Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vastlegging van de procedure voor het onderzoek van de aanvragen tot het bekomen van een afwijking en de criteria voor toekenning ervan zoals bedoeld in artikel 7, § 2, van de ordonnantie van 7 juni 2007 houdende de energieprestatie en het binnenklimaat van gebouwen | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fixant la procédure d'instruction et les critères d'octroi des requêtes de dérogation visée à l'article 7, § 2, de l'ordonnance du 7 juin 2007 relative à la performance énergétique et au climat intérieur des bâtiments |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
19 JUNI 2008. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot | 19 JUIN 2008. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
vastlegging van de procedure voor het onderzoek van de aanvragen tot | Bruxelles-Capitale fixant la procédure d'instruction et les critères |
het bekomen van een afwijking en de criteria voor toekenning ervan | d'octroi des requêtes de dérogation visée à l'article 7, § 2, de |
zoals bedoeld in artikel 7, § 2, van de ordonnantie van 7 juni 2007 | l'ordonnance du 7 juin 2007 relative à la performance énergétique et |
houdende de energieprestatie en het binnenklimaat van gebouwen | au climat intérieur des bâtiments |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de ordonnantie van 7 juni 2007 houdende de energieprestatie | Vu l'ordonnance du 7 juin 2007 relative à la performance énergétique |
en het binnenklimaat van gebouwen, het artikel 7, § 3, tweede en derde | et au climat intérieur des bâtiments, l'article 7, § 3, alinéas 2 et |
lid; | 3; |
Gelet op het advies van de Raad voor het Leefmilieu van het Brussels | Vu l'avis du Conseil de l'Environnement pour la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 9 april 2008; | Bruxelles-Capitale, donné le 9 avril 2008; |
Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad van het | Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 20 maart 2008; | Bruxelles-Capitale, donné le 20 mars 2008; |
Gelet op het advies 44.529/3 van de Raad van State, gegeven op 27 mei | Vu l'avis 44.529/3 du Conseil d'Etat, donné le 27 mai 2008 en |
2008, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op voorstel van de Minister van Leefmilieu, Energie en Waterbeleid; | Sur la proposition de la Ministre de l'Environnement, de l'Energie et |
de la Politique de l'Eau; | |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
-Instituut : het Brussels Instituut voor Milieubeheer. | -Institut : L'Institut bruxellois pour la Gestion de l'Environnement. |
- Regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. | - Gouvernement : Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. |
- Ordonnantie : de ordonnantie van 7 juni 2007 houdende de | - Ordonnance : l'ordonnance du 7 juin 2007 relative à la performance |
energieprestatie en het binnenklimaat van gebouwen. | énergétique et au climat intérieur des bâtiments. |
- Eisen-Besluit : het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | - Arrêté Exigences : l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Regering van 21 december 2007 tot vaststelling van de eisen op het | Bruxelles-Capitale du 21 décembre 2007 déterminant des exigences en |
vlak van de energieprestatie en het binnenklimaat van gebouwen. | matière de performance énergétique et de climat intérieur des |
HOOFDSTUK 2. - Procedure voor het onderzoek | bâtiments. CHAPITRE 2. - Procédure d'instruction |
Art. 2.De verzoeken tot afwijking zijn slechts ontvankelijk indien ze |
Art. 2.Les requêtes de dérogation ne sont recevables que si elles |
nauwkeurig de argumenten en bewijzen vermelden die het mogelijk maken | indiquent avec précision les arguments et éléments probants qui |
aan te tonen dat de naleving van de eisen technisch, functioneel of | permettent de démontrer que le respect des exigences est |
economisch niet haalbaar is. | techniquement, fonctionnellement ou économiquement irréalisable. |
Art. 3.§ 1. De verzoeken tot afwijking worden door de aanvrager per |
Art. 3.§ 1er. Les requêtes de dérogation sont introduites par le |
aangetekend schrijven in 2 exemplaren ingediend bij het Instituut. | déclarant auprès de l'Institut sous envoi recommandé en 2 exemplaires. |
§ 2. Het Instituut verstuurt een ontvangstbewijs voor het volledige | § 2. L'Institut adresse un accusé de réception du dossier complet dans |
dossier binnen de vijftien werkdagen na ontvangst van de aanvraag. | les quinze jours ouvrables de la réception de la requête. |
§ 3. Indien het dossier onvolledig is, brengt het Instituut de | § 3. Si le dossier est incomplet, l'Institut informe le demandeur des |
aanvrager op de hoogte van de ontbrekende documenten en gegevens. | documents et renseignements manquants. Dans les quinze jours ouvrables |
Binnen de vijftien werkdagen na ontvangst van de ontbrekende documenten verstuurt het Instituut een ontvangstbewijs van het volledige dossier. Art. 4.§ 1. Het Instituut onderzoekt het verzoek op basis van een volledig verklaard dossier binnen een termijn van dertig dagen vanaf de datum van het ontvangstbewijs van het volledige dossier. § 2. Het Instituut betekent zijn beslissing aan de verzoeker per aangetekend schrijven. Het betekent deze beslissing ook aan het Bestuur Ruimtelijke Ordening en Huisvesting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (BROH). Art. 5.De beslissing over de gedeeltelijke of volledige afwijking is slechts geldig indien, op het moment van de effectieve toepassing ervan, de elementen die in de aanvraag worden beschreven identiek dezelfde zijn gebleven. |
de la réception des documents manquants, elle adresse un accusé de réception du dossier complet. Art. 4.§ 1er. L'Institut examine la requête sur base d'un dossier déclaré complet dans un délai de trente jours à dater de l'accusé de réception du dossier complet. § 2. L'Institut notifie sa décision au requérant par envoi recommandé. Il notifie également sa décision à l'Administration de l'Aménagement du Territoire et du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale (AATL). Art. 5.La décision sur la dérogation partielle ou totale ne sera valable que si au moment de son application effective, les éléments tels que décrits dans la requête sont restés identiques. |
Art. 6.§ 1. Een beroep tegen het uitblijven van de beslissing of |
Art. 6.§ 1er. Un recours contre l'absence de décision ou contre la |
tegen de beslissing van het Instituut kan door de aanvrager worden | décision de l'Institut peut être introduit par le déclarant auprès du |
ingediend bij de Regering. | Gouvernement. |
§ 2. Dit beroep wordt per aangetekend schrijven betekend binnen de | § 2. Il est adressé par envoi recommandé dans les trente jours soit de |
dertig dagen na ofwel de kennisgeving van de beslissing, ofwel het | la notification de la décision, soit de l'expiration du délai pour |
verstrijken van de termijn om uitspraak te doen. | statuer. |
§ 3. Binnen de vijf dagen na ontvangst van het beroep richt de | § 3. Dans les cinq jours à dater de la réception du recours, le |
regering een kopie ervan aan het Instituut, dat de Regering een kopie | gouvernement adresse une copie de celui-ci à l'Institut qui transmet |
van het dossier bezorgt binnen de tien dagen na ontvangst van de kopie | au Gouvernement une copie du dossier dans les dix jours de la |
van het beroep. | réception de la copie du recours. |
Art. 7.§ 1. De beslissing van de Regering wordt betekend aan de |
Art. 7.§ 1er. La décision du Gouvernement est notifiée aux parties |
partijen binnen de zestig dagen na de datum van verzending van het | dans les soixante jours de la date de l'envoi recommandé contenant le |
aangetekend schrijven met het beroep. Indien de partijen worden | recours. Si les parties sont entendues, le délai est prolongé de |
gehoord, wordt de termijn verlengd met vijftien dagen. Wanneer een van | quinze jours. Lorsqu'une partie demande à être entendue, les autres |
de partijen vraagt om gehoord te worden, worden ook de andere partijen | parties sont invitées à comparaître. |
uitgenodigd. § 2. Als de beslissing niet binnen de vastgestelde termijn wordt | § 2. A défaut de notification de la décision dans le délai précité, le |
betekend, kan de aanvrager per aangetekend schrijven een herinnering | demandeur peut adresser par un envoi recommandé, un rappel au |
sturen naar de Regering. | Gouvernement. |
Art. 8.Een gedeeltelijke of volledige afwijking van de eisen op het |
Art. 8.Une dérogation partielle ou totale aux exigences sur |
vlak van isolatie en ventilatie zoals gedefinieerd in Eisen-besluit | l'isolation et sur la ventilation telles que définies dans l'arrêté |
kan worden toegekend : | Exigences peut être accordée : |
1° Om technische redenen, indien de werken problemen stellen op het | 1° Pour des motifs techniques, si les travaux posent des problèmes |
vlak van de stabiliteit, de vuurvastheid, de lucht- of waterdichtheid | relatifs à la stabilité, à la résistance au feu, à l'étanchéité à |
van de wand of het gebouw, of indien er geen ander materiaal of | l'air ou à l'eau de la paroi ou du bâtiment, ou s'il n'existe aucun |
product bestaat dat het mogelijk maakt aan de eis te voldoen. | matériau ou produit permettant de satisfaire à l'exigence. |
2° Om functionele redenen, indien isolatie- of ventilatiewerken of | 2° Pour des motifs fonctionnels, si les travaux d'isolation et de |
bijkomende werken die volgen op deze werken het gebruik van het gebouw | ventilation ou les travaux supplémentaires consécutifs à ces travaux |
mettent en péril l'utilisation du bâtiment, portent atteinte à | |
in gevaar brengen, de architectuur bovenmatig aantasten of ertoe | l'architecture de façon disproportionnée, ou entraînent le non-respect |
leiden dat de stedenbouwkundige verplichtingen niet worden nageleefd. | de contraintes urbanistiques. |
3° Om economische redenen, indien de kosten van de isolatie- en | 3° Pour des motifs économiques, si le coût des travaux d'isolation et |
ventilatiewerken, met inbegrip van de eventuele bijkomende werken die | de ventilation, ci-inclus les éventuels travaux supplémentaires |
volgen op deze isolatie- en ventilatiewerken, drie malen hoger zijn | consécutifs aux travaux d'isolation et de ventilation, est trois fois |
dan de kosten van werken van dezelfde aard in een ander gebouw. | supérieur au coût de travaux de même nature dans un autre bâtiment. |
Art. 9.§ 1 Een gedeeltelijke of volledige afwijking van de naleving |
Art. 9.§ 1er. Une dérogation partielle ou totale au respect des |
van de eisen van bijlage VIII, hoofdstuk 2, deel I van Eisen-besluit | exigences de l'annexe VIII, chapitre 2, sections Ire de l'arrêté |
kan worden toegekend om technische redenen indien de | Exigences peut être accordée pour des motifs techniques si la |
vermogensmodulatie van de ketelbrander technisch niet compatibel is | modulation de puissance du brûleur de la chaudière n'est pas |
met het bestaande rookafvoersysteem (slechte werking, gevaar) en om | techniquement compatible avec le dispositif existant d'évacuation des |
economische redenen indien alle oplossingen om hem af te stemmen | fumées (dysfonctionnement, mise en péril) et pour des motifs |
kosten meebrengen die drie malen hoger zijn dan de kostprijs van de | économiques si toutes les solutions de mise en adéquation entraînent |
ketel zelf (met inbegrip van de brander). | des coûts trois fois supérieur au coût même de la chaudière (brûleur |
§ 2 Een gedeeltelijke of volledige afwijking van de naleving van de | inclus). § 2 Une dérogation partielle ou totale au respect des exigences de |
eisen van bijlage VIII, hoofdstuk 2, deel II van Eisen-besluit kan | l'annexe VIII, chapitre 2, sections II de l'arrêté Exigences peut être |
worden toegekend om functionele en economische redenen indien de dikte | accordée pour des motifs fonctionnels et économiques si les épaisseurs |
van de thermische isolatie die moet worden aangebracht voor de nieuwe | de calorifuge à mettre pour les nouveaux conduits placés nécessitent |
leidingen vereist dat wanden worden verplaatst en/of afgebroken, of | des déplacements et/ou une démolition de parois, ou des équipements |
indien de uitrustingen kosten meebrengen die drie malen hoger zijn dan | entraînant des coûts trois fois supérieur au coût même des conduits |
de kosten van de nieuwe leidingen die thermisch geïsoleerd worden. | nouveaux calorifugés. |
§ 3 Een gedeeltelijke of volledige afwijking van de naleving van de | § 3 Une dérogation partielle ou totale au respect des exigences de |
eisen van bijlage VIII, hoofdstuk 2, deel III van Eisen-besluit kan | l'annexe VIII, chapitre 2, sections III de l'arrêté Exigences peut |
worden toegekend om economische redenen indien de motorisering van de | être accordée pour des motifs économiques si la motorisation de |
afsluitvoorziening van de nieuwe (hydraulische of aëraulische) | l'organe de sectionnement des nouveaux réseaux (hydraulique ou |
netwerken kosten meebrengt die niet in verhouding staan tot de kosten | aéraulique) entraîne des coûts trois fois supérieur au coût même de |
van deze nieuwe netwerken zelf. | ces nouveaux réseaux. |
§ 4 Een gedeeltelijke of volledige afwijking van de naleving van de | § 4 Une dérogation partielle ou totale au respect des exigences de |
eisen van bijlage VIII, hoofdstuk 2, deel IV van Eisen-besluit kan | l'annexe VIII, chapitre 2, sections IV de l'arrêté Exigences peut être |
worden toegekend om technische en economische redenen met betrekking | accordée pour des motifs techniques et économiques en ce qui concerne |
tot de aanwezigheid van een optimizer indien, vergeleken met een | la présence de programmateur par optimiseur si l'économie d'énergie |
kloktimer, de bijkomende energiebesparing die de optimizer | supplémentaire apportée par l'optimiseur par rapport à un |
teweegbrengt lager ligt dan 15 % van de energiebesparing die met een | programmateur par horloge est inférieure à 15 % de l'économie apportée |
timer alleen zou worden verwezenlijkt, voor het betreffende | par ledit programmateur seul, eu égard au programme d'occupation et à |
bezettingsprogramma en de thermische inertie in het deel van het | l'inertie thermique de la zone du bâtiment pilotée. Si la dérogation |
gebouw dat aangestuurd wordt. Indien de afwijking wordt aanvaard, dan | est acceptée, un programmateur par horloge doit être prévu. |
moet een kloktimer worden voorzien. | |
§ 5 Een gedeeltelijke of volledige afwijking van de naleving van de | § 5 Une dérogation partielle ou totale au respect des exigences de |
eisen van bijlage VIII, hoofdstuk 2, deel V van Eisen-besluit kan | l'annexe VIII, chapitre 2, sections V de l'arrêté Exigences peut être |
worden toegekend om functionele redenen met betrekking tot de meting | accordée pour des motifs fonctionnels en ce qui concerne le comptage |
in verband met de productie van warmte in het geval van twee | |
brandstoffen of met betrekking tot de meting in verband met de | sur la production de chaleur dans le cas de deux combustibles ou en ce |
luchtcirculatie indien het bewijs wordt geleverd dat een van de twee | qui concerne le comptage sur la distribution d'air si la preuve est |
brandstoffen of de ventilator slechts worden gebruikt in | apportée qu'un des deux combustibles ou le ventilateur n'est utilisé |
uitzonderlijke gevallen. | que dans une situation d'exception. |
§ 6 Een gedeeltelijke of volledige afwijking van de naleving van de | § 6 Une dérogation partielle ou totale au respect des exigences de |
eisen van bijlage VIII, hoofdstuk 2, deel VI van Eisen-besluit kan | l'annexe VIII, chapitre 2, sections VI de l'arrêté Exigences peut être |
worden toegekend om economische redenen met betrekking tot de regeling | accordée en ce qui concerne la régulation du débit d'air neuf pour des |
van het verseluchtdebiet indien het bewijs wordt geleverd dat de | |
energiebesparing die wordt bereikt door de doorlopende aanpassing van | motifs économiques si la preuve est apportée que l'économie d'énergie |
het debiet aan de effectieve menselijke bezetting wegens de variabele | occasionnée par l'adaptation continue du débit en fonction de |
bezetting en het rendement van de warmteterugwinningsvoorziening, ligt | l'occupation humaine effective eu égard à la variabilité d'occupation |
lager dan 2 % van het jaarlijks energieverbruik van een | et au rendement du récupérateur est inférieure à 2 % de la |
ventilatiesysteem met vast luchtdebiet, en om functionele redenen | consommation d'énergie annuelle de la ventilation avec débit d'air |
indien de werken die nodig zijn voor de afstemming het gebruik van het | constant, et pour des motifs fonctionnels si les travaux nécessaires à |
la mise en adéquation mettent en péril l'utilisation du bâtiment, | |
gebouw in gevaar brengen, de architectuur bovenmatig aantasten of | portent atteinte à l'architecture de façon disproportionnée, ou |
ertoe leiden dat de stedenbouwkundige verplichtingen niet worden | entraînent le non-respect de contraintes urbanistiques. |
nageleefd. HOOFDSTUK 3. - Slotbepaling | CHAPITRE 3. - Disposition finale |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 2 juli 2008. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le 2 juillet 2008. |
De Minister van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die bevoegd is voor | Le Ministre de la Région de Bruxelles-Capitale qui a l'Energie dans |
het Energiebeleid is belast met de uitvoering van dit besluit. | ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 19 juni 2008. | Bruxelles, le 19 juin 2008. |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De minister van Leefmilieu, Energie en Waterbeleid, | La Ministre de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, |
Mevr. E. HUYTEBROECK | Mme E. HUYTEBROECK |