Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van de procedure voor een alternatieve berekeningsmethode voor nieuwe gebouwen | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale déterminant la procédure pour une méthode de calcul alternative pour les bâtiments neufs |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 5 MAART 2009. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van de procedure voor een alternatieve berekeningsmethode voor nieuwe gebouwen De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 5 MARS 2009. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale déterminant la procédure pour une méthode de calcul alternative pour les bâtiments neufs Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de Ordonnantie van 7 juni 2007 betreffende de | Vu l'Ordonnance du 7 juin 2007 relative à la performance énergétique |
energieprestatie en het binnenklimaat van gebouwen, het artikel 5, § 2; | et au climat intérieur des bâtiments, l'article 5, § 2; |
Gelet op het advies van de Raad voor het Leefmilieu van het Brussels | Vu l'avis du Conseil de l'Environnement pour la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 18 september 2008; | Bruxelles-Capitale, donné le 18 septembre 2008; |
Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad van het | Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 10 september 2008; | Bruxelles-Capitale, donné le 10 septembre 2008; |
Gelet op het advies 45.596/2 van de Raad van State, gegeven op 29 | Vu l'avis 45.596/2 du Conseil d'Etat, donné le 29 décembre 2008 en |
december 2008, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Sur la proposition de la Ministre de l'Environnement, de l'Energie et |
Op voorstel van de Minister van Leefmilieu, Energie en Waterbeleid; | de la Politique de l'Eau; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling | CHAPITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° Geldende berekeningsmethode : Reglementaire berekeningsmethode van | 1° Méthode de calcul en vigueur : méthode de calcul réglementaire de |
la performance énergétique telle que définie dans les annexes II et | |
de energieprestatie, zoals bedoeld in de bijlagen 2 et 3 van het | III de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du |
besluit van 21 december 2007 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 21 décembre 2007 déterminant des exigences en matière de performance |
tot vaststelling van de eisen op het vlak van de energieprestatie en | énergétique et de climat intérieur des bâtiments, et dans l'annexe de |
het binnenklimaat van gebouwen, en in de bijlage van het ministerieel | |
besluit van 24 juli 2008 tot bepaling van de regels voor berekening | l'arrêté ministériel du 24 juillet 2008 déterminant les règles pour le |
van de transmissieverliezen; | calcul des pertes par transmission; |
2° Ordonnantie : De Ordonnantie van 7 juni 2007 betreffende de | 2° Ordonnance : l'ordonnance du 7 juin 2007 relative à la performance |
energieprestatie en het binnenklimaat van gebouwen; | énergétique et au climat intérieur des bâtiments; |
3° Alternatieve berekeningsmethode : in artikel 5, § 2, van de | 3° Méthode de calcul alternative : méthode de calcul réglementaire |
Ordonnantie bedoeld reglementaire berekeningsmethode. | visée à l'article 5, § 2, de l'Ordonnance; |
4° BUtgb : Belgische Unie voor de technische goedkeuring in de bouw; | 4° UBAtc : Union Belge pour l'Agrément technique dans la construction; |
5° ATG-E : Een door BUtgb afgeleverde energetische karakterisering; | 5° ATG-E : caractérisation énergétique délivrée par l'UBAtc; |
6° Gelijkwaardigheid : Erkenning die het gebruik van een alternatieve | 6° Equivalence : reconnaissance qui autorise l'utilisation d'une |
berekeningsmethode in plaats van de gelderde berekeningsmethode | méthode de calcul alternative à la place de la méthode de calcul en |
toestaat; | vigueur; |
7° Instituut : Het Brussels Instituut voor Milieubeheer; | 7° Institut : l'Institut Bruxellois pour la Gestion de |
8° Minister : De Minister van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die | l'Environnement; 8° Ministre : Le Ministre de la Région de Bruxelles-Capitale qui a |
bevoegd is voor energie. | l'énergie dans ses attributions. |
HOOFDSTUK II. - De gelijkwaardigheidsaanvraag | CHAPITRE II. - De la demande d'équivalence pour un produit de |
voor een bouwproduct dat een ATG-E heeft verkregen | construction ayant obtenu un ATG-E |
Art. 2.§ 1. De gelijkwaardigheidsaanvraag kan door een natuurlijke |
Art. 2.§ 1er. La demande d'équivalence peut être introduite par une |
persoon of een rechtspersoon die elk bouwproduct dat een ATG-E heeft | personne physique ou morale qui commercialise tout produit de |
verkregen op de markt brengt ingediend worden als het product door de | construction ayant obtenu un ATG-E, si le produit n'est pas pris en |
geldende berekeningsmethode niet in rekening gebracht is. | compte par la méthode de calcul en vigueur. |
§ 2. Bij de gelijkwaardigheidsaanvraag worden de volgende documenten verstrekt : | § 2. La demande d'équivalence comprend les éléments suivants : |
a) de naam, voornaam en woonplaats van de aanvrager of indien het gaat | a) les nom, prénom et domicile du demandeur ou, s'il s'agit d'une |
om een rechtspersoon, de juridische vorm, de naam of handelsnaam, de | personne morale, sa forme juridique, sa dénomination ou sa raison |
maatschappelijke zetel en de hoedanigheid van de ondertekenaar van de aanvraag; | sociale, son siège social et la qualité du signataire de la demande; |
b) een kopie van de ATG-E, | b) une copie de l'ATG-E; |
c) een beschrijving van de technische eigenschappen van het | c) une description des caractéristiques techniques du produit de |
bouwproduct, | construction; |
d) desgevallend, het bewijs dat het bouwproduct conform met de | d) la démonstration que le produit de construction est conforme aux |
geldende EPB-eisen is, | exigences PEB en vigueur, le cas échéant. |
§ 3. Als de gelijkwaardigheid in een ander gewest toegekend is en voor | § 3. Si une équivalence a été accordée dans une autre région et pour |
zover de in het andere gewest geldende reglementaire | autant que la méthode de calcul réglementaire en vigueur dans l'autre |
berekeningsmethode gelijk is aan de geldende berekeningsmethode worden | région soit identique à la méthode de calcul en vigueur, la demande |
bij de gelijkwaardigheidsaanvraag de in artikel 2, § 2, a) en b) | comprend les éléments visés à l'article 2, § 2, a) et b) ainsi qu'une |
bedoeld elementen alsook een kopie van de toegekende gelijkwaardigheid verstrekt. | copie de d'équivalence délivrée. |
Art. 3.§ 1. De gelijkwaardigheidsaanvraag wordt in een exemplaar per |
Art. 3.§ 1er. La demande d'équivalence est adressée à l'Institut en |
un exemplaire, par envoi recommandé. | |
aangetekend schrijven naar het Instituut verstuurd. | § 2. L'Institut adresse un accusé de réception du dossier déclaré |
§ 2. Het Instituut verstuurt binnen de 10 werkdagen na ontvangst van | complet ou incomplet dans les 10 jours ouvrables de la réception de la |
de gelijkwaardigheidsaanvraag een ontvangstbewijs van volledig- of | |
onvolledig verklaring van het dossier. | demande d'équivalence. |
Indien het dossier onvolledig is, stelt het Instituut de aanvrager op | Si le dossier est incomplet, l'Institut informe le demandeur des |
de hoogte van de ontbrekende documenten en gegevens en verstuurt | documents et renseignements manquants et adresse un accusé de |
binnen de 10 werkdagen na ontvangst van de ontbrekende documenten een | réception du dossier déclaré complet ou incomplet dans les 10 jours |
ontvangstbewijs van volledig of onvolledig verklaring van het dossier. | |
Art. 4.§ 1. Het Instituut betekent zijn beslissing aan de aanvrager |
ouvrables de la réception des documents manquants. |
binnen de 30 werkdagen na de datum van verzending van het | Art. 4.§ 1er. L'Institut notifie sa décision au demandeur dans les 30 |
ontvangstbewijs van het volledig verklaard dossier. | jours ouvrables de la date d'envoi de l'accusé de réception du dossier |
déclaré complet. | |
§ 2. Indien het Instituut rekening houdend met de elementen in het | § 2. Si l'Institut accorde l'équivalence en tenant compte des éléments |
volledig verklaard dossier de gelijkwaardigheid toekent, wordt de | contenus dans le dossier déclaré complet, la décision fixant la |
beslissing die de alternatieve berekeningsmethode voor het bouwproduct | méthode de calcul alternative pour le produit de construction est |
vastlegt bij uittreksel op het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. | publiée par extrait au Moniteur belge. |
§ 3. Bij gebrek aan kennisgeving van de beslissing binnen de in | § 3. A défaut de notification dans les délais visés au § 1er ou en cas |
artikel 1 bedoelde termijnen of ingeval de gelijkwaardigheid geweigerd | de refus d'accorder l'équivalence, le demandeur peut introduire sa |
is kan de aanvrager zijn aanvraag binnen de 15 werkdagen na het gebrek | demande auprès du Ministre dans les 15 jours ouvrables du défaut de |
aan kennisgeving of na de weigering bij de Minister indienen. | notification ou du refus. |
Art. 5.§ 1. Worden bij uittreksel bekendgemaakt op het onlineportaal |
Art. 5.§ 1er. Sont publiés par extrait sur le portail en ligne de |
van het Instituut : | l'Institut : |
- de beslissing van het Instituut betreffende de gelijkwaardigheidsaanvraag; | - la décision de l'Institut quant à la demande d'équivalence; |
- desgevallend, de berekeningselementen die in de geldende | - le cas échéant, les éléments de calcul à introduire dans le logiciel |
berekeningssoftware moeten ingebracht worden. | de calcul en vigueur. |
§ 2. Zodra de alternatieve berekeningsmethode van een bouwproduct dat | § 2. Dès que la méthode de calcul alternative d'un produit de |
een ATG-E heeft verkregen wordt opgenomen in de geldende | construction ayant obtenu un ATG-E est intégrée à la méthode de calcul |
berekeningsmethode, kent het Instituut de gelijkwaardigheid voor dit | en vigueur, l'Institut n'accorde plus l'équivalence pour ce produit, |
product niet meer toe, en worden de gelijkwaardigheidsbeslissingen en | et la décision d'équivalence ainsi que les éléments de calculs y |
de betreffende berekeningselementen uit het onlineportaal van het | relatifs sont retirés du portail en ligne de l'Institut. |
Instituut getrokken. | |
Art. 6.Voor ieder gebouw waarvoor gebruik gemaakt wordt van een |
Art. 6.Pour tout bâtiment où il est fait usage d'un produit de |
bouwproduct dat een ATG-E en een gelijkwaardigheid verkregen heeft | construction ayant obtenu un ATG-E et l'équivalence, la copie de la |
wordt de kopie van de beslissing die de alternatieve | décision fixant la méthode de calcul alternative est jointe au son |
berekeningsmethode voor het bouwproduct vastlegt bij het technische | |
EPB-dossier en bij de EPB-aangifte toegevoegd. | dossier technique et à la déclaration PEB. |
HOOFDSTUK III. - De gelijkwaardigheidsaanvraag voor een gebouw | CHAPITRE III. - De la demande d'équivalence pour un bâtiment |
dat van een innovatieve bouwconcept of technologie gebruik maakt | où il est fait usage d'un concept ou technologie de construction novateur. |
Art. 7.§ 1. De gelijkwaardigheidsaanvraag kan ingediend worden voor |
Art. 7.§ 1er. La demande d'équivalence peut être introduite pour tout |
ieder gebouw behorend tot het toepassingsgebied van de Ordonnantie dat | bâtiment entrant dans le champ d'application de l'Ordonnance et qui : |
: a) De geldende EPB-eisen zonder gebruik van het innovatieve | a) respecte les exigences PEB en vigueur sans l'usage du concept ou |
bouwconcept of technologie te maken naleeft, en | technologie de construction novateur, et |
b) Gebruik maakt van een innovatieve bouwconcept of technologie | b) où il est fait usage d'un concept ou technologie de construction |
hergenomen in de in artikel 12, § 1, e) bedoelde lijst waardoor de | novateur repris dans la liste visée à l'article 12, § 1, e) par lequel |
totale primaire energiebesparing van elke EPB-eenheid waarop het | l' économie d'énergie primaire totale de chaque unité PEB à laquelle |
concept van toepassing is minstens 8 procent bedraagt. | il s'applique est d'au moins 8 pourcent. |
§ 2. In het geval dat meerdere concepten voor hetzelfde gebouw | § 2. Dans le cas où plusieurs concepts sont appliqués à un même |
toegepast worden, wordt een enkele aanvraag ingediend. | bâtiment, une seule demande est introduite. |
Art. 8.De gelijkwaardigheidsaanvraag zoals bedoeld in dit besluit |
Art. 8.La demande d'équivalence au sens du présent chapitre est |
wordt door de in artikel 3, 14° van de Ordonnantie gedefinieerde | introduite par le demandeur défini à l'article 3, 14°, de |
aanvrager ingediend. | l'Ordonnance. |
Art. 9.§ 1. Bij de gelijkwaardigheidsaanvraag worden de volgende |
Art. 9.§ 1er. La demande d'équivalence comprend les éléments suivants |
documenten verstrekt : | : |
a) de naam, voornaam en woonplaats van de aanvrager of indien het gaat | a) les nom, prénom et domicile du demandeur ou, s'il s'agit d'une |
om een rechtspersoon, de juridische vorm, de naam of handelsnaam, de | personne morale, sa forme juridique, sa dénomination ou sa raison |
maatschappelijke zetel en de hoedanigheid van de ondertekenaar van de | sociale, son siège social et la qualité du signataire de la demande; |
aanvraag; b) een beschrijving van de technische en energetische eigenschappen | b) une description des caractéristiques techniques et énergétiques du |
van het concept; | concept; |
c) de naam en de beschrijving van de EPB-eenheden waarop het concept | c) le nom et la description des unités PEB auxquelles s'applique le |
van toepassing is; | concept; |
d) de berekening van de energieprestatie van de EPB-eenheden die van | d) le calcul de la performance énergétique des unités PEB faisant |
het concept gebruik maken volgens de meest gunstige geldende | usage du concept, selon la méthode de calcul en vigueur la plus |
berekeningsmethode; | favorable; |
e) de berekening van de energieprestatie van de EPB-eenheden die van | e) le calcul de la performance énergétique des unités PEB faisant |
het concept gebruik maken, volgens de berekeningsmethode van de | usage du concept, selon la méthode de calcul du demandeur, accompagné |
aanvrager, met een stavingsnota; | d'une note justificative; |
f) het dossier van de auteur van de stavingsnota; | f) le dossier de l'auteur de la note justificative |
g) het bewijs dat het concept conform is met de geldende EPB-eisen; | g) la démonstration que le concept est conforme aux exigences PEB en |
h) Desgevallend, een selectie van gelijkwaardige gevallen zoals | vigueur, h) le cas échéant une sélection de cas similaires tels que information |
technische informatie, bibliografie; | technique, bibliographie. |
§ 2. De berekeningsmethode van de aanvrager beantwoordt aan de door de | § 2. La méthode de calcul du demandeur répond aux hypothèses générales |
Minister vastgelegd algemene hypothesen. | fixées par le Ministre. |
§ 3. De in § 1, e) van dit artikel bedoeld stavingsnota bevat : | § 3. La note justificative visée au § 1er, e) du présent article |
a) De op het gebouw toegepast algemene hypothesen. Indien de | comprend : a) Les hypothèses générales appliquées au bâtiment. Si les calculs |
berekeningen betreffende het concept het noodzakelijk maken om deze | relatifs au concept nécessitent d'adapter ces hypothèses, un |
hypothesen aan te passen, zal een bewijsvoering van de aanpassingen | argumentaire de l'adaptation est joint; |
bijgevoegd worden; | |
b) De naam van de gebruikte evaluatie-instrument(en) onder deze erkend | b) Le nom du ou des outil(s) d'évaluation utilisé(s) parmi ceux |
door het Instituut; | reconnus par l'Institut; |
c) De resultaten verkregen met de evaluatie-instrument(en), volgens de | c) Les résultats obtenus selon la méthode de calcul du demandeur par |
berekeningsmethode van de aanvrager, zonder gebruik van het concept; | l'outil d'évaluation sans usage du concept; |
d) De resultaten verkregen met de evaluatie-instrument(en), volgens de | d) Les résultats obtenus selon la méthode de calcul du demandeur par |
berekeningsmethode van de aanvrager, met gebruik van het concept | l'outil d'évaluation avec usage du concept; |
e) De conclusie van de resultatenvergelijking, en de primaire | e) Les conclusions de la comparaison des résultats, et l'économie en |
energiebesparing voor elke EPB-eenheid waarop het concept van | énergie primaire totale obtenue pour chacune des unités PEB à laquelle |
toepassing is.. | s'applique le concept. |
§ 4. Het dossier van de auteur van de in § 1, f) van dit artikel | § 4. Le dossier de l'auteur de la note justificative visé au § 1, f) |
bedoelde stavingsnota bevat : | du présent article comprend : |
a) de naam, voornaam en woonplaats van de aanvrager of indien het gaat | a) les nom, prénom et domicile de l'auteur ou, s'il s'agit d'une |
om een rechtspersoon, de juridische vorm, de naam of handelsnaam, de | personne morale, sa forme juridique, sa dénomination ou sa raison |
maatschappelijke zetel en de hoedanigheid van de ondertekenaar van het | sociale, son siège social et la qualité du signataire du dossier; |
dossier; b) de beschrijving van de technische beheersing in het domein van het concept; | b) la description de la maîtrise technique dans le domaine du concept; |
c) de beschrijving van de bekwaamheid van de auteur om de | c) la description de la capacité de l'auteur à évaluer les |
energieprestaties van het op het gebouw toegepast concept te | performances du concept appliqué au bâtiment, à l'aide d'outils |
evalueren, met behulp van aangepaste evaluatie-instrumenten. | d'évaluation appropriés. |
Art. 10.§ 1. De gelijkwaardigheidsaanvraag wordt per aangetekend |
Art. 10.§ 1er. La demande d'équivalence est adressée à l'Institut en |
schrijven naar het Instituut in een exemplaar verstuurd, ten laatste | |
40 kalenderdagen vóór het begin van de werken. | un exemplaire, par envoi recommandé au plus tard 40 jours avant la |
notification de début des travaux. | |
§ 2. Het Instituut verstuurt een ontvangstbewijs met volledig- of | § 2. L'Institut adresse un accusé de réception du dossier déclaré |
onvolledig verklaring van het dossier binnen de 10 werkdagen na | complet ou incomplet dans les 10 jours ouvrables de la réception de la |
ontvangst van de gelijkwaardigheidsaanvraag. | demande d'équivalence. |
Indien het dossier onvolledig is, stelt het Instituut de aanvrager op | Si le dossier est incomplet, l'Institut informe le demandeur des |
de hoogte van de ontbrekende documenten en gegevens en verstuurt | documents et renseignements manquants et adresse un accusé de |
binnen de 10 werkdagen na ontvangst van de ontbrekende documenten een | réception du dossier déclaré complet ou incomplet dans les 10 jours |
ontvangstbewijs van volledig- of onvolledig verklaring van het | ouvrables de la réception des documents manquants. |
dossier. § 3. Bij gebrek aan kennisgeving van de beslissing binnen de in § 1 | § 3. A défaut de notification dans les délais visés au § 1er ou en cas |
bedoelde termijnen of ingeval de gelijkwaardigheid geweigerd is kan de | de refus d'accorder l'équivalence, le demandeur peut introduire sa |
aanvrager zijn aanvraag binnen de 15 werkdagen na het gebrek aan | demande auprès du Ministre dans les 15 jours ouvrables du défaut de |
kennisgeving of na de weigering bij de Minister indienen. | notification ou du refus. |
Art. 11.§ 1. Het Instituut betekent zijn beslissing aan de aanvrager |
|
binnen de 30 werkdagen na de datum van verzending van het | Art. 11.§ 1er. Il notifie sa décision au demandeur dans les 30 jours |
ontvangstbewijs van het volledig verklaard dossier. | ouvrables de la date d'envoi de l'accusé de réception du dossier |
déclaré complet. | |
§ 2. Indien het Instituut rekening houdend met de elementen in het | § 2. Si l'Institut accorde l'équivalence en tenant compte des éléments |
volledig verklaard dossier de gelijkwaardigheid toekent, bepaalt het | contenus dans le dossier déclaré complet, il détermine le résultat à |
de resultaat die op de EPB-eenheden moet toegepast worden. De | appliquer aux unités PEB. La décision fixant la méthode de calcul |
beslissing die de alternatieve berekeningsmethode voor het concept | alternative pour le concept est publiée par extrait au Moniteur belge. |
vastlegt wordt door de uittreksel op het Belgisch Staatsblad | |
bekendgemaakt. | |
§ 3. De aan het gebouw toegekende gelijkwaardigheid is alleen geldig | § 3. L'équivalence accordée au bâtiment n'est valable que pour le |
voor het gebouw waarvoor de gelijkwaardigheidsaanvraag in kwestie is | bâtiment faisant l'objet de la demande d'équivalence en question, et à |
ingediend, en op voorwaarde dat de in de aanvraag beschreven elementen | la condition que les éléments décrits dans la demande soient |
overeenstemmen met de werkelijke situatie. | identiques à la situation réelle. |
§ 4. Als een gelijkwaardigheidsaanvraag betrekking heeft tot een | § 4. Dans le cas où une demande d'équivalence concerne un bâtiment où |
gebouw dat van een al gepubliceerd concept gebruikt maakt volledig | il est fait usage d'un concept déjà publié, et que le bâtiment est en |
gelijk is aan het gepubliceerd gebouw, worden bij de | tout point similaire au cas publié, la demande d'équivalence comprend |
gelijkwaardigheidsaanvraag de in artikel 9 bedoeld elementen met | les éléments visés à l'article 9 à l'exception du point e), ainsi que |
uitzondering van punt e), en de referentie van de gepubliceerd gebouw | la référence au cas publié similaire. Le délai de notification de la |
vermeld. De in § 1 bedoeld termijn wordt tot 15 werkdagen verminderd. | décision visé au § 1er est réduit à 15 jours ouvrables. |
§ 5. Ingeval van wijziging tussen de aanvraag en de werkelijke | § 5. En cas de changement entre la demande et la situation réelle, le |
situatie, verstuurd de aanvrager een stavingsnota « as-built » naar | demandeur adresse une note justificative « as-built » à l'Institut, au |
het Instituut binnen een termijn van 30 kalenderdagen na het einde van | plus tard 30 jours après la fin des travaux. Sur base de ces éléments, |
de werken. Op basis van deze elementen bepaalt het Instituut het op de | l'Institut détermine le résultat à appliquer aux unités PEB. |
EPB-eenheden toe te passen resultaat. | |
Art. 12.§ 1. Worden bij uittreksel bekendgemaakt op het onlineportaal |
Art. 12.§ 1er. Sont publiés par extrait sur le portail en ligne de |
van het Instituut : | l'Institut : |
a) de door de Minister vastgelegde algemene hypothesen; | a) les hypothèses générales fixées par le Ministre; |
b) de berekeningselementen die in de stavingsnota moeten opgenomen worden; | b) les éléments de calculs à reprendre dans la note justificative; |
c) de door het Instituut erkende evaluatie-instrumenten; | c) les outils d'évaluation reconnus par l'Institut; |
d) de beslissing van het Instituut betreffende de gelijkwaardigheidsaanvraag; | d) la décision de l'Institut quant à la demande d'équivalence; |
e) de lijst van de innovatieve bouwconcepten of technologieën die voor | e) la liste des concepts et technologies de construction novateurs qui |
een gelijkwaardigheidsaanvraag aanvaardbaar zijn; | peuvent faire l'objet d'une demande d'équivalence; |
f) desgevallend, de berekeningselementen die in de geldende | f) le cas échéant, les éléments de calcul à introduire dans le |
berekeningssoftware moeten ingebracht worden. | logiciel de calcul en vigueur. |
§ 2. Zodra de alternatieve berekeningsmethode van een concept wordt | § 2. Dès que la méthode de calcul alternative d'un concept est |
opgenomen in de geldende berekeningsmethode, worden de | intégrée à la méthode de calcul en vigueur, la décision d'équivalence |
gelijkwaardig-heidsbeslissing en de betreffende berekenings-elementen | et les éléments de calculs y relatifs sont retirés du portail en ligne |
uit het onlineportaal van het Instituut getrokken. | de l'Institut. |
Art. 13.Indien de gelijkwaardigheid toegekend wordt, maken het |
Art. 13.Si l'équivalence est accordée, le dossier de demande |
dossier van de gelijkwaardigheidsaanvraag en de beslissing van het | d'équivalence et la décision de l'Institut font partie du dossier |
Instituut deel uit van het technisch EPB-dossier en worden bij de | technique, et sont joints à la déclaration PEB. |
EPB-aangifte gevoegd. | |
HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepaling | CHAPITRE IV. - Disposition commune |
Art. 14.Het in artikel 18, § 1, van de ordonnantie bedoeld |
Art. 14.Le certificat PEB visé à l'article 18, § 1er, de l'Ordonnance |
EPB-certificaat neemt de op basis van de alternatieve methode | reprend la valeur calculée sur base de la méthode alternative et |
berekende waarde op, en vermeldt dat deze waarde door het | mentionne que cette valeur a été obtenue par le principe |
gelijkwaardigheidsprincipe is verkregen. | d'équivalence. |
HOOFDSTUK V. - Eindbepaling | CHAPITRE V. - Disposition finale |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
De Minister bevoegd voor Energie, is belast met de uitvoering van dit | Le Ministre qui a l'énergie dans ses compétences, est chargé de |
besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 5 maart 2009. | Bruxelles, 5 mars 2009. |
De Minister-Voorzitter | Le Ministre-Président |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van Leefmilieu, | La Ministre de l'Environnement, |
Energie en Waterbeleid, | de l'Energie et de la Politique de l'Eau, |
Mevr. E. HUYTEBROECK | Mme E. HUYTEBROECK |