Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de erkenning van de individuele beroepsopleiding van taxichauffeurs in de onderneming met als doel het bekomen van een bekwaamheidsattest voor taxichauffeur in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la reconnaissance de la formation professionnelle individuelle en entreprise en vue de l'obtention d'un certificat de capacité de chauffeur de taxi dans la Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 11 SEPTEMBER 2008. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de erkenning van de individuele beroepsopleiding van taxichauffeurs in de onderneming met als doel het bekomen van een bekwaamheidsattest voor taxichauffeur in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 11 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la reconnaissance de la formation professionnelle individuelle en entreprise en vue de l'obtention d'un certificat de capacité de chauffeur de taxi dans la Région de Bruxelles-Capitale Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de ordonnantie van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten | Vu l'ordonnance du 27 avril 1995 relative aux services de taxis et aux |
en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur, | services de location de voitures avec chauffeur, notamment l'article |
inzonderheid op artikel 28, eerste en tweede lid; | 28 alinéas 1er et 2; |
Gelet op de partnerovereenkomst gesloten tussen het Brussels | Vu la convention de partenariat conclue entre la Région de |
Hoofdstedelijke Gewest, het Sociaal Fonds voor de taxiondernemingen en | Bruxelles-Capitale, le Fonds social des entreprises de taxis et des |
de diensten voor de verhuur van voertuigen met chauffeur en Bruxelles | voitures de location avec chauffeur et Bruxelles Formation relative à |
Formation betreffende het organiseren van een individuele | l'organisation d'une formation professionnelle individuelle en |
beroepsopleiding in de onderneming met het oog op het bekomen van een | entreprise en vue de l'obtention d'un certificat de capacité de |
bekwaamheidsattest in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | chauffeur de taxi dans la Région de Bruxelles-Capitale; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 21 février 2007; |
februari 2007; | |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 4 april | Vu l'accord du Ministre du Budget donné le 4 avril 2007; |
2007; Gelet op de adviezen 42.741/4 van 30 mei 2007 en 44.901/2/V van 20 | Vu l'avis du Conseil d'Etat 42.741/4 donné le 30 mai 2007. et l'avis |
augustus, door de Raad van State uitgebracht in toepassing van artikel | 44.901/2/V donné le 20 août 2008 en application de l'article 84, § 1er, |
84, § 1, eerste lid, 1° van de wetten op de Raad van State, | alinéa 1er, 1° des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 |
gecoördineerd op 12. januari 1973; | janvier 1973; |
Overwegende de partnerovereenkomst gesloten tussen het Brussels | Considérant la convention de partenariat conclue entre la Région de |
Hoofdstedelijke Gewest, het Sociaal Fonds voor de taxiondernemingen en | Bruxelles-Capitale, le Fonds social des entreprises de taxis et des |
de diensten voor de verhuur van voertuigen met chauffeur en de VDAB en | voitures de location avec chauffeur et le VDAB et Bruxelles Formation |
Bruxelles Formation betreffende het organiseren van een individuele | relative à l'organisation d'une formation professionnelle individuelle |
beroepsopleiding in de onderneming met het oog op het bekomen van een | en entreprise en vue de l'obtention d'un certificat de capacité de |
bekwaamheidsattest in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | chauffeur de taxi dans la Région de Bruxelles-Capitale; |
Op de voordracht van de Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke | Sur la proposition du Ministre du Gouvernement de la Région de |
Regering, belast met Mobiliteit en Openbare Werken; | Bruxelles-Capitale, chargé de la Mobilité et des Travaux publics; |
Na beraadslaging, | Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° « de ordonnantie » : de ordonnantie van 27 april 1995. betreffende | 1° "l'ordonnance" : l'ordonnance du 27 avril 1995 relative aux |
de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van voertuigen met | services de taxis et aux services de location de voitures avec |
chauffeur; | chauffeur; |
2° « het besluit van 29 maart 2007 » : het besluit van 29. maart 2007 | 2° "l'arrêté du 29 mars 2007" : l'arrêté du 29 mars 2007. relatif aux |
betreffende de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van | services de taxis et aux services de location de voitures avec |
voertuigen met chauffeur; | chauffeur; |
3° « het Gewest » : het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | 3° "la Région" : la Région de Bruxelles-Capitale; |
4° « de Regering » : de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk | 4° "le Gouvernement" : le Gouvernement de la Région de |
Gewest; | Bruxelles-Capitale; |
5° « de Minister » : de Minister bevoegd voor de taxidiensten en de | 5° "le Ministre" : le Ministre qui a les services de taxis et les |
diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur; | services de location de voitures avec chauffeur dans ses attributions; |
6° « de Administratie » : de Directie Taxi's en Bijzondere Vormen van | 6° "l'Administration" : la Direction des Taxis et des Transports |
Geregeld Vervoer van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk | réguliers spécialisés du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Gewest; 7° « exploitant » : elke natuurlijke of rechtspersoon die een | 7° "l' exploitant" : toute personne physique ou morale exploitant un |
taxidienst of een dienst voor het verhuren van voertuigen met | |
chauffeur exploiteert, in de zin van artikel 2 van de ordonnantie; | service de taxis au sens de l'article 2 de l'ordonnance; |
8° « het sociaal fonds » : Het sociaal fonds voor de | 8° « le Fonds social » : le Fonds social des entreprises de Taxis et |
taxionderneminggen en de diensten voor de verhuur van voertuigen met chauffeur; | des Voitures de location avec chauffeur; |
9° « F.P.I » : de individuele beroepsopleiding; | 9° "la F.P.I. » : la formation professionnelle individuelle; |
10° « I.B.O » : een individuele beroepsopleiding georganiseerd door de | 10° "I.B.O. » : la formation professionnelle individuelle organisée |
Vlaamse organisatie voor arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding, | par l'Office flamand de l'emploi et de la formation professionnelle en |
afgekort : V.D.A.B genoemd. | abrégé le "V.D.A.B. ». |
Art. 2.Tijdens een periode van twee jaar vanaf de inwerkingtreding |
Art. 2.Pendant une durée de deux ans à compter de l'entrée en vigueur |
van dit besluit kan elke als werkzoekende ingeschreven persoon, die | du présent arrêté, toute personne inscrite comme demandeur d'emploi, |
minstens ten volle 21 jaar oud is en een bekwaamheidsattest voor | âgée de 21 ans accomplis au moins et souhaitant obtenir un certificat |
taxichauffeur in het Gewest wenst, vrijgesteld worden van de | de capacité de chauffeur de taxis de la Région, peut être dispensée |
theoretische en praktische examens vastgesteld in artikel 17 van het | des examens théoriques et pratiques prévus à l'article 17 de l'arrêté |
besluit van 29 maart 2007. De voorwaarde hiertoe is dat hij in orde is | du 29 mars 2007. A cet effet, elle doit être en ordre de sélection |
médicale, être détentrice d'un permis de conduire B, avoir | |
voor de medische selectie, een rijbewijs B heeft, geslaagd is voor de | préalablement réussi les tests comportementaux visés à l'article 13 de |
gedragstesten bedoeld in artikel 13 van het besluit van 29. maart 2007 | l'arrêté du 29. mars 2007 et avoir suivi avec succès une formation |
en met succes een individuele beroepsopleiding van taxichauffeur in de | professionnelle individuelle en entreprise de chauffeur de taxis |
onderneming heeft gevolgd (« F.P.I. » of « I.B.O. »). | ("F.P.I." ou "I.B.O."). |
Art. 3.Een exploitant kan pas een stagiair voor de beroepsopleiding, |
Art. 3.Un exploitant ne peut engager un stagiaire en formation |
in de zin van dit besluit, aannemen indien hij aan onderstaande | professionnelle au sens du présent arrêté que s'il répond aux |
voorwaarden voldoet : | conditions suivantes : |
1° aantonen dat hij in zijn bedrijf over een taxivoertuig beschikt dat | 1° justifier disposer au sein de son exploitation d'un véhicule-taxi |
met een radiocentrale is verbonden en met een informaticasysteem is | relié à un central radio et pourvu d'un système informatique |
uitgerust waarmee de door de cursist uitgevoerde ritten kunnen worden geregistreerd; | permettant l'enregistrement des parcours effectués par le stagiaire; |
2° aantonen dat hij in zijn bedrijf een taxichauffeur tewerkstelt die | 2° attester qu'il emploie au sein de son exploitation un chauffeur de |
vooraf door de Administratie als begeleider werd erkend om stagiairs | taxis préalablement agréé par l'Administration en qualité de tuteur |
op te leiden. | pour former un stagiaire. |
Om als begeleider erkend te worden moet een taxichauffeur : | Pour être agréé en tant que tuteur, un chauffeur de taxi : |
- minstens drie jaar ervaring hebben als taxichauffeur waarvan | - doit avoir une expérience d'au moins trois ans, dont la dernière |
minstens het laatste jaar bij deze exploitant; | année au moins chez cet exploitant; |
- beschikken over een bekwaamheidsattest dat sinds minstens drie | - doit disposer d'un certificat de capacité renouvelé sans |
opeenvolgende jaren zonder onderbreking werd verlengd; | interruption depuis au moins trois années consécutives; |
- in de laatste drie jaar geen sancties hebben opgelopen in de zin van | - ne doit pas avoir encouru de sanction, au sens de l'article 73 de |
artikel 73 van het besluit van 29 maart 2007. | l'arrêté du 29 mars 2007, durant les trois dernières années; |
- beschikken over een getuigschrift waaruit blijkt dat hij de | - doit disposer d'une attestation établissant qu'il a suivi avec fruit |
specifieke opleiding, erkend en/of aangeboden door een instantie die | une formation spécifique, agréée et/ou dispensée par un organisme de |
opleidingen geeft en de Administratie waarvan de modaliteiten werden | formation professionnelle et l'Administration dont les modalités sont |
beschreven in de partnerovereenkomsten gesloten tussen het Gewest en | détaillées dans des conventions de partenariat conclues entre la |
de instantie die opleidingen geeft, met succes heeft gevolgd. | Région, le Fonds social et l'organisme de formation. |
De erkenning van begeleider kan onder dezelfde voorwaarden worden | L'agrément en qualité de tuteur peut être suspendu ou retiré dans les |
opgeschort of ingetrokken en, in voorkomend geval, gelijktijdig met de | mêmes conditions et, le cas échéant, en même temps que la suspension |
opschorting of intrekking van een bekwaamheidsattest overeenkomstig | et le retrait du certificat de capacité conformément aux articles 73 à |
artikelen 73 tot 76 van het besluit van 29 maart 2007. | 76 de l'arrêté du 29 mars 2007. |
Art. 4.Tijdens de opleiding kan er met betrekking tot de begeleider |
Art. 4.Durant la formation, il peut être dérogé en ce qui concerne le |
en de stagiair afgeweken worden van artikel 31, 1° en 4° van het besluit van 29 maart 2007. | tuteur et le stagiaire à l'article 31, 1° et 4° de l'arrêté du 29 mars 2007. |
Art. 5.In het kader van deze opleiding geeft de Administratie een |
Art. 5.Dans le cadre du stage l'Administration délivre, au chauffeur |
voorlopig bekwaamheidsattest aan de stagiair af. | de taxi stagiaire un certificat de capacité provisoire. |
Het voorlopig bekwaamheidsattest kan worden verlengd voor een periode | Le certificat de capacité provisoire peut être prolongé pour une durée |
van maximaal vier maanden. | maximale de quatre mois. |
Art. 6.Bij onderbreking van de opleiding, ongeacht de reden ervan, |
Art. 6.Le certificat de capacité provisoire doit être immédiatement |
moet het voorlopige bekwaamheidsattest onmiddellijk aan de | restitué à l'Administration en cas de cessation de la formation, quel |
Administratie worden teruggegeven. | qu'en soit le motif. |
Bij ontstentenis van vrijwillige teruggave kan dit bekwaamheidsattest | A défaut de restitution volontaire, ce certificat peut être récupéré |
ambtshalve door de Administratie worden teruggevorderd, namelijk door | d'office par l'Administration, notamment par les fonctionnaires et |
de ambtenaren en beambten bedoeld in artikel 37 van de ordonnantie. | agents visés à l'article 37 de l'ordonnance. |
De artikelen 73 tot 76 van het besluit van 29 maart 2007, zijn op het | Les articles 73 à 76 de l'arrêté du 29 mars 2007 sont applicables aux |
voorlopige bekwaamheidsattest toepasselijk. | certificats de capacité provisoires. |
Art. 7.De Administratie levert aan de belanghebbende een definitief |
Art. 7.L'Administration délivre à l'intéressé un certificat de |
bekwaamheidsattest af onder de voorwaarden bedoeld in artikel 19 van | capacité définitif dans les conditions visées à l'article 19 de |
het besluit van 29. maart 2007, waarbij het vertoon van het attest van | l'arrêté du 29 mars 2007, la présentation de l'attestation de réussite |
slagen voor de examens bedoeld in dit artikel wordt vervangen door de | aux examens visée à cet article étant remplacée par la restitution par |
teruggave, door de stagiair, van zijn voorlopig bekwaamheidsattest en | le stagiaire de son certificat de capacité provisoire et la |
het vertoon van de loonbriefjes waaruit blijkt dat hij daadwerkelijk | présentation des fiches de salaire prouvant qu'il a travaillé |
gedurende vier maanden als taxichauffeur gewerkt heeft in het kader | |
van een voltijdse arbeidsovereenkomst bij de exploitant bij wie hij | effectivement et pendant quatre mois en qualité de chauffeur de taxi |
zijn opleiding heeft gelopen, evenals van de rittenbladen waaruit het | dans le cadre d'un contrat de travail à temps plein le liant à |
aantal ritten blijkt dat hij gedurende deze periode heeft uitgevoerd. | l'exploitant auprès duquel il a effectué sa formation ainsi que des |
De Administratie kan de aflevering van het definitieve | feuilles de routes établissant le nombre de courses effectuées durant |
cette période. | |
bekwaamheidsattest weigeren indien de stagiair niet voldoet aan de | La délivrance du certificat de capacité définitif peut être refusée |
voorwaarden bedoeld in dit besluit of bepaald door het besluit van 29 | par l'Administration si le candidat ne remplit pas les conditions |
maart 2007, of indien hij niet aantoont dat hij gedurende de in lid 1 | visées au présent arrêté ou fixées par l'arrêté du 29 mars 2007 ou |
bedoelde periode minstens 600 ritten heeft uitgevoerd. | s'il n'établit pas avoir effectué un nombre de au moins 600 courses |
durant la période visée à l'alinéa 1er. | |
Indien de belanghebbende tijdens deze periode het voorwerp is geweest | Au cas où durant cette période, l'intéressé a fait l'objet d'une |
van een klacht vanwege een klant of een bekeuring heeft gekregen van | plainte de la part de la clientèle ou d'un procèsverbal dressé par un |
een controleur van de Administratie of van de politie, kan het | contrôleur de l'Administration ou la police, le certificat de capacité |
voorlopige bekwaamheidsattest worden verlengd tot na het onderzoek van | provisoire peut être prolongé jusqu'au terme de l'instruction de cette |
de klacht of de bekeuring. Afhankelijk van het gevolg dat aan de | plainte ou de ce procès-verbal. A la fin de cette instruction, le |
klacht of de bekeuring wordt gegeven, wordt het definitieve | certificat de capacité définitif est octroyé ou refusé en fonction du |
bekwaamheidsattest toegekend of geweigerd. | sort réservé à cette plainte ou à ce procèsverbal. |
Art. 8.Behoudens de uitdrukkelijke afwijkingen voorzien in dit |
Art. 8.Sous réserve des dérogations expresses prévues par le présent |
besluit, blijven de bepalingen van het besluit van 29. maart 2007 | arrêté, les dispositions de l'arrêté du 29 mars 2007 demeurent |
onverminderd van toepassing op de personen bedoeld in dit besluit. | entièrement applicables aux personnes visées par le présent arrêté. |
Art. 9.De minister bevoegd voor de taxidiensten is belast met de |
Art. 9.Le Ministre ayant les services de taxis dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2008. |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2008. |
Brussel, 11 september 2008. | Bruxelles, le 11 septembre 2008. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en | territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du |
Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en | Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au |
Ontwikkelingssamenwerking, | développement, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé |
Mobiliteit en Openbare Werken, | de la Mobilité et des Travaux publics, |
P. SMET | P. SMET |