Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 juni 2003 betreffende de adviesraden van de huurders bij de openbare vastgoedmaatschappijen | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 juin 2003 relatif aux conseils consultatifs des locataires institués auprès des sociétés immobilières de service public |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
31 AUGUSTUS 2006. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 31 AOUT 2006. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Regering van 26 juni 2003 betreffende de adviesraden van de huurders | Bruxelles-Capitale du 26 juin 2003 relatif aux conseils consultatifs |
bij de openbare vastgoedmaatschappijen | des locataires institués auprès des sociétés immobilières de service public |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-capitale, |
Gelet op de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse | Vu l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du |
Huisvestingscode en in het bijzonder de artikelen 71 tot 78; | Logement, et en particulier les articles 71 à 78; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 |
juni 2003 betreffende de adviesraden van de huurders bij de openbare | juin 2003 relatif aux conseils consultatifs des locataires institués |
vastgoedmaatschappijen; | auprès des sociétés immobilières de service public; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 19 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 19 |
juli 2004 tot vaststelling van de bevoegdheden van de ministers; | juillet 2004 fixant la répartition des compétences entre les ministres; |
Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van de Brusselse | Vu l'avis du Conseil d'administration de la Société du Logement de la |
Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij, gegeven op 18 juli 2006; | Région de Bruxelles-Capitale, rendu le 18 juillet 2006; |
Gelet op het advies van de Adviesraad voor huisvesting van het | Vu l'avis du Conseil consultatif du Logement de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 30 juni 2006; | Bruxelles-Capitale, rendu le 30 juin 2006; |
Gelet op het advies 40.953/1/V van de Raad van State gegeven op 8 | Vu l'avis 40.953/1/V du Conseil d'Etat donné le 8 août 2006 en |
augustus 2006, in toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Huisvesting; | Sur la proposition du Ministre chargé du Logement; |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Aan artikel 1 van het besluit van de Brusselse |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la Région |
Hoofdstedelijke Regering van 26 juni 2003 betreffende de adviesraden | de Bruxelles-Capitale du 26 juin 2003 relatif aux conseils |
van de huurders bij de openbare vastgoedmaatschappijen worden de | consultatifs des locataires institués auprès des sociétés immobilières |
volgende wijzigingen aangebracht : | de service public sont apportées les modifications suivantes : |
a) 1° wordt vervangen door de volgende bepaling : « 1° de ordonnantie | a) Le 1° est remplacé par la disposition suivante : « 1° l'ordonnance |
: de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse | : l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du |
Huisvestingscode »; | Logement »; |
b) 4° wordt vervangen door de volgende bepaling : « 4° de BGHM : de | b) Le 4° est remplacé par la disposition suivante : « 4° la SLRB : la |
Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij »; | Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale »; |
c) 6° wordt vervangen door de volgende bepaling « 6° de Minister : de | c) Le 6° est remplacé par la disposition suivante : « 6° le Ministre : |
Minister of de Staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting »; | le Ministre ou le Secrétaire d'Etat qui a le Logement dans ses attributions »; |
d) 7° wordt vervangen door de volgende bepaling : « 7° de huurder : de | d) Le 7° est remplacé par la disposition suivante : « 7° le locataire |
huurder zoals bepaald in artikel 71 van de ordonnantie ». | : le locataire tel que défini à l'article 71 de l'ordonnance ». |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de woorden « 29bis » |
Art. 2.A l'article 3 du même arrêté, les mots « 29bis » sont |
vervangen door de woorden « 71 ». | remplacés par les mots « 71 ». |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit wordt het woord « |
Art. 3.A l'article 4 du même arrêté, le mot « entamée » est inséré |
aangesneden » ingevoegd tussen het woord « per » en het woord « schijf | entre les mots « par tranche » et les mots « de cent cinquante ». |
». Art. 4.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 4.L'article 5 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 5.Honderd tachtig dagen vóór de verkiezingsdag stelt de OVM de |
« Art.5. Cent quatre-vingt jours avant l'élection, la SISP arrête la |
alfabetische kiezerslijst vast. | liste des électeurs par ordre alphabétique. |
Honderd zeventig dagen vóór de verkiezingsdag dient de OVM de lijst | Cent septante jours avant l'élection, la SISP doit envoyer la liste en |
met de naam en adres van de kiezers elektronisch op te sturen naar de BGHM, in een formaat dat door haar werd bepaald. Uiterlijk honderd vijfendertig dagen vóór de verkiezingsdag verzorgt de BGHM de aanmaak en de vermenigvuldiging van een brochure met de opdrachten van de Raad en de verkiesbaarheidsvoorwaarden. Uiterlijk honderd dertig dagen vóór de verkiezingsdag maakt de BGHM deze brochure en de lijst van de erkende verenigingen over aan alle OVM's en aan de huurders. De kiezerslijst kan op eenvoudig verzoek en tijdens de kantooruren door iedereen worden geraadpleegd op de zetel van de maatschappij. » | reprenant les noms et adresses des électeurs à la SLRB, par voie électronique sous le format précisé par celle-ci. Au plus tard, cent trente cinq jours avant l'élection, la SLRB rédige et reproduit une brochure reprenant les missions du Conseil et indiquant les conditions d'éligibilité. Au plus tard cent trente jours avant l'élection, la SLRB transmet cette brochure et la liste des associations agréées à toutes les SISP et aux locataires. La liste des électeurs est consultable par tous, au siège de la société, sur simple demande et pendant les heures d'ouverture des bureaux au public. » |
Art. 5.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 5.L'article 6 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 6.De kandidaturen dienen te worden ingediend uiterlijk de |
« Art.6. Les candidatures doivent être introduites au plus tard le |
honderd vijftiende dag vóór de verkiezingsdag. Ze worden gericht aan | cent quinzième jour avant l'élection. Elles sont adressées à la SISP, |
de OVM, bij ter post aangetekende zending of afgegeven bij de OVM met | par lettre recommandée à la poste ou déposées à la SISP contre accusé |
ontvangstbewijs. | de réception. |
Om geldig te zijn, moet elke kandidatuur vergezeld zijn van een | Pour être valable, chaque candidature doit être accompagnée d'une |
handvest waarvan het model wordt bepaald door de minister en dat | charte, dont le modèle est déterminé par le Ministre et signée par le |
ondertekend wordt door de kandidaat. Dit handvest wordt samen met de | candidat. Cette charte est transmise avec la brochure visée à |
brochure bedoeld in artikel 5 van dit besluit, overgemaakt. | l'article 5 du présent arrêté. |
Wanneer een kandidaat zich voorstelt met een verwijzing naar een door | Lorsqu'un candidat se présente en référence à une association agréée |
de Regering erkende vereniging die ijvert voor integratie via | par le Gouvernement en tant qu'association oeuvrant à l'insertion par |
huisvesting, zoals bepaald in artikel 8bis, dient zijn kandidatuur, om | le logement, tel que prévu à l'article 8bis, sa candidature doit, pour |
geldig te zijn, te worden vergezeld van de documenten die in vorig lid | être valable, être accompagnée des documents repris à l'alinéa |
zijn opgenomen en van een door de verenging ondertekend document dat | précédent et d'un document signé par l'association qui atteste de son |
haar akkoord bevestigt aangaande de verwijzing van de kandidaat. | accord quant à sa référence au candidat. |
Binnen de tien dagen na ontvangst van de kandidatuur spreekt de OVM | Dans les dix jours de la réception de la candidature, la SISP se |
zich uit over de geldigheid ervan en betekent zij haar beslissing aan | prononce sur la validité de celle-ci et notifie sa décision au |
de kandidaat bij ter post aangetekende zending. Deze betekening dient | candidat par lettre recommandée à la poste. Cette notification doit |
het adres te bevatten van de Beroepscommissie bedoeld in artikel 26. | contenir l'adresse de la Commission de recours visée à l'article 26. |
Gebeurt deze betekening niet binnen de voormelde termijn, dan worden | A défaut de notification dans le délai précité, les candidatures sont |
de kandidaturen geacht te zijn aanvaard. | réputées acceptées. |
Ingeval de kandidatuur niet wordt aanvaard, maakt de OVM gelijktijdig | En cas de rejet d'une candidature, la SISP transmet simultanément, à |
een afschrift van de betekening gericht tot de betrokkene over aan de | la Commission de recours et de contrôle visée à l'article 26 une copie |
Beroeps- en Controlecommissie bedoeld in artikel 26. | de la notification adressée à l'intéressé. |
Binnen de acht dagen na de betekening van de weigering van een | Dans les huit jours de la notification du rejet d'une candidature par |
kandidatuur door de OVM kan de betrokkene bij ter post aangetekende | la SISP, l'intéressé peut introduire par lettre recommandée à la |
zending een beroep instellen bij de Beroeps- en Controlecommissie | poste, un recours auprès de la Commission de recours et de contrôle |
bedoeld in artikel 26. | visée à l'article 26. |
Binnen de vijfentwintig dagen na ontvangst van het beroep betekent | Dans les vingt cinq jours de la réception du recours, celle-ci notifie |
deze haar beslissing bij ter post aangetekende zending, aan de | |
indiener van het beroep en aan de OVM. Is na het verstrijken van de | sa décision par lettre recommandée à la poste, à l'auteur du recours |
voormelde termijn geen betekening gebeurd, wordt de kandidatuur geacht | et à la SISP. A défaut de notification à l'échéance du délai susvisé, |
te zijn aanvaard. » | la candidature est réputée acceptée. » |
Art. 6.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt geschrapt. |
Art. 6.L'article 7 du même arrêté est abrogé. |
Art. 7.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 7.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 8.De vijfenzestigste dag vóór de verkiezingsdag stelt de OVM haar kandidatenlijst op. De lijst wisselt de kandidaten van verschillend geslacht af en rangschikt ze alfabetisch per geslacht. Om geldig te zijn moet deze lijst minstens 5 verkiesbare kandidaten tellen. Ingeval de lijst niet geldig is, onverminderd artikel 73, vierde lid, van de ordonnantie, dient de OVM de stopzetting van de verkiezingsprocedure vast te stellen; ze stelt de kiezers hiervan op de hoogte via aanplakking in de zetel van de maatschappij, op leesbare wijze en op plaatsen die voor het publiek toegankelijk zijn en zij |
« Art.8. Le soixante cinquième jour avant l'élection, la SISP arrête sa liste des candidatures. La liste est établie en alternant les candidats de sexe différent et en respectant par sexe l'ordre alphabétique. Pour être valable, cette liste doit comporter au minimum cinq candidats éligibles. Au cas où la liste n'est pas valable, et sans préjudice de l'article 73, alinéa 4, de l'ordonnance, la SISP doit constater l'arrêt de la procédure électorale; elle en informe les électeurs par voie d'affichage au siège de la société, de manière lisible, en un endroit |
stelt de in artikel 26 bedoelde Beroeps- en Controlecommissie hiervan | accessible au public et en informe la Commission de recours et de |
bij ter post aangetekende brief op de hoogte ? » | contrôle visée à l'article 26, par lettre recommandée à la poste. » |
Art. 8.Een artikel 8bis, als volgt opgesteld, wordt in hetzelfde |
Art. 8.Un article 8bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
besluit ingevoegd : | arrêté : |
« De kandidaat kan zich aanmelden met een verwijzing naar een door de | « Le candidat peut se présenter en référence à une association agréée |
Regering erkende vereniging als vereniging die zich inzet voor de | par le Gouvernement en tant qu'association oeuvrant à l'insertion par |
integratie via de huisvesting, waarvan de lijst door de Minister wordt | le logement, dont la liste est établie par le Ministre au plus tard |
opgesteld uiterlijk honderdtachtig dagen vóór de verkiezingsdag, of | cent quatre-vingt jours avant l'élection, ou à un site de logement, |
bij een huisvestingssite zoals bepaald in de brochure. | tels que définis dans la brochure. |
In dit geval zal de naam van de in vorig lid bedoelde vereniging of | Dans ce cas, la dénomination de l'association ou du site visés à |
site vermeld worden naast de naam van de kandidaat op de | l'alinéa précédent, sera mentionnée à côté du nom du candidat sur la |
kandidatenlijst en op het stembiljet. » | liste des candidatures et sur le bulletin de vote. » |
Art. 9.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 9.L'article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 9.Tussen de veertigste en de vijftigste dag vóór de |
« Art. 9.Entre le quarantième et le cinquantième jour avant |
verkiezingsdag richt de OVM aan elk van de kiezers individueel een | l'élection, la SISP envoie les convocations électorales à chacun des |
oproepingsbrief voor de verkiezingen. | électeurs par lettre individuelle. |
In de oproepingsbrief staan datum en plaats van de verkiezing vermeld | |
en wordt in herinnering gebracht dat de kiesverrichtingen plaatsvinden | La convocation indique la date et le lieu de l'élection en rappelant |
van 9 tot 12 uur en dat de kiezer in het bezit dient te zijn van zijn | que les opérations de vote ont lieu de 9 à 12 heures et que l'électeur |
identiteitsbewijs en zijn oproepingsbrief. Hij omvat eveneens de | doit se munir d'une pièce d'identité et de sa convocation. Elle |
kandidatenlijst, vastgesteld overeenkomstig artikel 8, en het aantal | comporte également la liste des candidatures arrêtée conformément à |
te begeven mandaten, alsook een document waarin de bestaande | l'article 8 et le nombre de mandats à pourvoir, ainsi qu'un document |
stemprocedure bij volmacht, bedoeld in artikel 14, § 2, wordt | précisant les modalités existantes pour le vote par procuration, |
uiteengezet. | visées à l'article 14, § 2. |
Op voorstel van en in overleg met elke OVM bepaalt de BGHM in het | La SLRB détermine, sur proposition et en concertation avec chaque |
belang van de kiezers het aantal stembureaus en de ligging hiervan, | SISP, dans l'intérêt des électeurs, le nombre de bureaux de vote et |
leur lieu d'implantation en veillant à ce que la distance entre les | |
waarbij erop wordt toegezien dat de afstand tussen de woningen en het | logements et le bureau de vote ainsi que le nombre de ceux-ci soit |
stembureau en hun aantal redelijk zijn. » | raisonnable. » |
Art. 10.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 10.L'article 10 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 10.De kandidatenlijst en de in artikel 9 bedoelde tekst van de |
« Art.10. La liste des candidats, ainsi que le texte de la convocation |
oproepingsbrief worden uiterlijk de vijfenvijftigste dag vóór de | visée à l'article 9, sont affichés au siège de la société, au plus |
verkiezingsdag op een voor het publiek toegankelijke plaats in de | tard le cinquante cinquième jour qui précède l'élection, en un endroit |
zetel van de maatschappij uitgehangen, tot op de verkiezingsdag. » | accessible au public jusqu'au jour de l'élection. » |
Art. 11.In artikel 12 van hetzelfde besluit wordt het woord « |
Art. 11.A l'article 12 du même arrêté, le mot « vingtième » est |
twintigste » vervangen door het woord « vijfenvijftigste ». | remplacé par les mots « cinquante cinquième ». |
Art. 12.In artikel 13 van hetzelfde besluit wordt het woord « dertig |
Art. 12.A l'article 13 du même arrêté, le mot « trente » est remplacé |
» vervangen door het woord « vijfenvijftig ». | par les mots « cinquante cinq ». |
Art. 13.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 13.L'article 14 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 14.§ 1. De kiezer wordt tot de stemming toegelaten na |
« Art. 14.§ 1er. L'électeur est admis au vote sur présentation de sa |
voorlegging van een identiteitsbewijs en zijn oproepingsbrief.. | pièce d'identité et de sa lettre de convocation. |
De kiezer die een van beide documenten niet bij zich heeft, wordt tot | L'électeur qui n'est pas muni de l'un de ces deux documents est admis |
de stemming toegelaten indien hij een ander document kan voorleggen | au vote s'il dispose d'un autre document permettant de l'identifier |
dat hem kan identificeren als kiezer ingeschreven op de lijst bedoeld in artikel 5. | comme électeur inscrit sur la liste prévue à l'article 5. |
§ 2. Stemmen bij volmacht is toegelaten. | § 2. Le vote par procuration est autorisé. |
Elke kiezer mag volmacht geven aan een andere kiezer van dezelfde OVM | Tout électeur peut donner procuration à un autre électeur d'une même |
om zijn stem uit te brengen. Deze stemming dient te worden uitgevoerd | SISP pour effectuer son vote. Ce vote doit être effectué par le |
door de gevolmachtigde op het stembureau van de volmachtgever. Het | mandataire au bureau de vote du mandant. Le bureau de vote du mandant |
stembureau van de volmachtgever stempelt de oproepingsbrief van de | appose un cachet sur la convocation du mandataire et sur celle du |
gevolmachtigde en die van de volmachtgever af om te garanderen dat de | mandant pour certifier que le vote a été effectué. La procuration est |
stemming heeft plaatsgehad. De volmacht is opgesteld op een formulier | rédigée sur un formulaire dont le modèle est fixé par la SLRB et |
waarvan het model door de BGHM wordt bepaald en dat afgeleverd wordt | délivré par la SISP ou par la SLRB. Un électeur ne peut posséder |
door de OVM of de BGHM. Een kiezer mag slechts één volmacht hebben. » | qu'une seule procuration. » |
Art. 14.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 14.L'article 15 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 15.De kiezer stemt voor een of meerdere kandidaten van de |
« Art. 15.L'électeur vote pour un ou plusieurs candidats de la liste. |
lijst. » | » |
Art. 15.In artikel 16 worden de woorden « dat tot de identificatie |
Art. 15.A l'article 16, les mots « permettant d'identifier l'électeur |
van de kiezer kan leiden » geschrapt. | » sont supprimés. |
Art. 16.Een artikel 16bis, als volgt opgesteld wordt in hetzelfde |
Art. 16.Un article 16bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
besluit ingevoegd : | arrêté : |
« Art. 16bis.Het stembureau duidt op de kiezerslijst de naam van de |
« Art. 16bis.Le bureau de vote pointe sur la liste des électeurs le |
stemmers aan en maakt er het totaal van op. Het bureau maakt voor het | nom des votants et en totalise le nombre. Il rédige avant le transport |
transport van de stembussen een proces-verbaal op gericht tot het | des urnes un procès-verbal à l'intention du bureau de dépouillement |
stemopnemingsbureau dat het aantal stemmers aangeeft op grond van de | qui indique le nombre de votants sur base du pointage effectué de la |
aanduidingen op de lijst en het aantal stembussen. » | liste et le nombre d'urnes. » |
Art. 17.In artikel 18 van hetzelfde besluit worden de woorden « 12 |
Art. 17.A l'article 18 du même arrêté, les mots « midi trente » sont |
uur dertig » vervangen door de woorden « veertien uur ». | remplacés par les mots « quatorze heures ». |
Art. 18.Artikel 19 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 18.L'article 19 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 19.§ 1. Het stemopnemingsbureau maakt het aantal stembiljetten |
« Art. 19.§ 1er. Le bureau de dépouillement relève le nombre des |
op dat in de stembussen wordt aangetroffen en stelt vast of de | bulletins trouvés dans les urnes et établit si l'opération de vote est |
stemverrichting geldig is overeenkomstig artikel 73 van de | valide conformément à l'article 73 de l'ordonnance. |
ordonnantie. § 2. Er wordt een tabel opgemaakt waarin het aantal stembiljetten dat | § 2. Il est établi un tableau mentionnant le nombre de bulletin |
in de stembussen werd gevonden en het aantal geldige stembiljetten | trouvés dans les urnes et le nombre des bulletins valables. Le bureau |
wordt vermeld. Het stemopnemingsbureau telt het aantal behaalde | |
stemmen per kandidaat en maakt de lijst op van de effectieve en | de dépouillement relève le nombre des voix obtenues par chaque |
plaatsvervangende leden op volgens de modaliteiten voorzien in de | candidat et établit la liste des élus effectifs et suppléants selon |
artikelen 20 en 21. » | les modalités prévues aux article 20 et 21. » |
Art. 19.§ 1. In artikel 20 van hetzelfde besluit, het eerste lid |
Art. 19.§ 1er. A l'article 20 du même arrêté, l'alinéa 1er est |
wordt vervangen als volgt : « Zijn tot effectief lid verkozen, de | remplacé par l'alinéa suivant : « Sont élus membres effectifs, les |
kandidaten die het grootste aantal stemmen hebben gekregen ». | candidats qui ont obtenu le plus grand nombre de voix ». |
§ 2. In artikel 21 van hetzelfde besluit, het eerste lid wordt | § 2. A l'article 21 du même arrêté, l'alinéa 1er est remplacé par |
vervangen als volgt : « Zijn verkozen tot plaatsvervangend lid, de | l'alinéa suivant : « Sont élus membres suppléants les candidats non |
niet tot effectief lid verkozen kandidaten met het grootste aantal stemmen ». | élus membres effectifs qui ont obtenus le plus grand nombre de voix ». |
Art. 20.In artikel 22 van hetzelfde besluit worden de woorden « of |
Art. 20.A l'article 22 du même arrêté, les mots « ou déposé contre |
bij neerlegging met ontvangstbewijs bij de BGHM » ingevoegd tussen de | accusé de réception à la SLRB » sont insérés entre les mots « à la |
woorden « brief » en de woorden « een proces-verbaal ». | poste » et les mots « , à la Commission ». |
Art. 21.In artikel 24 van hetzelfde besluit worden de woorden « 29bis |
Art. 21.A l'article 24 du même arrêté, les mots « 29bis et 29quater » |
en 29quater » vervangen door de woorden « 71 en 73 ». | sont remplacés par les mots « 71 et 73 ». |
Art. 22.Artikel 27 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 22.L'article 27 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 27.De Raad vergadert binnen de twee maanden na de |
« Art. 27.Le Conseil se réunit dans les deux mois qui suivent son |
verkiezingsdag. Onder zijn leden verkiest hij een bureau waarvan | élection. Il élit parmi ses membres un bureau qui comprend au moins un |
minstens een voorzitter, een ondervoorzitter en een secretaris deel | président, un vice-président et un secrétaire. Il donne immédiatement |
uitmaken. De Raad deelt de samenstelling van zijn bureau onmiddellijk mee aan de OVM. | connaissance de la composition du bureau à la SISP. |
De Raad stelt twee van zijn leden aan als zijn vertegenwoordigers in | Il désigne parmi ses membres les deux membres qui représentent le |
de raad van bestuur van de OVM. | Conseil au conseil d'administration de la SISP. |
De Raad bepaalt, in overleg met de mandataris die door de raad van | Le Conseil détermine de commun accord avec le mandataire désigné par |
bestuur van de OVM werd aangesteld of met diens afgevaardigde, de | le conseil d'administration de la SISP ou son délégué le mode de |
wijze waarop de informatie wordt overgemaakt die noodzakelijk is voor | transmission des informations nécessaires à son bon fonctionnement, |
zijn goede werking, onverminderd de artikelen 74 en 75 van de | sans préjudice des articles 74 et 75 de l'ordonnance. » |
ordonnantie. » Art. 23.Een artikel 27bis, als volgt opgesteld wordt in hetzelfde |
Art. 23.Un article 27bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
besluit ingevoegd : | arrêté : |
« Art. 27bis.De Raad dient zich te richten naar de bepalingen van het |
« Art. 27bis.Le Conseil doit se conformer aux dispositions du |
model van huishoudelijk reglement opgesteld door de BGHM dat uiterlijk | règlement d'ordre intérieur type établi par la SLRB et transmis au |
vijfenzestig dagen vóór de verkiezingsdag aan de OVM's dient te worden overgemaakt. | plus tard le soixante cinquième jour avant l'élection aux SISP. |
Vanaf die dag kan elke kandidaat op eenvoudig verzoek er een kopie van | A partir de ce jour, chaque candidat peut en recevoir une copie de sa |
ontvangen bij zijn OVM. » | SISP, sur simple demande. » |
Art. 24.In artikel 28 van de Franstalige versie van hetzelfde besluit |
Art. 24.A l'article 28 du même arrêté, les mots « ou son délégué » |
worden de woorden « ou son délégué » geschrapt. | sont supprimés. |
Art. 25.In artikel 30 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 25.A l'article 30 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
a) In het eerste lid worden de woorden « 29nonies » vervangen door het | a) Au premier alinéa, les mots « 29nonies » sont remplacés par le mot |
woord « 78 »; | « 78 »; |
b) In het tweede lid worden de woorden « berekend in verhouding tot | b) Au deuxième alinéa, les mots « calculée prorata du nombre de |
het aantal huurders » vervangen door de woorden « berekend in | locataires » sont remplacés par les mots « calculée au prorata du |
verhouding tot het aantal kiezers op de kiezerslijst ». | nombre d'électeurs repris sur la liste des électeurs ». |
Art. 26.Artikel 32 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 26.L'article 32 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« De OVM, de voorzitter van de Raad of de meerderheid van de leden van | « La SISP, le président du Conseil ou la majorité des membres du |
de Raad kunnen aan de Raad van Bestuur van de BGHM elke betwisting die | Conseil peuvent saisir le conseil d'administration de la SLRB de toute |
betrekking heeft op de werking van de Raden en op het verloop van de | contestation quant au fonctionnement des Conseils et au déroulement |
betrekkingen tussen hen en de OVM voorleggen. | des relations entre ceux-ci et la SISP. |
De BGHM spreekt zich uit binnen de zestig dagen, na de partijen te | La SLRB statue dans les soixante jours, après avoir entendu les |
hebben gehoord. » | parties. » |
Art. 27.Dit besluit wordt van kracht op 15 juli 2006. |
Art. 27.Le présent arrêté produit ses effets le 15 juillet 2006. |
Art. 28.De Minister bevoegd voor Huisvesting wordt belast met de |
Art. 28.Le Ministre qui a le Logement dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 31 augustus 2006. | Bruxelles, le 31 août 2006. |
Voor de Regering : | Pour le Gouvernement : |
Minister-President | Ministre-Président du Gouvernement |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |