← Terug naar "- Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de weigering van vernieuwing van de vergunning voor het exploiteren van een taxidienst afgeleverd aan de BVBA METROPOLTAX, met betrekking tot de identificatieplaten nrs. 1444, 1819, 2882 en 2908 "
- Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de weigering van vernieuwing van de vergunning voor het exploiteren van een taxidienst afgeleverd aan de BVBA METROPOLTAX, met betrekking tot de identificatieplaten nrs. 1444, 1819, 2882 en 2908 | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au refus de renouvellement de l'autorisation d'exploiter un service de taxis délivrée à la SPRL METROPOLTAX et portant sur les plaquettes d'identification nos 1444, 1819, 2882 et 2908 |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
8 OKTOBER 2009.- Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 8 OCTOBRE 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
betreffende de weigering van vernieuwing van de vergunning voor het | Bruxelles-Capitale relatif au refus de renouvellement de |
exploiteren van een taxidienst afgeleverd aan de BVBA METROPOLTAX, met | l'autorisation d'exploiter un service de taxis délivrée à la SPRL |
betrekking tot de identificatieplaten nrs. 1444, 1819, 2882 en 2908 | METROPOLTAX et portant sur les plaquettes d'identification nos 1444, 1819, 2882 et 2908 |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de ordonnantie van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten | Vu l'ordonnance du 27 avril 1995 relative aux services de taxis et aux |
en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur, | services de location de voitures avec chauffeur, modifiée par les |
gewijzigd bij de ordonnanties van 11 juli 2002 en 20 juli 2006, | ordonnances du 11 juillet 2002 et 20 juillet 2006, notamment les |
inzonderheid op artikelen 5 en 7, §§ 3 en 4; | articles 5 et 7, §§ 3 et 4; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 |
maart 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het | mars 2007 relatif aux services de taxis et aux services de location de |
verhuren van voertuigen met chauffeur, inzonderheid op artikel 54 en | voitures avec chauffeur, notamment les articles 54 et suivants; |
volgende; Gelet op de vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met | Vu l'autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen de quatre |
behulp van vier voertuigen, waarvan de BVBA « METROPOLTAX », wier | véhicules dont est titulaire la SPRL « METROPOLTAX » dont le siège |
zetel gevestigd is Emile Carpentierstraat 37, te 1070 Brussel, houder | social est établi rue Emile Carpentier n° 37 à 1070 Bruxelles, avec |
is, met de identificatieplaten nrs. 1444, 1819, 2882 en 2908, verlopen | les plaquettes d'identification n° 1444, 1819, 2882 et 2908 et venue à |
op 30 juni 2008; | échéance le 30 juin 2008; |
Gelet op de aanvraag voor de hernieuwing van de voornoemde vergunning, | Vu la demande de renouvellement de l'autorisation précitée introduite |
op 29 december 2007 ingediend bij het gewestelijke bestuur der taxi's, | le 29 décembre 2007 auprès de l'Administration régionale des taxis |
onder de handtekening van de heer Rachid Bouzid, zaakvoerder van de | sous la signature de M. Rachid BOUZID, gérant de la société; |
vennootschap; Overwegende dat in artikel 7, § 4, lid 2, van de ordonnantie van 27 | Considérant que l'article 7, § 4, alinéa 2 de l'ordonnance du 27 avril |
april 1995 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het | 1995 relative aux services de taxis et aux services de location de |
verhuren van voertuigen met chauffeur wordt voorgeschreven dat de | voitures avec chauffeur prescrit que la demande de renouvellement de |
aanvraag tot hernieuwing van de vergunning ingediend moet worden ten | l'autorisation doit être introduite neuf mois au plus et six mois au |
vroegste negen maanden en ten laatste zes maanden vóór het aflopen van | moins avant l'expiration de l'autorisation en cours; que l'article 54, |
de geldige vergunning; dat in artikel 54, § 1, van het besluit van 29 | § 1er de l'arrêté du 29 mars 2007 relatif aux services de taxis et aux |
maart 2007 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het | services de location de voitures avec chauffeur prescrit toutes les |
verhuren van voertuigen met chauffeur, alle gegevens worden vastgelegd | mentions que doit comporter la demande à peine d'irrecevabilité; que |
die de aanvraag op straffe van onontvankelijkheid moet bevatten; dat | l'article 54, § 2 du même arrêté énumère les documents qui doivent |
in artikel 55 van hetzelfde besluit wordt voorgeschreven dat de | être joints à la demande; que l'article 55 du même arrêté prescrit que |
aanvraag tot hernieuwing van de vergunning, gedagtekend en ondertekend | la demande de renouvellement d'autorisation datée et signée par le |
door de aanvrager, en vergezeld van de bijlagen ervan, per | demandeur et accompagnée de ses annexes est adressée par pli |
aangetekende brief wordt gericht aan de Administratie; | recommandé à l'Administration; |
Overwegende dat in onderhavig geval, de Administratie de exploiterende | Considérant qu'en l'espèce, l'Administration a rappelé à la société |
vennootschap per aangetekend schrijven met bericht van ontvangst, | exploitante par courrier recommandé avec accusé de réception doublé |
gekoppeld aan een gewone postbrief, beide van 12 november 2007, eraan | d'un courrier ordinaire, tous deux du 12 novembre 2007, que son |
herinnerd heeft dat haar exploitatievergunning verviel op 30 juni | autorisation d'exploiter venait à échéance le 30 juin 2008 en manière |
2008, zodat het aan deze toekwam om vóór 31 december 2007 de | telle qu'il lui appartenait d'en solliciter le renouvellement selon |
hernieuwing aan te vragen volgens de hierboven vermelde bepalingen; | les dispositions qui précèdent et ce, avant le 31 décembre 2007; qu'un |
dat een specifiek formulier bij dit schrijven gevoegd was, om het | formulaire spécifique était joint à ce courrier afin de faciliter |
indienen van deze aanvraag te vergemakkelijken; | l'introduction de cette demande; |
Overwegende dat de BVBA « METROPOLTAX » er zich toe beperkt heeft, op | Considérant que la SPRL « METROPOLTAX » s'est contentée de déposer à |
31 december 2007, om 17.30 u., een brief, schijnbaar ondertekend door | l'Administration en date du 31 décembre 2007, à 17 h 30 m., une lettre |
de zaakvoerder Rachid Bouzid, bij de Administratie af te geven, waarin | en apparence signée par le gérant Rachid Bouzid et aux termes de |
gesteld werd dat een volledige aanvraag niet ingediend kon worden | laquelle une demande complète ne pouvait être introduite dans le délai légal; |
binnen de wettelijke termijn; Overwegende dat het aanvraagformulier en sommige voorgeschreven | Considérant que le formulaire de demande et certains des documents |
documenten pas op 16 juni 2008 bij de Administratie werden bezorgd, | prescrits ne furent déposés à l'Administration que le 16 juin 2008, |
d.i. slechts vijftien dagen vóór het vervallen van de | soit quinze jours à peine avant l'échéance de l'autorisation |
exploitatievergunning; dat ter gelegenheid van een verhoor dat bij de | d'exploiter; qu'il est encore apparu, à l'occasion d'une audition |
Administratie werd gehouden op 15 januari 2009 nog gebleken is dat de | tenue à l'Administration le 15 janvier 2009, que la lettre précitée du |
voornoemde brief van 31 december 2007 en het formulier gedagtekend van | 31 décembre 2007 et le formulaire daté du 16 juin 2008 ne furent en |
16 juni 2008 in werkelijkheid niet eens door de zaakvoerder van de | réalité même pas signés par le gérant de la société mais par son |
vennootschap ondertekend waren, maar wel door diens broer, Nourdine | |
Bouzid, die de hoedanigheid van zaakvoerder niet heeft en die | frère, Nourdine Bouzid, non gérant et qui adopta tout au long de |
gedurende heel het onderzoek van het dossier de houding aannam van | l'instruction du dossier un comportement tendant à se faire passer |
iemand die zich voor de zaakvoerder Rachid Bouzid wou uitgeven, die daarbij m.n. documenten, waaronder P.V.'s van verhoor, met eigen hand onder de naam van zijn broer zaakvoerder ondertekende; Overwegende dat uit de gegevens van het dossier en de samenvattingen hierboven blijkt dat de aanvraag tot hernieuwing noch binnen de wettelijke termijn, noch in de wettelijke vormen, noch door de persoon die wettelijk gemachtigd is om de exploiterende vennootschap te vertegenwoordigen, noch samen met de voorgeschreven documenten werd ingediend, zodat hij onontvankelijk is en de hernieuwing alleen al om die reden geweigerd wordt; Overwegende subsidiair dat de exploiterende vennootschap de voor de exploitatie ingezette voertuigen in onvoldoende mate ter beschikking | pour le gérant Rachid Bouzid, signant notamment de sa propre signature des documents, dont des P.V. d'audition, sous le nom de son frère, gérant; Considérant qu'il ressort des éléments du dossier et résumés ci-dessus que la demande de renouvellement n'a été introduite ni dans le délai légal, ni dans les formes légales, ni par la personne légalement habilitée à représenter la société exploitante, ni accompagnée des documents prescrits en manière telle qu'elle est irrecevable et que le renouvellement est déjà refusé pour ce motif; Considérant à titre subsidiaire que la société exploitante n'a ni mis suffisamment de véhicules exploités à disposition de la clientèle ni respecté la législation sociale applicable alors qu'un seul de ces |
van de klanten heeft gesteld en de geldende sociale wetgeving niet | motifs suffit à justifier le refus de renouvellement de l'autorisation |
heeft nageleefd, terwijl met toepassing van artikel 7, § 4, 4° en 6° | d'exploiter en application de l'article 7, § 4, 4° et 6°, de |
van de ordonnantie van 27 april 1995, één van deze motieven al | l'ordonnance du 27 avril 1995; |
volstaat om de weigering van de hernieuwing van de | |
exploitatievergunning te rechtvaardigen; | |
Overwegende dat, wat de terbeschikkingstelling van de voertuigen aan | Considérant que, s'agissant de la mise à disposition des véhicules au |
het publiek betreft, artikel 7, § 4, 4°, van de ordonnantie van 27 | public, l'article 7, § 4, 4° de l'ordonnance du 27 avril 1995 prescrit |
april 1995 voorschrijft dat de hernieuwing van de vergunning geweigerd | que le renouvellement de l'autorisation peut être refusé si le |
kan worden indien het voertuig niet genoeg ter beschikking van het | véhicule n'a pas été suffisamment mis à la disposition du public |
publiek gesteld werd tijdens de duur die voorgeschreven is door de | durant toute la période couverte par l'autorisation dont le |
vergunning waarvoor de hernieuwing gevraagd wordt, behalve als de | renouvellement est demandé, sauf si l'exploitant peut faire valoir des |
exploitant zich kan beroepen op uitzonderlijke economisch of sociaal | motifs économiques ou sociaux exceptionnels dûment justifiés; que |
verantwoorde redenen; dat artikel 3, lid 2, van het voornoemde besluit | l'article 3, alinéa 2 de l'arrêté du Gouvernement du 29 mars 2007 |
van 29 maart 2007 bepaalt : « om aan de bepaling van artikel 7, § 4, | précité prescrit que « pour répondre au prescrit de l'article 7, § 4, |
4°, van de ordonnantie te voldoen, dienen de geëxploiteerde voertuigen | 4°, de l'ordonnance, les véhicules exploités doivent être mis à |
ter beschikking te worden gesteld van het publiek minimum gedurende | disposition du public au minimum durant un temps correspondant à |
een tijdspanne die overeenstemt met het voltijds in dienst nemen van | |
ten minste een chauffeur per geëxploiteerd voertuig die effectief | l'engagement par l'exploitant d'au moins un chauffeur temps plein par |
tewerkgesteld wordt het hele jaar door, waarbij de controle verricht | véhicule exploité et effectivement mis au travail durant toute |
wordt per kalenderjaar »; | l'année, le contrôle s'effectuant par année civile »; |
Overwegende dat in onderhavig geval uit de stukken van het dossier | Considérant qu'en l'espèce, il résulte des pièces du dossier que, sans |
que la société exploitante n'invoque le moindre motif économique ou | |
blijkt dat de vier voor de exploitatie ingezette voertuigen gedurende | social exceptionnel dûment justifié, les quatre véhicules exploités |
heel het jaar 2007 en zodoende gedurende de hele periode gedekt door | n'ont pas, durant toute l'année 2007 et dès lors durant toute la |
de vergunning waarvan de hernieuwing wordt aangevraagd in onvoldoende | |
mate ter beschikking van het publiek werden gesteld in de zin van de | période couverte par l'autorisation dont le renouvellement est |
voornoemde bepalingen, zonder dat de exploiterende vennootschap enig | demandé, été suffisamment mis à disposition du public au sens des |
uitzonderlijk economisch of sociaal verantwoorde reden heeft doen | dispositions précitées; |
gelden; Dat immers, gezien het aantal door de vennootschap aangegeven | Qu'en effet, au vu du nombre de chauffeurs déclarés par la société |
chauffeurs die de geëxploiteerde voertuigen zouden hebben bestuurd in | exploitante comme ayant conduit les véhicules exploités pour l'année |
2007, blijkt dat deze voertuigen ter beschikking van het publiek | 2007, il ressort que ces véhicules n'ont été mis à disposition du |
werden gesteld : | public : |
?slechts 228 dagen gedurende het hele 1e kwartaal van 2007, wat | ?que 228 jours au cours de tout le 1er trimestre 2007, ce qui |
neerkomt op een gemiddelde van 19 dagen per maand per voertuig; | représente une moyenne de 19 jours par mois et par véhicule; |
? slechts 278 dagen gedurende het hele 2e kwartaal van 2007, wat | ? que 278 jours au cours de tout le 2e trimestre 2007, ce qui |
neerkomt op een gemiddelde van 23,16 dagen per maand per voertuig; | représente une moyenne de 23,16 jours par mois et par véhicule; |
? slechts 203 dagen gedurende het hele 3e kwartaal van 2007, wat | ? que 203 jours au cours de tout le 3e trimestre 2007, ce qui |
neerkomt op een gemiddelde van 16,91 dagen per maand per voertuig; | représente une moyenne de 16,91 jours par mois et par véhicule; |
? slechts 115 dagen gedurende het hele 4e kwartaal van 2007, wat | ? que 115 jours au cours de tout le 4e trimestre 2007, ce qui |
neerkomt op een gemiddelde van 9,58 dagen per maand per voertuig; | représente une moyenne de 9,58 jours par mois et par véhicule; |
Voor heel het jaar 2007 is dat een gemiddelde van 17,16 dagen per | ce qui représente pour toute l'année 2007 une moyenne de 17,16 jours |
maand per voertuig, wat beduidend minder is dan het minimum vastgelegd | par mois et par véhicule soit bien moins que le minimum fixé par |
bij artikel 3, lid 2 van het voornoemde besluit van 29 maart 2007 in | l'article 3, alinéa 2 de l'arrêté précité du 29 mars 2007 en exécution |
uitvoering van artikel 7, § 4, 4° van de ordonnantie van 27 april 1995; Dat de omstandigheid waarop de exploitant zich beroept, m.n. dat er in 2008 brand uitgebroken was in de garage waarin de taxivoertuigen waren gestald en dat sommige geëxploiteerde voertuigen in 2008 werden gestolen, op zijn minst irrelevant is, aangezien deze feiten na de onderzochte exploitatieperiode zijn gebeurd en bijgevolg geen enkel invloed hebben gehad op de terbeschikkingstelling van de tijdens deze periode voor de exploitatie ingezette voertuigen aan het publiek; Dat het aldus vaststaat dat de exploiterende vennootschap de voor de exploitatie ingezette voertuigen niet in voldoende mate ter beschikking van het publiek heeft gesteld tijdens de duur die voorgeschreven is door de vergunning en dat gelet op de aard van openbaar nut van de taxidiensten, de hernieuwing van de vergunning om die reden dient geweigerd te worden; Overwegende anderzijds dat uit het onderzoek van de door exploiterende vennootschap overgelegde documenten is gebleken dat voor dezelfde periode, de voor de exploitatie ingezette voertuigen bestuurd werden door : | de l'article 7, § 4, 4°, de l'ordonnance du 27 avril 1995; Que la circonstance invoquée par l'exploitante et selon laquelle le garage abritant les véhicules taxis a été victime d'un incendie en 2008 et certains véhicules exploités ont été volés en 2008 est à tout le moins sans pertinence dès lors que ces éléments de fait sont postérieurs à la période d'exploitation examinée et dès lors sans la moindre incidence sur la mise à disposition du public des véhicules exploités durant cette période; Qu'il est ainsi établi que la société exploitante n'a pas suffisamment mis les véhicules exploités à la disposition du public durant toute la période couverte par l'autorisation et qu'au vu du caractère d'utilité publique du service de taxis, il y a lieu de refuser le renouvellement d'autorisation sollicité pour ce motif; Considérant par ailleurs que l'examen des documents produits par la société exploitante a révélé pour la même période que les véhicules exploités étaient conduits par : |
? 2 voltijds tewerkgestelde chauffeurs op 8 aangeworven chauffeurs in | ? 2 chauffeurs temps plein sur 8 chauffeurs engagés durant le 1er |
het 1e kwartaal van 2007; | trimestre 2007; |
? 2 voltijds tewerkgestelde chauffeurs op 8 aangeworven chauffeurs in | ? 2 chauffeurs temps plein sur 8 chauffeurs engagés durant le 2e |
het 2e kwartaal van 2007; | trimestre 2007; |
? 1 voltijds tewerkgestelde chauffeur op 7 aangeworven chauffeurs in | ? 1 chauffeur temps plein sur 7 chauffeurs engagés durant le 3e |
het 3e kwartaal van 2007; | trimestre 2007; |
? Geen voltijds tewerkgestelde chauffeur op 4 aangeworven chauffeurs | ? aucun chauffeur temps plein sur 4 chauffeurs engagés durant le 4e |
in het 4e kwartaal van 2007; | trimestre 2007 |
terwijl met toepassing van artikel 5 van het koninklijk besluit van 23 | alors qu'en application de l'article 5 de l'arrêté royal du 23 juin |
juni 1998 waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve | 1998 rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité | 1997 conclue au sein de la commission paritaire du transport relative |
voor het Vervoer, betreffende de onvrijwillige deeltijdse arbeid in de | au travail à temps partiel involontaire dans le sous-secteur des |
subsector van de taxiondernemingen en van de diensten voor het | entreprises de taxis et des services de location de voitures avec |
verhuren van voertuigen met chauffeur, het totale aantal deeltijds | chauffeur, le nombre total de chauffeurs occupés à temps partiel ne |
tewerkgestelde chauffeurs niet hoger mag zijn dan het aantal voltijdse | peut être supérieur au nombre de chauffeurs occupés à temps plein; |
chauffeurs; dat daaruit volgt dat de exploitant evenmin de sociale | qu'il s'ensuit que l'exploitant n'a pas davantage respecté la |
wetgeving in de zin van artikel 7, § 4, 6°, van de ordonnantie heeft | législation sociale au sens de l'article 7, § 4, 6°, de l'ordonnance |
nageleefd en dat deze reden op zichzelf ook de weigering van de | et que ce motif, se suffisant à lui-même, justifie également le refus |
gevraagde hernieuwing van de vergunning rechtvaardigt; | du renouvellement de l'autorisation sollicité; |
Gelet op het openbaar nut van de dienst, | Vu l'utilité publique du service, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit regelt een aangelegenheid bedoeld bij artikelen |
Article 1er.Le présent arrêté règle une matière visée aux articles 3, |
3, 39 en 134 van de Grondwet. | 39 et 134 de la Constitution. |
Art. 2.De vergunning voor het exploiteren van een taxidienst met |
Art. 2.L'autorisation d'exploiter un service de taxis au moyen de |
behulp van vier voertuigen, afgeleverd aan de BVBA « METROPOLTAX », | quatre véhicules délivrée à la SPRL « METROPOLTAX », dont le siège |
wier zetel gevestigd is Emile Carpentierstraat 37, te 1070 Brussel, | social est établi rue Emile Carpentier 37, à 1070 Bruxelles, avec les |
met de identificatieplaten nrs. 1444, 1819, 2882 en 2908, en vervallen | plaquettes d'identification nos 1444, 1819, 2882 et 2908 et venue à |
op 30 juni 2008, wordt niet hernieuwd. | échéance le 30 juin 2008, n'est pas renouvelée. |
Art. 3.Dit besluit moet onmiddellijk worden uitgevoerd, waarbij de |
Art. 3.Le présent arrêté est d'exécution immédiate, la SPRL « |
BVBA « METROPOLTAX » verzocht wordt de identificatieplaten nrs. 1444, | METROPOLTAX » étant invitée à déposer à l'Administration dans les dix |
jours de la notification du présent arrêté les plaquettes | |
1819, 2882 en 2908, de vier vergunningsdocumenten (oranje kaarten) | d'identification n° 1444, 1819, 2882 et 2908, les quatre documents |
bedoeld in artikel 34, 1°, van het besluit van 29 maart 2007, alsook | d'autorisation (cartes orange) visés à l'article 34, 1°, de l'arrêté |
du 29 mars 2007 ainsi que les quatre dispositifs répétiteurs lumineux | |
de vier verklikkerlichten (« spoetnik ») bedoeld in artikel 39 van | (« spoutnik ») visés à l'article 39 du même arrêté. |
hetzelfde besluit, aan de Administratie te bezorgen binnen de tien | |
dagen na de kennisgeving van dit besluit. | |
Art. 4.De Minister tot wiens bevoegdheid de Taxidiensten behoren, |
Art. 4.La Ministre ayant les Services de taxis dans ses attributions |
wordt belast met de uitvoering van dit besluit. | est chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 8 oktober 2009. | Bruxelles, le 8 octobre 2009. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en | Territoire, des Monuments et Sites, de la Propreté publique et de la |
Ontwikkelingssamenwerking, | Coopération au Développement, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Openbare Werken en Vervoer, | chargée des Travaux publics et des Transports, |
Mevr. B. GROUWELS | Mme B. GROUWELS |