 van het Gewestelijk | Considérant le point 7 de la priorité 8 du Plan régional de |
Ontwikkelingsplan, dat in het kader van de uitvoering van het GEN | développement, qui prévoit, dans le cadre de la mise en oeuvre du RER, |
voorziet in begeleidende maatregelen met een positieve weerslag op het | des mesures d'accompagnement ayant une incidence positive sur |
leefmilieu, meer bepaald de geleidelijke beperking van de capaciteit | l'environnement, notamment la restriction de façon progressive des |
van de toegangswegen naar Brussel en parallel daarmee de vermindering | capacités routières entrantes de Bruxelles et parallèlement la |
van het aantal plaatsen waar lang parkeren is toegestaan; | réduction du nombre d'emplacements de stationnement de longue durée; |
Overwegende dat een wijziging van het Gewestelijk Bestemmingsplan dan | Considérant qu'une modification du Plan régional d'affectation du sol |
ook noodzakelijk is met het oog op de verwezenlijking van deze | est par conséquent nécessaire à la réalisation de ce raccordement, |
aansluiting, dewelke een werk van openbaar nut uitmaakt in de zin van | lequel constitue un ouvrage d'utilité publique au sens de l'article 1er, |
artikel 1, 1°, a) van voormeld besluit van 12 december 2002; | 1°, a) de l'arrêté précité du 12 décembre 2002; |
Overwegende dat, volgens artikel 188, § 4 van het BWRO de gemachtigde ambtenaar een vergunning kan toekennen in afwijking van de verordenende voorschriften van het Gewestelijk Bestemmingsplan van zodra er beslist werd dat plan te wijzigen met het oog op de verwezenlijking van handelingen en werken van openbaar nut die het voorwerp zijn van de aanvraag, voorzover twee voorwaarden vervuld worden; Overwegende dat de wijziging van het Gewestelijk Bestemmingsplan in onderhavig geval slechts betrekking heeft op de lokale bestemming van kleine gebieden, meer bepaald een zone gelegen op het grondgebied van de stad Brussel, die gevormd wordt door een gebied dat zich van het | Considérant que, selon l'article 188, § 4 du CoBAT, le fonctionnaire délégué peut accorder un permis en s'écartant notamment des dispositions réglementaires du Plan régional d'affectation du sol dès que sa modification a été décidée dans le but de permettre la réalisation des actes et travaux d'utilité publique, objets de la demande, pour autant que deux conditions soient remplies; Considérant qu'en l'espèce, la modification du Plan régional d'affectation du sol ne concerne que l'affectation de petites zones au plan local, à savoir une aire située sur le territoire de la ville de Bruxelles et constituée par une zone s'étendant depuis le centre |
spoorwegcentrum van het station Schaarbeek-Vorming in het zuiden, via | ferroviaire de la gare de Schaerbeek-Formation au sud, via le domaine |
het spoorwegdomein van de centrale infrastructuurwerkplaats in Haren | ferroviaire de l'atelier central d'infrastructures à Haren jusqu'à la |
uitstrekt tot aan de grens met het Vlaams Gewest in het noorden | limite régionale avec la Région flamande sise au nord à proximité de |
dichtbij de verkeerswisselaar op de E19 te Machelen; | l'échangeur autoroutier de l'E19 à Machelen; |
Dat dit gebied slechts drie huizenblokken omvat die op het Gewestelijk | Que cette zone ne comprend que trois îlots inscrits en zone |
Bestemmingsplan gelegen zijn in een gebied voor stedelijke industrie, | d'industrie urbaine au Plan régional d'affectation du sol, en touchant |
grenzend aan het huizenblok dat tussen spoorlijn 26 en de | l'îlot compris entre la ligne de chemin de fer 26 et les rues de |
Verdunstraat, de d'Hannetairestraat en de Ganzenweidestraat gelegen is | Verdun, d'Hannetaire et du Pré aux Oies en zone d'habitation et la |
in een woongebied en het gedeelte van het huizenblok tussen de | partie de l'îlot compris entre la rue du Witloof, la chaussée de |
Witloofstraat, de Haachtsesteenweg en spoorlijn 26/1 dat opgenomen is | Haecht et la ligne de chemin de fer 26/1 reprise en zone |
in administratiegebied; dat de drie huizenblokken die op het | administrative; que les trois îlots inscrits en zone d'industrie |
Gewestelijk Bestemmingsplan gelegen zijn in een gebied voor stedelijke | urbaine au Plan régional d'affectation du sol sont respectivement |
industrie, respectievelijk afgebakend worden door : | délimités par : |
1)de Dobbelenbergstraat, de Verdunstraat, spoorlijn 26 en de | 1)la rue du Dobbelenberg, la rue de Verdun, la voie ferrée n° 26 et la |
Ganzenweidestraat; | rue du Pré aux Oies; |
2) de Verdunstraat en spoorlijnen 26/1 en 26; | 2) la rue de Verdun et les lignes de chemin de fer n° 26/1 et 26; |
3) spoorlijn 26/1, de Witloofstraat, de Verdunstraat en de | 3) la ligne de chemin de fer n° 26/1, la rue du Witloof, la rue de |
gewestgrens; dat de totale oppervlakte waarop de bestemmingswijziging | Verdun et la limite régionale; que la surface totale concernée par la |
betrekking heeft, minder dan 2 ha bedraagt; dat de eerste voorwaarde | modification de l'affectation est moins de 2 ha; que la première |
die opgenomen is in artikel 188, § 4 van het BWRO vervuld is; | condition énoncée par l'article 188, § 4 CoBAT est remplie; |
Overwegende dat de verwezenlijking van het project nieuwe | Considérant que la réalisation du projet offrira en effet de nouvelles |
exploitatie-mogelijkheden biedt voor het spoornet in het | possibilités d'exploitation du réseau ferroviaire dans la partie |
noordoostelijke deel van Brussel en zal leiden tot een aanzienlijk | nord-est de Bruxelles et améliorera considérablement la connexion de |
betere verbinding tussen de luchthaven in Zaventem en dit net; | l'aéroport de Zaventem à ce réseau; |
Overwegende dat ingevolge de kwaliteitsverbetering van de | Considérant que l'amélioration de la qualité du service qui en |
dienstverlening die hieruit zal voortvloeien, meer reizigers vervoerd | résultera provoquera une augmentation du nombre de voyageurs |
zullen worden via het spoor; | transportés par le chemin de fer; |
Overwegende dat dit project na verwezenlijking dus kan bijdragen tot | Considérant que la réalisation de ce projet contribuera donc à réduire |
een aanzienlijke vermindering van de door het vervoer teweeggebrachte | de manière significative les émissions de gaz à effet de serre liées |
uitstoot van broeikasgassen, alsook van andere uitstoten die een | au secteur du transport, ainsi que d'autres émissions ayant une |
negatieve weerslag hebben op het leefmilieu; | incidence négative sur l'environnement; |
Overwegende dat uit de in het kader van de effectenstudie opgestelde | Considérant que les modélisations de bruit réalisées dans le cadre de |
modelvormingen inzake lawaai blijkt dat het project geenszins | l'étude d'incidences permettent de constater que le projet n'implique |
aanleiding zou geven tot een overschrijding van de referentiewaarden | aucun dépassement des valeurs de référence fixées par la Convention |
die vastgelegd zijn in de milieuovereenkomst van 24 januari 2001 tussen de NMBS en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; Overwegende de relatief beperkte impact van de door het project teweeggebrachte trillingen op het leefmilieu, aangezien de opgetekende waarden minder bedroegen dan de grenzen die vastgelegd zijn in de DIN 4150-2-norm, die terzake geldt als een relevante referentie; Overwegende dat binnen het projectgebied geen enkel beschermd goed gelegen is; Overwegende dat het project betrekking heeft op een gebied dat geen opmerkelijk biologisch belang vertoont; Overwegende dat het traject het stedelijk industriegebied Haren-Noord doorkruist en verder ook het spoorweggebied van de centrale infrastructuurwerkplaats en het station Schaarbeek-Vorming; Overwegende dat ofschoon voor de aanleg van de nieuwe lijn hoge ophogingen en viaducten gebouwd moeten worden, hetgeen mogelijk aanzienlijke gevolgen zal hebben voor het uitzicht van de omgeving, zullen deze gevolgen evenwel beperkt blijven doordat de | environnementale du 24 janvier 2001 entre la SNCB et la Région de Bruxelles-Capitale; Considérant l'impact vibratoire relativement limité du projet sur l'environnement, les niveaux mesurés étant inférieurs aux seuils définis dans la norme DIN 4150-2 laquelle constitue une référence pertinente en la matière; Considérant qu'aucun élément protégé ou classé n'est directement situé dans l'emprise du projet; Considérant que le projet s'inscrit dans une zone qui ne présente pas d'intérêt biologique particulier; Considérant que le trajet traverse la zone d'industries urbaines de Haren-Nord, puis la zone de chemin de fer de l'atelier central d'infrastructure et de la gare de Schaerbeek-Formation; Considérant que si la réalisation de la nouvelle ligne implique le recours à des hauts remblais et des viaducs dont il pourrait résulter un impact visuel significatif, ce dernier est toutefois limité par le |
infrastructuren gelegen zijn op meer dan 250 m van de dichtstbij | fait que les infrastructures se trouveront à plus de 250 m des |
zijnde woningen en doordat zij aangelegd zullen worden in een | habitations les plus proches et qu'elles se fonderont dans un paysage |
landschap dat sterk gekenmerkt wordt door de aanwezigheid van het | fortement marqué par la présence du domaine ferroviaire de Schaerbeek, |
spoorwegdomein van Schaarbeek, een hoogspanningslijn en het | d'une ligne haute tension et du viaduc du Ring; |
Ringviaduct; Overwegende dat alle mogelijke maatregelen getroffen werden om de | Considérant que toutes les mesures ont été prévues afin de réduire |
visuele en de geluidsimpact van het project te beperken, meer bepaald | l'impact visuel et sonore du projet, notamment à l'aide d'écrans de |
door middel van groenschermen en geluidsschermen; | verdure et d'écrans anti-bruits; |
Overwegende dat de betreffende huizenblokken zeer weinig bebouwd en | Considérant que les îlots concernés sont très peu construits et à |
dunbevolkt zijn, zodat de impact op het woonklimaat en de bestaande | faible densité de population, de sorte que l'impact sur l'habitat et |
economische activiteit zeer beperkt blijft; | l'activité économique existante est très limité; |
Overwegende dat uit de effectenstudie evenwel is gebleken dat de | Considérant que l'étude d'incidence a toutefois mis en évidence une |
leefkwaliteit van 8 woningen in de Verdunstraat, gelegen tussen de | détérioration de la qualité de vie en ce qui concerne 8 habitations de |
la rue de Verdun, situées entre le pont existant de la ligne de chemin | |
bestaande brug over spoorlijn 26 en het kruispunt met de | de fer n° 26 et le carrefour avec la rue de Dobbelenberg; |
Dobbelenbergstraat, er op achteruit gaat; | |
Overwegende dat de NV INFRABEL de betrokken eigenaars en zij die erom | Considérant que la SA INFRABEL proposera aux propriétaires concernés |
verzoeken een voorstel zal doen met betrekking tot de terugkoop van | |
hun goed in het kader van de aankoopprocedure van de terreinen die | et qui en feront la demande le rachat de leur bien dans le cadre de la |
nodig zijn met het oog op de verwezenlijking van het project; | procédure d'acquisition des terrains nécessaires à la réalisation du |
Overwegende dat de gevolgen voor de economische activiteiten beperkt | projet; Considérant que les effets sur les activités économiques sont limités |
blijven tot de noodzakelijke onteigening van een in de Verdunstraat | à la nécessité de procéder à l'expropriation d'un bâtiment situé rue |
gelegen gebouw, dat toebehoort aan de vennootschap Keyser & Mackay, alsook van het leegstaande Wanson-gebouw in de Woluwelaan, dat evenwel grotendeels behouden kan blijven en waarvoor desgevallend een nieuwe bestemming gevonden kan worden; Overwegende dat geen enkele van de in het kader van de effectenstudie geanalyseerde globale alternatieven te verkiezen is boven het geselecteerde traject; Overwegende dat na afloop van de effectenstudie een aantal geïntegreerde aanbevelingen geformuleerd werden met het oog op een betere werking van het basisproject en teneinde het meer af te stemmen op het leefmilieu; Overwegende dat in het in december 2005 opgestelde amenderingsdossier rekening gehouden werd met alle geïntegreerde aanbevelingen; dat om de grondinname door het project en de onteigeningen verder te beperken, en teneinde de mogelijke toekomstige aanleg van het in het Gewestelijk Ontwikkelingsplan opgenomen ontwerp van bedrijfsweg tussen de | de Verdun appartenant à la société Keyser & Mackay, ainsi que le bâtiment Wanson inoccupé boulevard de la Woluwe, la plus grande partie de ce dernier pouvant toutefois être maintenue et trouver, le cas échéant, une nouvelle affectation; Considérant que parmi les alternatives globales analysées dans le cadre de l'étude d'incidences, aucune n'est préférable au trajet retenu; Considérant qu'un certain nombre de recommandations intégrées ont été formulées à l'issue de l'étude d'incidences afin d'améliorer le fonctionnement et l'intégration environnementale du projet de base; Considérant que l'intégralité de ces recommandations intégrées ont été prises en compte dans le cadre du dossier d'amendement établi en décembre 2005; qu'afin de réduire davantage l'emprise au sol du projet et les expropriations, ainsi que pour préserver la possibilité de |
Woluwelaan en de Vilvoordelaan niet in het gedrang te brengen, de | réalisation ultérieure du projet de route industrielle entre le |
aanvankelijk geplande hoge ophogingen tussen de Woluwelaan en de | boulevard de la Woluwe et l'avenue de Vilvorde figurant au Plan |
Witloofstraat vervangen zullen worden door viaducten; | régional de développement, les hauts remblais initialement prévus |
Overwegende dat in het licht van de opgestelde documenten en | entre le boulevard de la Woluwe et la rue du Witloof seront remplacés |
par des viaducs; | |
uitgevoerde studies en in het bijzonder in het licht van de in de | Considérant qu'au vu des documents établis et des études réalisées, et |
preambule bedoelde effectenstudie en adviezen, de wijziging van het | spécialement au vu de l'étude d'incidences et des avis visés au |
plan geen aanzienlijke gevolgen zal hebben voor het leefmilieu, in de | préambule, la modification du plan n'est pas susceptible d'avoir des |
incidences notables sur l'environnement, au sens des articles 188, § | |
zin van de artikelen 188, § 4, 27, § 2 van het BWRO alsook van de | 4, 27, § 2 CoBAT et de l'annexe D à celui-ci; |
daarbij horende bijlage D ; | |
Overwegende dat, overeenkomstig artikel 27, § 2, derde lid, BWRO, in | Considérant que, conformément à l'article 27 § 2, alinéa 3, CoBAT, au |
het licht van deze adviezen de Regering, in een met redenen omklede | vu de ces avis, le Gouvernement a détermine, par décision motivée du |
beslissing van 20 maart 2008, bepaald heeft dat de wijziging niet het | 20 mars 2008, que la modification ne doit pas faire l'objet d'un |
voorwerp van een milieu-effectenrapport moet zijn; | rapport sur les incidences environnementales; |
Overwegende dat de Commissie vraagt dat men bij de uitvoering van het | Considérant que la Commission demande que soient prises en |
project de opmerkingen in aanmerking neemt uit het openbaar onderzoek; | considération, dans la réalisation du projet, les remarques issues de |
l'enquête publique; | |
Overwegende dat de stad Brussel en de Commissie vragen dat iedere | Considérant que la ville de Bruxelles et la Commission demandent que |
eigenaar die meent dat zijn eigendom een waardevermindering ondergaat | tout propriétaire qui estime que sa propriété subit une moins-value |
ingevolge het « DIABOLO-project » op rechtvaardige wijze kan vergoed | suite au projet « DIABOLO » puisse être justement indemnisé, par |
worden, bijvoorbeeld door over de mogelijkheid te beschikken om gratis | exemple, en ayant la possibilité de recourir gratuitement à un comité |
een beroep te doen op een comité van onafhankelijke deskundigen die | d'experts indépendants dont le but est de juger si la demande est |
oordelen of de aanvraag gegrond is en indien zo, de betrokken | fondée et, dans l'affirmative, de chiffrer la moins-value en question, |
waardevermindering te schatten, waarbij het gewest er zich toe | |
verbindt de beslissingen van dit comité in aanmerking te nemen en de | le région s'engageant à respecter les décisions de ce comité et à |
eigenaars navenant te vergoeden; | |
Dat er een onteigeningsprocedures voorzien is en eventuele | indemniser les propriétaires en conséquence; |
isolatiemaatregelen kunnen genomen worden; | Qu'une procédure d'expropriation est prévue et au besoin des mesures |
Overwegende dat een reclamant het ontbreken van overlegvergaderingen | d'isolation pouvaient être envisagées; |
betreurt (om tegemoet te komen aan de rechten van de burgers) | Considérant qu'un réclamant regrette l'absence de séance de |
aangaande de verschillende aspecten van de effectenstudie; | concertation (pour un meilleur respect des droits des citoyens) |
Dat er een overlegvergadering plaatsgevonden heeft op 1 maart 2006 | comprenant les divers aspects de l'étude d'incidences; |
waar Infrabel een uiteenzetting gehouden heeft over het | Qu'une réunion de concertation a eu lieu le 1er mars 2006 ou Infrabel |
stedenbouwkundig attest. Ze had deze aanvraag gewijzigd in functie van | a tenu un exposé sur le certificat d'urbanisme. Elle avait modifiée la |
de aanbevelingen van de effectenstudie; | demande en fonction des recommandations de l'étude d'incidences; |
Dat er geen nieuwe openbare vergadering door de stad Brussel gevraagd | Qu'une nouvelle réunion publique n'a pas été demandée par la ville de |
werd, aangezien de inhoud van het dossier voor aanvraag om een | Bruxelles, car le contenu du dossier pour la demande de permis |
stedenbouwkundige vergunning identiek was aan de inhoud van het | d'urbanisme était identique au contenu du dossier modifié pour la |
gewijzigd dossier voor aanvraag om stedenbouwkundig attest; | demande de certificat d'urbanisme; |
Overwegende dat een reclamant en de Commissie vragen te waken over het | Considérant qu'un réclamant et la Commission demandent de veiller au |
behoud van de biodiversiteit (meer bepaald de doorgang van de fauna, | maintien de la biodiversité (notamment à la circulation de la faune, |
door een minimale hoogte van de hellingen, door het behoud of het | en minimisant la hauteur des talus, en préservant ou créant des |
maken van doorgangen voor de fauna, enz); | passages pour la faune, etc); |
Dat de voorgestelde maatregelen, voortgekomen uit de | Que les mesures proposées, résultant de l'étude d'incidences |
milieueffecten-studie, in het « DIABOLO-project » zijn opgenomen. Meer bepaald dat « de bouwheer zich dient te houden aan de plantensoorten die in de effectenstudie worden voorgesteld. Het is bovendien aanbevolen het B.I.M. te betrekken bij de onderhandelingen over de herstellingen van het groene netwerk dat op sommige plaatsen zal worden beschadigd. » Dat de geplande hoge spoordijken vervangen worden door bruggen, wat de doorgangsmogelijkheid aanzienlijk zal verhogen; Overwegende dat een reclamant meent dat het B.I.M. haar advies had moeten aanvullen door eraan toe te voegen dat de wijziging van het GBP gunstig zal zijn op het vlak van het leefmilieu meer bepaald op voorwaarde de beperking aan te moedigen van het autoverkeer, te waken over de inrichting van de groene ruimten en de restauratie van het ecologisch netwerk; Dat deze doelstellingen reeds vooropgesteld zijn in het gewestelijk beleid, met name in het Gewestelijk Ontwikkelingsplan onder prioriteit | environnementale sont reprises dans le projet « DIABOLO ». Plus précisément que « le maître d'ouvrage doit tenir compte des espèces végétales qui sont proposées dans l'étude d'incidences. En outre il est conseillé d'associer l'I.B.G.E. au négociations sur la réparation du réseau vert qui sera endommagé à certains endroits. » Que les hauts talus prévus seront remplacés par des ponts, ce qui augmentera sensiblement les possibilités de circulation; Considérant qu'un réclamant estime que l'I.B.G.E. aurait dû compléter son avis en ajoutant que la modification du PRAS sera au niveau de l'environnement favorable à condition notamment d'encourager la limitation de la circulation routière, de veiller à l'aménagement des espaces verts et à la restauration du maillage écologique; Que ces objectifs sont déjà présupposés dans la politique régionale, notamment dans la priorité 8 « reconcilier la mobilité et la ville » |
8 « Mobiliteit en stad verzoenen » en prioriteit 9 « verbetering van | du plan régional de développement et dans la priorité 9 « améliorer le |
het levenskader »; | cadre de vie »; |
Dat men onder prioriteit 8 - 7 nog de adequate begeleidende | Que l'on retrouve sous priorité 8 - 7 aussi les mesures |
maatregelen vindt, te nemen bij de uitvoering van het gewestelijk | d'accompagnement adéquates à la mise en oeuvre du réseau express |
expresnet. | régional. |
Dat een aantal voorbeelden van deze flankerende maatregelen de | Qu'un nombre d'exemples de ces mesures corollaires sont les suivantes |
volgende zijn : | : |
- De werkingscapaciteit van de stations en de treinstellen verhogen; | - Augmenter la capacité de travail des gares et des rames; |
- De capaciteit van sommige wegen terugschroeven om het autoverkeer te | - Réduire la capacité de certaines routes afin de décourager le trafic |
ontmoedigen; | de voitures; |
- Het aantal parkeerplaatsen op de bestemming verminderen; | - Diminuer le nombre d'emplacements de parking à la destination; |
Dat men onder prioriteit 9 - 3 de middelen en methoden voor de | Que l'on retrouve sous la priorité 9 - 3 les moyens et méthodes pour |
vermindering van het autoverkeer vindt, namelijk dat het Gewest een | de la réduction du trafic automobile, à savoir que la région prendra |
aantal bijkomende maatregelen zal uitvaardigen om tot de globale | un nombre de mesures complémentaires afin de réduire le trafic |
vermindering van 20 % van het autoverkeer te komen; | automobile de 20 %; |
Dat men onder 9 - 4 alle doelstellingen rond de inrichting van de | Que l'on retrouve sous la priorité 9 - 4 les objectifs d'aménagement |
groene ruimtes en het ecologisch netwerk terugvindt; | des espaces verts et le maillage écologique; |
Overwegende dat een reclamant vraagt om een beperking van | |
geluidseffecten nabij de huizen tot 30dB(A) gedurende de nacht eerder | Considérant qu'un réclamant demande la limitation de l'impact sonore |
dan 60dB(A); | près des maisons à 30dB(A) durant la nuit, plutôt que 60dB(A); |
Dat de NMBS en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest op 24 januari 2001 | Que la SNCB et la Région de Bruxelles-Capitale ont conclu le 24 |
een milieuconventie afgesloten hebben betreffende de door het | janvier 2001 une convention environnementale concernant les nuisances |
spoorverkeer veroorzaakte trillings- en geluidsoverlast; | sonores et les vibrations causés par le trafic ferroviaire; |
Dat uit de milieueffectenstudie blijkt dat het « DIABOLO-project » | Qu'il ressort de l'étude d'incidences environnementale que le projet « |
nergens de normen van de Milieuconventie overschrijdt. Meer bepaald | DIABOLO » ne dépasse aucunement les normes de la convention |
overdag 65dB en 's nachts 60dB; | environnementale. Plus précisément 65dB de jour et 60dB la nuit; |
Overwegende dat een reclamant wenst dat de mogelijkheid voor de | Considérant qu'un réclamant souhaite que la possibilité d'implanter |
vestiging van installaties of opslag, noodzakelijk in het kader van de | les installations ou dépôts nécessaires au développement durable soit |
duurzame ontwikkeling zou behouden worden voor de maatschappijen voor | maintenue pour les sociétés de transports public implantées sur le |
openbaar vervoer gevestigd op de site Schaarbeek-Vorming; | site de Schaerbeek-Formation; |
Dat de toekomstige aanleg van de site Schaarbeek-Vorming het voorwerp | Que l'aménagement futur du site de Schaerbeek-Formation fait l'objet |
uitmaakt van een richtschema dat de mogelijke ontwikkeling van deze | d'un schéma directeur qui étudiera le développement possible de ce |
site zal bestuderen rekening houdend met de duurzame ontwikkeling; | site en tenant compte du développement durable; |
Overwegende dat een reclamant vraagt om op kaart 3, in het « | Considérant qu'un réclamant demande, sur la carte 3, d'inclure dans la |
spoorweggebied » het klein « typisch woongebied » toe te voegen dat | « zone de chemin de fer » la petite « zone d'habitation » se situant |
zich bevindt voor de spoorwegwerkplaats van Infrabel; | devant les ateliers travaux et voies d'Infrabel; |
Dat de wijzigingen aangebracht aan kaart 3 genaamd Kaart van de | Que les modifications apportées à la Carte 3 dite Carte des |
Bodembestemming enkel rekening hebben gehouden met de zones die strikt | Affectations du sol n'ont pris en compte que les zones strictement |
noodzakelijk waren voor de aanleg van de « diabolo » en dat deze kaart | nécessaires à l'aménagement du « diabolo » et qu'il convient donc de |
bijgevolg niet dient gewijzigd worden; | ne pas modifier cette carte; |
Overwegende dat een reclamant vraagt om de basiskaart te actualiseren | Considérant qu'un réclamant demande d'actualiser la carte de base en |
door de nieuwe gebouwen toe te voegen en de verdwenen gebouwen te | ajoutant les nouveaux bâtiments et en supprimant les bâtiments |
verwijderen; | disparus; |
Dat de kaart 1 genaamd « Bestaande feitelijke toestand » werd | Que la carte 1 dite de la « Situation existante de fait » a été |
vastgesteld op 20 maart 2008 en dat deze aangepast wordt ingevolge de | arrêtée en date du 20 mars 2008 et qu'il convient de mettre à jour la |
wijzigingen die nadien zijn gebeurd; | carte suite aux modifications postérieures à cette date; |
Overwegende dat een reclamant vraagt om de Zenne aan te geven op de | Considérant qu'un réclamant demande de visualiser la senne sur la |
kaart; | carte; |
Qu'il s'agit d'une erreur matérielle et qu'il convient donc de | |
Dat het gaat om een materiële fout en dat bijgevolg « Kaart 3 - | modifier la « Carte 3 - Affectations du sol » en ce sens; |
Bodembestemming » in die zin aangepast wordt; | |
Overwegende dat een reclamant vraagt om de spoortracés te verbeteren | Considérant qu'un réclamant demande de rectifier le tracés des voies |
ten noorden van het vormingsstation om meer bepaald de bocht verder te | au nord de la gare de formation pour entre-autre éloigner la courbe de |
leggen van de L26 van de Vilvoordelaan; | la L26 de l'avenue de Vilvoorde; |
Dat het gaat om een materiële fout en dat bijgevolg « Kaart 6 - Openbaar vervoer » in die zin aangepast wordt; Overwegende dat een reclamant betreurt dat het bericht van openbaar onderzoek niet moet geplaatst worden op de plaatsen die betrokken zijn bij de wijziging van het GBP en dat de affiche die bevestigd werd op het aanplakbord van Haren een aantal dagen later werd overplakt door andere berichten van openbaar onderzoek; Dat het bericht van bekendmaking van openbaar onderzoek geplaatst werd op de reglementaire plaatsen; Dat alle reglementaire bepalingen op dit gebied nageleefd werden door de openbare overheden; Uitgaande van deze consideransen; Op voorstel van de Minister-President, die bevoegd is voor Ruimtelijke Ordening; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1.De kaarten Bestaande feitelijke toestand (nr. 1), |
Qu'il s'agit d'une erreur matérielle et qu'il convient donc de modifier la « Carte 6 - Transports en commun » en ce sens; Considérant qu'un réclamant regrette que l'avis de l'enquête publique ne doive pas être apposé sur les lieux concernés par la modification du PRAS et que l'affiche apposée aux valves de Haren ait été surcollée quelques jours plus tard par d'autres avis d'enquête publique; Que l'avis de notification d'enquête publique a été apposé aux endroits réglementaires; Que toutes les dispositions règlementaires en la matière ont été respectées par les autorités publiques; Par ces considérations; Sur proposition du Ministre-Président qui a l'Aménagement du Territoire dans ses attributions; Après en avoir délibéré, Arrête : Article 1er.Les cartes des Situation existante de fait (n° 1) |
Bodembestemming (nr. 3) en Openbaar Vervoer (nr. 6) worden | Affectation du sol (n° 3) et Transports en commun (n° 6) sont |
gedeeltelijk gewijzigd, volgens bijgevoegde plannen, met het oog op de | modifiées partiellement, selon les plans ci-annexé, en vue de |
verwezenlijking van het zogenaamde « DIABOLO »-project. | permettre la réalisation du projet dit « DIABOLO ». |
Art. 2.De regering stelt het gewijzigd plan vast, bestaande uit de |
Art. 2.Le gouvernement arrête le plan modifié comprenant les extraits |
aangepaste kaartuittreksels van de bestaande feitelijke en | des cartes mises à jour de situation existante de fait et de droit et |
rechtstoestand en de wijzigingsuittreksels van de kaarten nr. 1, nr. 3 en nr. 6. Art. 3.Het lid van de Regering tot wiens bevoegdheid de Ruimtelijke Ordening behoort, is belast met de uitvoering van dit besluit. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE |
les extraits modificatifs des cartes n° 1, n° 3 et n° 6. Art. 3.Le membre du Gouvernement qui a l'Aménagement du Territoire dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |