Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant détermination de la grille de classement et les modalités d'application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 22 SEPTEMBER 2005. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 22 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant détermination de la grille de classement et les modalités d'application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op verordening (EEG) nr. 1208/81 van de Raad van 28 april 1981 | Vu le règlement (CEE) n° 1208/81 du Conseil du 28 avril 1981 |
tot vaststelling van het communautaire indelingsschema voor geslachte | établissant la grille communautaire de classement des carcasses de |
volwassen runderen, gewijzigd bij verordening (EEG) nr. 1026/91 van 22 | gros bovins, modifié par le règlement (CEE) n° 1026/91 du 22 avril |
april 1991; | 1991; |
Gelet op verordening (EEG) nr. 3220/84 van de Raad van 13 november | Vu le règlement (CEE) n° 3220/84 du Conseil du 13 novembre 1984 |
1984 tot vaststelling van het communautaire indelingsschema voor | déterminant la grille communautaire de classement des carcasses de |
geslachte varkens, gewijzigd bij verordening (EEG) nr 3530/86 van de Raad van 17 november 1986; | porcs, modifié par le règlement (CEE) n° 3530/86 du Conseil du 17 novembre 1986; |
Gelet op verordening (EEG) nr. 1186/90 van de Raad van 7 mei 1990 tot | Vu le règlement (CEE) n° 1186/90 du Conseil du 7 mai 1990 portant |
uitbreiding van de werkingssfeer van het communautaire indelingsschema | extension du champ d'application de la grille communautaire du |
voor geslachte volwassen runderen; | classement des carcasses de gros bovins; |
Gelet op verordening (EG) nr. 1254/1999 van de Raad van 17 mei 1999 | Vu le règlement (CEE) n° 1254/99 du Conseil du 17 mai 1999 portant |
houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector | organisation des marchés dans le secteur viande bovine; |
rundvlees; Gelet op verordening (EEG) nr. 2930/81 van de Commissie van 12 oktober | Vu le règlement (CEE) n° 2930/81 de la Commission du 12 octobre 1981 |
1981 houdende vaststelling van aanvullende bepalingen voor de | arrêtant les dispositions complémentaires pour l'application de la |
toepassing van het communautaire indelingsschema voor geslachte | grille communautaire de classement des carcasses de gros bovins, |
volwassen runderen, gewijzigd bij verordening (EEG) nr. 2237/91 van 26 juli 1991; | modifié par le règlement (CEE) n° 2237/91 du 26 juillet 1991; |
Gelet op de verordening (EEG) nr. 563/82 van de Commissie van 10 maart | Vu le règlement (CEE) n° 563/82 de la Commission du 10 mars 1982 |
1982 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EEG) nr. 1208/81 | portant modalités d'application du règlement (CEE) n° 1208/81 pour la |
voor de notering der marktprijzen voor volwassen runderen op basis van | constatation des prix du marché de gros bovins sur base de la grille |
het communautaire indelingsschema voor geslachte runderen, laatst | communautaire de classement des carcasses, modifié en dernier lieu par |
gewijzigd bij verordening (EEG) nr. 2181/01 van 9 november 2001; | le règlement (CEE) n° 2181/01 du 9 novembre 2001; |
Gelet op verordening (EEG) nr. 2967/85 van de Commissie van 24 oktober | Vu le règlement (CEE) n° 2967/85 de la Commission du 24 octobre 1985 |
1985 houdende nadere bepalingen voor de toepassing van het | établissant les modalités d'application de la grille communautaire de |
communautaire indelingsschema voor geslachte varkens, gewijzigd bij | classement des carcasses de porcs, modifié par le règlement de la |
verordening (EEG) nr. 3127/94 van de Commissie van 20 december 1994; | Commission (CEE) 3127/94 du 20 décembre 1994; |
Gelet op verordening (EG) nr. 295/96 van de Commissie van 16 februari | Vu le règlement (CEE) n° 295/96 de la Commission du 16 février 1996, |
1996 tot vaststelling van nadere bepalingen ter uitvoering van | portant modalités d'application du règlement (CEE) n° 1892/87 du |
verordening (EEG) nr. 1892/87 van de Raad betreffende de notering van | Conseil en ce qui concerne la constatation des prix de marché des gros |
de marktprijzen van volwassen runderen op basis van het communautaire | bovins sur base de la grille communautaire de classement des |
indelingsschema voor geslachte dieren; | carcasses; |
Gelet op verordening (EEG) nr. 344/91 van de Commissie van 13 februari | Vu le règlement (CEE) n° 344/91 de la Commission du 13 février 1991 |
1991 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EEG) | établissant les modalités d'application du règlement (CEE) n° 1186/90, |
nr. 1186/90, laatst gewijzigd bij verordening (EEG) nr. 1215/03 van 8 | modifié en dernier lieu par le règlement (CEE) n° 1215/03 du 8 juillet |
juli 2003; | 2003; |
Gelet op beschikking nr. 97/107/EG van 16 januari 1997 tot toelating | Vu la Décision n° 97/107/CE du 16 janvier 1997 relative à |
van methoden voor de indeling van geslachte varkens in België, | l'autorisation de méthodes de classement de carcasses de porcs en |
gewijzigd bij beslissing nr. 97/734/EG van 15 oktober 1997; | Belgique, modifiée par la Décision n° 97/734/CE du 15 octobre 1997; |
Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 18 juni 2003 tussen de federale | Vu l'Accord de coopération du 18 juin 2003 entre l'Etat fédéral, la |
Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels | Région Flamande, la Région Wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de uitoefening van de | concernant l'exercice des compétences régionalisées dans le domaine de |
geregionaliseerde bevoegdheden op het gebied van landbouw en visserij; | l'agriculture et de la pêche; |
Gelet op het Samenwerkingsakkoord tussen het Vlaamse Gewest, het | Vu l'Accord de coopération entre la Région Flamande, la Région |
Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot | Wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale concernant l'exercice des |
de uitoefening van de geregionaliseerde bevoegdheden op het gebied van | compétences régionalisées dans le domaine de l'agriculture et de la |
landbouw en visserij; van 30 maart 2004; | pêche du 30 mars 2004; |
Gelet op de toewijzing aan de Gewesten van de bevoegdheden op het | Considérant l'attribution aux Régions des compétences dans le domaine |
gebied van landbouw met ingang van 1 januari 2002; | agricole à partir du 1er janvier 2002; |
Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, | Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de |
tuinbouw- en zeevisserijproducten, inzonderheid op artikel 3, | l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, notamment |
gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990 en 5 februari 1999 en bij | l'article 3, modifié par les lois du 29 décembre 1990 et du 5 février |
het koninklijk besluit van 22 februari 2001; | 1999 et par l'arrêté royal du 22 février 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 januari 1992 houdende | Vu l'arrêté royal du 21 janvier 1992 portant détermination de la |
vaststelling van het indelingsschema voor geslachte volwassen | grille de classement des carcasses de gros bovins, modifié par |
runderen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 juni 2001; | l'arrêté royal du 28 juin 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 29 april 1999 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 29 avril 1999 relatif au classement des carcasses |
klasseren van geslachte varkens; | de porcs; |
Gelet op het ministerieel besluit van 22 januari 1992 tot vaststelling | Vu l'arrêté ministériel du 22 janvier 1992 portant les modalités |
van de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte | d'application pour la classification des carcasses de gros bovins, |
volwassen runderen, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 26 | modifié par les arrêtés ministériels du 26 septembre 1997, du 22 |
september 1997, 22 november 1999 en 29 juni 2001; | novembre 1999 et du 29 juin 2001; |
Gelet op het ministerieel besluit van 3 mei 1999 betreffende het | Vu l'arrêté ministériel du 3 mai 1999 relatif au classement des |
klasseren van geslachte varkens; | carcasses de porcs; |
Gelet op het ministerieel besluit van 8 december 2001 tot erkenning | Vu l'arrêté ministériel du 8 décembre 2001 portant agrément d'un |
van een interprofessioneel organisme belast met het klasseren van | organisme interprofessionnel chargé d'effectuer le classement des |
geslachte varkens en van geslachte volwassen runderen en tot | carcasses de porcs et de gros bovins et en établissant les modalités |
vaststelling van uitvoeringsbepalingen daarvan. | d'application; |
Gelet op het overleg tussen de gewestelijke regeringen en de federale | Vu la concertation entre les gouvernements régionaux et l'autorité |
overheid, overeenkomstig artikel 6, § 3bis, punt 5, van de bijzondere | fédérale, conformément à l'article 6 § 3bis, point 5 de la Loi |
wet van 8 augustus 1890, voor de maatregelen die een impact hebben op | spéciale du 8 août 1980, pour les mesures qui ont une incidence sur la |
het landbouwbeleid, d.d. 20 december 2004; | politique agricole, en date du 20 décembre 2004; |
Gelet op de beraadslaging van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | Vu la délibération du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
van 22 september 2005; | du 22 septembre 2005; |
Gelet op het advies 38.449/3 van de Raad van State, gegeven op 7 juni | Vu l'avis 38.449/3 du Conseil d'Etat, donné le 7 juin 2005, en |
2005, met toepassing van artikel 84 § 1, alinéa 1, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 janvier 2005; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 24 janvier 2005; |
Op voordracht van de Minister van Economie en Tewerkstelling, tot | Sur la proposition du Ministre de l'Economie et de l'Emploi, ayant |
wiens bevoegdheid de Landbouw behoort, | l'Agriculture dans ses attributions, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemeen | CHAPITRE Ier. - Principes généraux |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° de Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid de Landbouw | 1° le Ministre : le Ministre qui a l'Agriculture dans ses |
behoort; | attributions; |
2° de Dienst : het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | 2° le Service : le Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale; |
3° de deskundige Dienst : het Ministerie van het Brussels | 3° le Service d'expertise : le ministère de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest of elke andere administratieve entiteit die door | Bruxelles-Capitale ou tout autre entité administrative désignée par |
dit ministerie wordt aangewezen ter uitvoering van het | |
samenwerkingsakkoord van 30 maart 2004 of alle andere organisme | lui en application de l'accord de coopération du 30 mars 2004 ou tout |
gemandateerd door dit ministerie; | autre organisme mandaté par lui; |
4° de leverancier : de natuurlijke of rechtspersoon voor wie wordt | 4° le fournisseur : la personne physique ou morale qui fait procéder |
geslacht; | aux opérations d'abattage; |
5° de producent : hetzij de verantwoordelijke van de laatste kudde | 5° le producteur : soit le responsable du dernier troupeau dans lequel |
waarin het rund werd gehouden, in de zin van artikel 1, 5°, van het | le bovin a été détenu, au sens de l'article 1er, 5°, de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 8 augustus 1997 betreffende de identificatie, | du 8 août 1997 relatif à l'identification, l'enregistrement et aux |
de registratie en de toepassingsmodaliteiten voor de epidemiologische | modalités d'application de l'épidémio-surveillance des bovins, soit le |
bewaking van de runderen, hetzij de verantwoordelijke van de laatste | responsable du dernier troupeau dans lequel le porc a été détenu, au |
kudde waarin het varken werd gehouden, in de zin van artikel 1, 6°, | |
van het koninklijk besluit van 15 februari 1995 betreffende de | sens de l'article 1er, 6°, de l'arrêté royal du 15 février 1995 |
identificatie van varkens. | relatif à l'identification des porcs. |
Art. 2.Dit besluit bepaalt de toepassingsmodaliteiten voor |
Art. 2.Le présent arrêté définit les modalités d'application du |
verordening (EEG) nr. 1208/81 van de Raad van 28 april 1981 tot | règlement (CEE) N° 1208/81 du Conseil du 28 avril 1981 établissant la |
vaststelling van het communautaire indelingsschema voor geslachte | grille communautaire de classement des carcasses de gros bovins et du |
volwassen runderen en voor verordening (EEG) nr. 3220/84 van de Raad | |
van 13 november 1984 tot vaststelling van het communautaire | règlement (CEE) N° 3220/84 du Conseil du 13 novembre 1984 déterminant |
indelingsschema voor geslachte varkens. | la grille communautaire de classement des carcasses de porcs. |
HOOFDSTUK II. - Indeling, merking en aanbieding van karkassen van | CHAPITRE II. - Classement, marquage |
volwassen runderen | et présentation des carcasses de gros bovins |
Art. 3.§ 1. Alle slachthuizen die op jaarbasis gemiddeld minder dan |
Art. 3.§ 1er. Tous les abattoirs qui abattent en moyenne annuelle |
75 volwassen runderen per week slachten zijn vrijgesteld van de | moins de 75 gros bovins par semaine sont dispensés de classer et |
verplichting om de karkassen van die runderen in te delen en te | d'identifier les carcasses de ces bovins. |
identificeren. | |
§ 2. De in § 1 bedoelde slachthuizen mogen echter de karkassen indelen | § 2. Les abattoirs visés au § 1er peuvent cependant classer les |
op voorwaarde dat zij de communautaire bepalingen en die van dit | carcasses à condition de respecter les dispositions communautaires et |
besluit naleven en hiervan de Dienst vooraf schriftelijk op de hoogte | celles du présent arrêté et d'en avertir préalablement le Service par |
brengen. | écrit. |
Art. 4.§ 1. Overeenkomstig artikel 3, lid 2, tweede en derde alinea, |
Art. 4.§ 1er. Conformément à l'article 3, § 2, deuxième et troisième |
van verordening (EEG) nr. 1208/81, wordt de in bijlage I bij die | alinéas du règlement (CEE) n° 1208/81, la classe de conformation |
verordening met de letter S aangewezen bevleesdheidsklasse gebruikt. | désignée à l'annexe Ire de ce règlement par la lettre S est utilisée. |
§ 2. Elke van de klassen bedoeld in bijlagen I en II bij verordening | § 2. Chacune des classes prévues aux annexes Ire et II du règlement |
(EEG) nr. 1208/81 kan worden onderverdeeld in maximum drie subklassen. | (CEE) n° 1208/81, peut être subdivisée en trois sous-positions au |
Zij worden aangegeven met de tekens -, = of +, volgens toenemende mate | maximum. Celles-ci sont indiquées par les signes -, = ou +, selon le |
degré croissant respectivement de conformation et d'état | |
van bevleesdheid, respectievelijk vetheid, en volgen onmiddellijk na | d'engraissement. Le signe suit immédiatement la lettre ou le chiffre |
de letter of het cijfer van de betrokken klasse. | de la classe concernée. |
§ 3. De Minister kan een verdeling van de categorie vastleggen volgens | § 3. Le Ministre peut établir une ventilation de la catégorie en |
de leeftijd. | fonction de l'âge. |
Art. 5.De slachthuizen die krachtens artikel 3 van dit besluit niet |
Art. 5.Il est interdit aux abattoirs, qui en vertu de l'article 3 du |
tot de indeling van de karkassen overgaan, mogen daarop geen tekens | présent arrêté ne classent pas les carcasses, de faire figurer sur |
aanbrengen die kunnen worden verward met de merktekens van de | celles-ci des signes pouvant être confondus avec les marques de |
categorieën en klassen van artikel 3 van verordening (EEG) nr. | catégories et de classes définies à l'article 3 du règlement (CEE) n° |
1208/81. | 1208/81. |
Art. 6.§ 1. Voor de indeling, de merking en de weging moet het karkas |
Art. 6.§ 1er. Pour le classement, le marquage et le pesage, la |
worden aangeboden in één van de 10 vormen bedoeld in bijlage I | carcasse est présentée sous une des 10 formes détaillées dans l'annexe |
§ 2. Het verwijderen van het overtollige dekvet wordt toegestaan | Ire. § 2.L'émoussage est autorisé conformément aux dispositions de |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 4, lid 3, van verordening | l'article 4, paragraphe 3 du règlement (CEE) n° 1208/81 et selon les |
(EEG) nr. 1208/81 en volgens de modaliteiten die beschreven zijn in | |
artikel 3 van verordening (EEG) nr. 563/82. | modalités décrites à l'article 3 du règlement (CEE) n° 563/82. |
§ 3. De Minister kan karkasaanbiedingen bepaald in bijlage I wijzigen. | § 3. Le Ministre peut modifier les types de présentation fixés dans l'annexe Ire. |
HOOFDSTUK III. - Indeling, merking | CHAPITRE III. - Classement, marquage |
en aanbieding van varkenskarkassen | et présentation des carcasses de porcs |
Art. 7.Het geslachte varken wordt aangeboden overeenkomstig artikel |
Art. 7.La carcasse est présentée conformément à l'article 2, premier |
2, eerste lid, van de verordening (EEG) nr. 3220/84 van de Raad van 13 | alinéa, du règlement (CEE) n° 3220/84 du conseil du 13 novembre 1984, |
november 1984, gewijzigd bij de verordening (EG) nr. 3513/93 van de Raad van 14 december 1993. | modifié par le règlement (CE) n°3513/93 du conseil du 14 décembre 1993. Art. 8.§ 1er. Les abattoirs qui abattent en moyenne annuelle moins de |
Art. 8.§ 1. De slachthuizen die op jaarbasis gemiddeld minder dan 200 |
200 porcs par semaine, sont dispensés d'effectuer le classement selon |
varkens per week slachten, zijn vrijgesteld van de verplichting om de | |
indeling uit te voeren volgens het geraamde aandeel mager vlees. | la teneur estimée en viande maigre. |
§ 2. De in § 1 bedoelde slachthuizen mogen echter de karkassen indelen | § 2. Les abattoirs visés au § 1er peuvent cependant classer les |
volgens het geraamde aandeel mager vlees op voorwaarde dat zij de | carcasses selon la teneur estimée en viande maigre à condition de |
communautaire bepalingen en die van dit besluit naleven en hiervan de | respecter les dispositions communautaires et celles du présent arrêté |
Dienst vooraf schriftelijk op de hoogte brengen. | et d'en avertir préalablement le Service par écrit. |
§ 3. De slachthuizen die de karkassen indelen volgens het geraamde | § 3. Les abattoirs qui classent les carcasses selon la teneur estimée |
aandeel mager vlees, mogen een indeling uitvoeren volgens de | en viande maigre peuvent effectuer un classement selon la conformation |
bevleesdheid op voorwaarde dat zij de bepalingen van dit besluit | à condition de respecter les dispositions du présent arrêté et d'en |
naleven en hiervan de Dienst vooraf schriftelijk op de hoogte brengen. | avertir préalablement le Service par écrit. |
Art. 9.Voor de indeling volgens het geraamd aandeel mager vlees mag |
Art. 9.Pour le classement des carcasses de porcs selon la teneur |
estimée en viande maigre, les abattoirs sont tenus d'utiliser une des | |
enkel gebruik gemaakt worden van door de EG-commissie voor België | méthodes de classement approuvées pour la Belgique par la Commission |
goedgekeurde indelingsmethoden. Die methoden worden beschreven in de | des Communautés européennes. Ces méthodes de classement sont décrites |
bijlagen 2A. en 2.B. | dans les annexe 2.A et 2.B. |
Art. 10.Overeenkomstig artikel 3, lid 3, van verordening (EEG) nr. |
Art. 10.Conformément à l'article 3, paragraphe 3 du règlement (CEE) |
3220/84, wordt de afzonderlijke klasse met 60 % en meer mager vlees | n° 3220/84, la classe séparée de 60 % et plus de viande maigre, |
die aangeduid wordt met de letter S, ingevoerd. Het indelingsschema | désignée par la classe S, est introduite. La grille de classement de |
vervat in artikel 3, lid 2, van voornoemde verordening is van | l'article 3, paragraphe 2, dudit règlement est applicable pour les |
toepassing voor de andere klassen. | autres classes. |
Art. 11.Voor de indeling van de varkenskarkassen volgens de |
Art. 11.Pour le classement des carcasses de porcs selon la |
bevleesdheid maken de slachthuizen gebruik van één van de methoden | conformation, les abattoirs sont tenus d'utiliser une des méthodes de |
beschreven in de bijlagen 3.A of 3.B. | classement décrites en annexes 3.A ou 3.B. |
Art. 12.§ 1. Om nieuwe methoden voor de indeling volgens het geraamd |
Art. 12.§ 1er. Pour faire approuver une nouvelle méthode de |
classement selon la teneur estimée en viande maigre, selon la | |
aandeel mager vlees, volgens de bevleesdheid of wijzigingen aan reeds | conformation ou des modifications aux méthodes déjà agréées, |
erkende methoden te laten goedkeuren, dient betrokkene een dossier | l'intéressé doit soumettre au Service un dossier contenant les données |
voor te leggen aan de Dienst met de volgende gegevens : | suivantes : |
1° een technische beschrijving van de indelingsmethode met in | 1° une description technique de la méthode de classement avec, le cas |
voorkomend geval een beschrijving van de punten waarvoor de in artikel | échéant, une description des points sur lesquels la méthode existante |
9 of 11 bedoelde methode gewijzigd werd; | visée aux articles 9 ou 11 a été modifiée; |
2° een beschrijving van de locatie(s) waar de proeven kunnen worden | 2° une description du (des) site(s) où les tests peuvent être |
uitgevoerd; | effectués; |
3° de testperiode. | 3° la période de testage. |
§ 2. Voor de karkassen die aan de testen onderworpen zijn, wordt | § 2. Pour les carcasses qui sont soumises aux tests, une dérogation |
ontheffing verleend van het bepaalde in artikel 11. | aux dispositions de l'article 11 est accordée. |
Art. 13.§ 1. De deskundige Dienst is gelast de testen uit te voeren |
Art. 13.§ 1er. Le Service d'expertise est chargé d'effectuer les |
inzake : | tests relatifs : |
1° nieuwe methoden voor de indeling volgens het geraamd aandeel mager | 1° aux nouvelles méthodes de classement selon la teneur estimée en |
vlees en aanpassingen van reeds erkende indelingsmethoden; | viande maigre et adaptations de méthodes de classement déjà agréées; |
2° nieuwe methoden voor de indeling volgens de bevleesdheid en | 2° aux nouvelles méthodes de classement selon la conformation et aux |
aanpassingen aan reeds erkende methoden overeenkomstig de procedure | adaptations de méthodes déjà agréées conformément à la procédure |
bepaald in bijlage 4 van dit besluit. | définie dans l'annexe 4 du présent arrêté. |
§ 2. De deskundige Dienst verzamelt de gegevens bepaald in bijlage 4, | § 2. Le Service d'expertise rassemble les données définies dans |
1° bij dit besluit. Enkel de dossiers voor gunstig geteste methoden | l'annexe 4, 1°, du présent arrêté. Seuls les dossiers des méthodes |
maken het voorwerp uit van een erkenningsprotocol. | testées favorablement font l'objet d'un protocole d'agréation. |
Art. 14.De gebruikte apparatuur is conform en betrouwbaar. Als bewijs |
Art. 14.L'appareillage utilisé est conforme et fiable. Pour en faire |
daarvan, moet het slachthuis deelnemen aan de door de Deskundige | la preuve, l'abattoir est tenu de participer avec succès à la |
Dienst georganiseerde proefprocedure, waarna een attest wordt | procédure d'essais organisée par le Service d'expertise, qui lui |
uitgegeven. | délivre une attestation. |
Art. 15.§ 1. Het gewicht van het karkas wordt bepaald tot op 0,2 kg |
Art. 15.§ 1er. Le poids de la carcasse est déterminé à 0,2 kg près. |
nauwkeurig. § 2. De indeling volgens bevleesdheid wordt verricht overeenkomstig | § 2. Le classement selon la conformation est établi selon le schéma |
volgend schema : | suivant : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 16.§ 1. De karkassen worden gemerkt overeenkomstig artikel 4 van |
Art. 16.§ 1er. Les carcasses sont marquées conformément à l'article 4 |
verordening (EEG) nr. 2967/85. De dienst kan een ander merkingsprocédé | du règlement (CEE) n° 2967/85. Le Service peut autoriser un autre |
echter toelaten. | procédé de marquage. |
§ 2. Indien de indeling volgens de bevleesdheid plaatsvindt, wordt de | § 2. Si le classement selon la conformation a lieu, l'indice du type |
type-index van het karkas aangebracht op het zwoerd van de rug, de | de la carcasse doit être apposé sur la couenne au niveau du dos, du |
flank, de achterschenkel of de ham. De type-index wordt gescheiden van | flanc, du jambonneau arrière ou du jambon. L'indice du type est séparé |
de vermelding voor het geraamd aandeel mager vlees door een liggend | de la mention de la teneur estimée en viande maigre par un tiret |
streepje. | horizontal. |
Art. 17.De slachthuizen die krachtens artikel 8, § 1, van dit besluit |
Art. 17.Il est interdit aux abattoirs, qui en vertu de l'article 8, § |
niet tot de indeling van de karkassen overgaan, mogen daarop geen | 1er, du présent arrêté ne classent pas les carcasses, de faire figurer |
tekens aanbrengen die kunnen worden verward met de indelingstekens | sur celles-ci des signes pouvant être confondus avec les marques de |
betreffende het geraamde aandeel mager vlees of de bevleesdheid. | classement relatives à la teneur estimée en viande maigre ou à la conformation. |
HOOFDSTUK IV. - Opleiding, evaluatie | CHAPITRE IV. - Formation, évaluation |
en erkenning van classificeerders | et agrément des classificateurs |
Art. 18.De indeling wordt verricht door classificeerders die erkend |
Art. 18.Le classement est opéré par des classificateurs agréés par le |
zijn door de Dienst. Deze werken onder de verantwoordelijkheid van de | Service. Ceux-ci opèrent sous la responsabilité de l'exploitant de |
uitbater van het slachthuis. | l'abattoir. |
Art. 19.§ 1. De indeling en de merking van de karkassen worden enkel |
Art. 19.§ 1er. Le classement et le marquage des carcasses ne peuvent |
verricht door natuurlijke personen die houder zijn van een erkenning | être exécutés que par des personnes physiques titulaires d'un agrément |
afgegeven door de Dienst na afloop van een vorming en een evaluatie. | délivré par le Service au terme d'une formation suivie d'une évaluation. |
§ 2. De toekenning van de erkenning wordt beperkt tot de natuurlijke | § 2. L'octroi de l'agrément est limité aux seules personnes physiques |
personen die de opleiding hebben gevolgd en die een gunstige evaluatie | ayant suivi la formation et réussi l'évaluation. L'abattoir |
hebben gekregen. Het slachthuis zal tegemoetkomen in de kosten van | participera aux coûts engendrés par cette formation. |
deze opleiding. § 3 Zij omvat : | § 3. La formation comprend : |
1° Een theoretisch gedeelte over de reglementering en de technieken voor karkasindeling; | 1° une partie théorique portant sur la réglementation et les techniques en matière de classement de carcasses; |
2° Een praktisch gedeelte; wat betreft runderkarkassen omvat het | 2° une partie pratique; en ce qui concerne les carcasses bovines, la |
praktisch gedeelte minimum drie indelingssessies die in minimum 2 | partie pratique comprend au minimum trois sessions de classement qui |
verschillende slachthuizen dienen plaats te vinden. | doivent se faire dans au minimum deux abattoirs différents. |
§ 4. De evaluatie wordt verzekerd door de Deskundige Dienst en vindt | § 4. L'évaluation est organisée par le Service d'expertise et a lieu |
plaats in het door de kandidaat-classificeerder gekozen slachthuis. | dans l'abattoir où le candidat-classificateur souhaite opérer. |
§ 5. De in § 1 bedoelde erkenningsaanvraag wordt aan de Dienst gericht | § 5. La demande pour l'agrément visée au § 1er est adressée au Service |
door de uitbater van het slachthuis. | par l'exploitant de l'abattoir. |
§ 6. De erkenning is persoonlijk en kan niet worden overgedragen aan | § 6. L'agrément est personnel et incessible. Il comporte notamment |
anderen. Zij vermeldt onder andere de identiteit van de houder, zijn | l'identité de son titulaire, son numéro d'agrément et la durée de |
erkenningsnummer en de geldigheidsduur van de erkenning. | validité de celui-ci. |
§ 7. Het behoud van de erkenning is onderworpen aan volgende | § 7. Le maintien de l'agrément est subordonné aux conditions suivantes |
voorwaarden : | : |
1° de houder ervan leeft alle reglementaire bepalingen inzake de | 1° le classificateur respecte correctement et complètement toutes les |
indeling correct en volledig na; | dispositions réglementaires relatives au classement; |
2° hij onderwerpt zich aan de controle door de deskundige Dienst en de | 2° le classificateur se soumet aux contrôles du Service d'expertise et |
Dienst en volgt hun onderrichtingen op. | du Service et suivre leurs instructions. |
§ 8. De erkenning kan tijdelijk of definitief worden ingetrokken | § 8. L'agrément peut être retiré temporairement ou définitivement |
wanneer de in § 7 bedoelde voorwaarden niet worden nageleefd. Indien | lorsque les conditions visées au § 7 ne sont pas respectées. En cas de |
het om kleine tekortkomingen gaat kan het behoud van de erkenning | manquements mineurs, le maintien de l'agrément peut être lié à la |
worden onderworpen aan de voorwaarde tot het volgen van een bijkomende | condition de suivre une formation supplémentaire. |
opleiding. HOOFDSTUK V. - Registratie, mededeling | CHAPITRE V. - Enregistrement, communication |
en beheer van de resultaten van de indeling | et gestion des résultats du classement |
Art. 20.§ 1. De weegbanden vermelden het resultaat van de indeling en |
Art. 20.§ 1er. Les bandes de contrôle mentionnent le résultat du |
het slachthuis treft alle noodzakelijke maatregelen om te zorgen voor | |
een optimale traceerbaarheid van de gegevens m.b.t. de identificatie, | classement et l'abattoir prend toute disposition nécessaire afin de |
het type karkasaanbieding het wegen en het indelen van de karkassen. | garantir la traçabilité parfaite des données d'identification, de type |
Bovendien wordt het erkenningsnummer van de classificeerder die de | de présentation, de pesée et de classement des carcasses. De plus, le |
karkassen heeft ingedeeld aangegeven. | numéro d'agrément du classificateur qui a classé les carcasses est indiqué. |
§ 2. De in § 1 bepaalde gegevens worden ten minste bewaard tot het | § 2. Les données définies au § 1er sont conservées au moins jusqu'à la |
einde van het jaar dat volgt op het lopende jaar, hetzij via de | fin de l'année qui suit l'année en cours, soit via l'archivage des |
archivering van de weegbanden, hetzij in elektronisch formaat. | bandes de pesage, soit sur support électronique. |
Art. 21.§ 1. Het slachthuis deelt het resultaat van de indeling mee |
Art. 21.§ 1er. La communication des résultats de classement au |
aan de leverancier binnen acht dagen na het slachten. Die mededeling | fournisseur se fait dans les huit jours suivant l'abattage. Cette |
dient schriftelijk te gebeuren of, mits voorafgaande aanvraag van de | communication est faite par écrit; néanmoins, elle peut être faite par |
geadresseerde, in elektronisch formaat. | voie électronique si le destinataire en a fait préalablement la |
§ 2. Wat runderen betreft,deelt het slachthuisnaast het resultaat van | demande. § 2. Pour les bovins, outre le résultat du classement l'abattoir |
de indeling ten minste de volgende gegevens mee aan de leveranciers : | communique au moins les données suivantes aux fournisseurs : |
1° het identificatienummer van het dier; | 1° le numéro d'identification de l'animal; |
2° de slachtdatum; | 2° la date d'abattage; |
3° het warme karkasgewicht, en het type karkasaanbieding. | 3° le poids de la carcasse chaude, et le type de présentation de |
§ 3. Wat varkens betreft, deelt het slachthuis aan de leverancier van | carcasse; § 3. Pour les porcs, l'abattoir communique au moins les données |
de op basis van geslacht gewicht verkochte varkens tenminste volgende gegevens mede : | suivantes au fournisseur des porcs vendus sur base du poids abattu : |
1° de slachtdatum; | 1° la date d'abattage; |
2° het warme karkasgewicht bepaald op 0,2 kg nauwkeurig; | 2° le poids de la carcasse chaude établi à 0,2 kg près; |
3° het geraamd aandeel mager vlees; | 3° la teneur estimée en viande maigre; |
4° het type-index, indien de indeling volgens de bevleesdheid wordt | 4° l'indice du type, si le classement selon la conformation est |
uitgevoerd. | effectué. |
Art. 22.Het slachthuis deelt de resultaten van de indeling in de |
Art. 22.L'abattoir communique au Service, à sa demande, sous la forme |
voorgeschreven vorm mede aan de Dienst, op diens verzoek. | prescrite les résultats du classement. |
Art. 23.Het slachthuis deelt binnen de maand die volgt op het |
Art. 23.L'abattoir communique dans le mois suivant l'abattage, le |
slachten het resultaat van de indeling mee aan de producent die daar | résultat du classement au producteur qui en a fait la demande |
vooraf heeft om verzocht. | préalable. |
HOOFDSTUK VI. - Controle en autocontrole | CHAPITRE VI. - Contrôle et autocontrôle |
Art. 24.§ 1. Elk slachthuis dat overgaat tot de indeling van de |
Art. 24.§ 1er. Tout abattoir qui procède au classement des carcasses |
est tenu d'instaurer, d'appliquer et de maintenir un système | |
karkassen, moet een autocontrolesysteem instellen, toepassen en | d'autocontrôle couvrant le classement proprement dit, la conservation |
behouden dat de indeling, het behouden van de resultaten en de | des résultats du classement et la communication de ces résultats |
mededeling ervan dekt, overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk V. | conformément aux dispositions du chapitre V. |
§ 2. Het autocontrolesysteem heert ten minste betrekking op de | § 2. Le système d'autocontrôle porte au moins sur les éléments |
volgende elementen : | suivants : |
1° de voldoende beschikbaarheid van erkende classificeerders; | 1° la disponibilité suffisante de classificateurs agréés; |
2° de objectieve informatiegegevens die ter beschikking van de | 2° les éléments objectifs d'information mis à disposition du |
classificeerder zijn gesteld met het oog op de bepaling van de in | classificateur pour permettre la détermination de la catégorie selon |
artikel 3, lid 1, van verordening (EEG) 1208/81 bedoelde categorie en | les dispositions de l'article 3, § 1er, du règlement (CEE) 1208/81, et |
in voorkomend geval, van de in artikel 4, paragraaf 2, van dit besluit | le cas échéant, de la sous-catégorie visée à l'article 4, § 2, du |
bedoelde subcategorie; | présent arrêté; |
3° de aard van de gegevens die vermeld zijn op de etiketten, alsook de | 3° la nature des données reprises sur les étiquettes, ainsi que la |
procedure voor de invoer van die gegevens; | procédure d'importation de ces données; |
4° de overeenstemming tussen het dier en de gegevens voor de | 4° la concordance entre l'animal et les données d'identification et de |
identificatie en de indeling van het karkas; | classement de la carcasse; |
5° de goede werking van het apparaat; | 5° le bon fonctionnement de l'appareillage; |
6° het behouden van de individuele resultaten betreffende het wegen, | 6° la conservation des résultats individuels relatifs à la pesée, à la |
de aanbieding en het indelen van elk geslacht dier; | présentation et au classement de chaque animal abattu; |
7° de mededeling van de resultaten; | 7° la transmission des résultats; |
8° de overbrenging van de resultaten van de indeling aan de | 8° la communication des résultats du classement au fournisseur : |
leverancier : aard van de meegedeelde gegevens, frequentie en wijze van mededeling; | nature des données communiquées, fréquence et mode de communication; |
9° de mededeling van de resultaten van de indeling aan de leverancier | 9° la communication des résultats du classement au producteur de |
die daarom verzocht heeft : aard van de meegedeelde gegevens, | l'animal abattu ayant fait la demande : nature des données |
frequentie en wijze van mededeling; | communiquées, fréquence et mode de communication; |
10° de mededeling van de resultaten van de indeling aan de Dienst in | 10° la communication des résultats du classement au Service sous la |
de voorgeschreven vorm : aard van de meegedeelde gegevens, frequentie | forme prescrite : nature des données communiquées, fréquence et mode |
en wijze van mededeling. | de communication. |
§ 3. Het geheel van de ingevoerde procedures om te voldoen aan de | § 3. L'ensemble des procédures mises en place en vue de satisfaire aux |
bepalingen van §§ 1 en 2, worden beschreven in een document, « | dispositions des §§ 1er et 2 sont décrites dans un document dénommé |
autocontroleprocedure » genaamd, dat de voorafgaande goedkeuring van | "procédure d'autocontrôle", qui est soumis à l'approbation du Service. |
de Dienst behoeft. Elke wijziging van het goedgekeurde document wordt | Toute modification du document approuvé est également soumise à |
eveneens vooraf ter goedkeuring voorgelegd aan de Dienst. | l'approbation préalable du Service. |
Art. 25.§ 1. Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest erkent de opleiding |
Art. 25.§ 1er. La Région de Bruxelles-Capitale reconnaît la formation |
van de controleurs inzake karkasindeling die werden opgeleid bij | des contrôleurs en classification des carcasses formés au sein des |
andere regio's of lid-Staten van de Europese Unie. | autres régions ou Etats membres de l'Union européenne. |
§ 2. De dienst wijst de controleurs aan die gemachtigd zijn controles | § 2. Le service désigne les contrôleurs mandatés à contrôler sur le |
te verrichten op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk | territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Gewest. HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 26.De Minister bepaalt de toepassingsmodaliteiten die |
Art. 26.Le Ministre fixe les modalités d'application nécessaires pour |
noodzakelijk zijn voor de goede uitvoering van dit besluit. Hij kan | la bonne exécution de cet arrêté. Il peut en outre apporter des |
bovendien wijzigingen aanbrengen in de bijlagen bij dit besluit om die | modifications aux annexes de cet arrêté pour les adapter aux |
aan te passen aan de technische ontwikkelingen. | évolutions techniques. |
Art. 27.Het is de slachthuizen die de karkassen moeten indelen, |
Art. 27.Il est interdit à tout abattoir qui doit procéder au |
verboden karkassen of voeten van runderen in de handel te brengen, aan | classement des carcasses de mettre dans le commerce, d'offrir, |
te bieden, tentoon of te koop te stellen, voor de verkoop te | d'exposer ou de mettre en vente, de transporter pour la vente, de |
vervoeren, te verkopen, te leveren of af te staan, uit te voeren, | vendre, de livrer ou de céder, d'exporter des carcasses ou quartiers |
indien zij niet werden onderworpen aan de overeenkomstig dit besluit | qui n'ont pas été soumis au classement prescrit par le présent arrêté. |
voorgeschreven indeling. | |
Art. 28.De personen die, bij het uitoefenen van hun functie, |
Art. 28.Les personnes qui dans l'exercice de leurs fonctions |
tussenkomen bij het inzamelen, registreren en bewaren van de gegevens, | interviennent dans la collecte, l'enregistrement, la conservation des |
nemen de nodige voorzorgen om er voor te zorgen dat al de door de | données prennent toute précaution afin de garder la confidentialité de |
slachthuizen verstrekte individuele gegevens vertrouwelijk blijven. | toutes informations individuelles provenant des abattoirs. |
Art. 29.Het slachthuis en de classificeerder zijn verplicht aan de |
Art. 29.L'abattoir et le classificateur agréés sont tenus de prêter |
door Dienst aangewezen personen de nodige bijstand te verlenen bij de | toute assistance aux personnes désignées par le Service en vue de |
uitoefening van hun controletaken. | l'exécution des missions de contrôle. |
Deze bijstand bestaat er met name in dat zij hen vrije toegang | Cette assistance consiste notamment à accorder le libre accès à |
verlenen tot alle installaties van het slachthuis en hun de documenten | l'ensemble des installations de l'abattoir et à présenter les |
en gegevens met betrekking tot de indeling voorleggen. | documents et informations relatifs au classement. |
Art. 30.§ 1. De overtredingen van de bepalingen van dit besluit |
Art. 30.§ 1er. Les infractions aux dispositions du présent arrêté |
sont recherchées, constatées, poursuivies et sanctionnées conformément | |
worden opgespoord, vastgelegd en gestraft overeenkomstig de wet van 28 | aux dispositions de la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des |
maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, tuinbouw- en | produits de l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime. |
zeevisserijproducten. | § 2. Sont également d'application les dispositions de l'arrêté royal |
§ 2. De bepalingen van het koninklijk besluit van 15 mei 2001 | du 15 mai 2001 relatif aux amendes administratives, visées par |
betreffende de administratieve geldboeten, bedoeld in artikel 8 van | l'article 8 de ladite loi. Pour l'application de cet arrêté, le |
genoemde wet, zijn ook van toepassing. Voor de toepassing van dit | fonctionnaire compétent désigné est le Secrétaire général adjoint du |
besluit is de aangewezen bevoegde ambtenaar de | ministère de la Région de Bruxelles-Capitale et, s'il est empêché, le |
Adjunct-secretaris-generaal van het Ministerie van het Brussels | fonctionnaire qui le remplace. |
Hoofdstedelijk Gewest en, bij verhindering, zijn plaatsvervanger. | |
Art. 31.Opgeheven worden : |
Art. 31.Sont abrogés : |
1° het koninklijk besluit van 21 januari 1992 houdende vaststelling | 1° l'arrêté royal du 21 janvier 1992 portant détermination de la |
van het indelingsschema voor geslachte volwassen runderen; | grille de classement des carcasses de gros bovins; |
2° het koninklijk besluit van 29 april 1999 betreffende het klasseren | 2° l'arrêté royal du 29 avril 1999 relatif au classement des carcasses |
van geslachte varkens; | de porcs; |
3° het ministerieel besluit van 22 januari 1992 tot vaststelling van | 3° l'arrêté ministériel du 22 janvier 1992 portant les modalités |
de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen; | d'application pour la classification des carcasses de gros bovins; |
4° het ministerieel besluit van 3 mei 1999 betreffende het klasseren | 4° l'arrêté ministériel du 3 mai 1999 relatif au classement des |
van geslachte varkens; | carcasses de porcs; |
5° het ministerieel besluit van 8 december 2001 tot erkenning van een | 5° l'arrêté ministériel du 8 décembre 2001 portant agrément d'un |
interprofessioneel organisme belast met het klasseren van geslachte | organisme interprofessionnel chargé d'effectuer le classement des |
varkens en van geslachte volwassen runderen en tot vaststelling van | carcasses de porcs et de gros bovins et en établissant les modalités |
uitvoeringsbepalingen daarvan. | d'application. |
Art. 32.De Minister die de Landbouw onder zijn bevoegdheid heeft, is |
Art. 31.Le Ministre qui a l'Agriculture dans ses attributions est |
belast met de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 22 september 2005. | Bruxelles, le 22 septembre 2005. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
Bijlage 1. Beschrijving van karkasaanbiedingen | Annexe 1. Description des types de présentations de carcasses |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005, houdende vaststelling | Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005, portant détermination de la |
van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van | grille de classement et les modalités d'application pour le classement |
geslachte volwassen runderen en varkens. | des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
Bijlage 2. A - "Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM)" | Annexe 2. A - Capteur Gras/Maigre - Sydel (CGM) |
1° Beschrijving van het klasseringstoestel. | 1° Description de l'appareil de classement. |
Cet appareil est équipé d'une sonde Sydel haute définition d'un | |
Dit apparaat is uitgerust met een Sydel-hogedefinitiesonde van 8 mm | diamètre de 8 mm, d'une diode photo-émettrice infrarouge (Honeywell) |
diameter met infraroodfotodiode (Honeywell) en twee fotodetectoren | et de deux photo-récepteurs (Honeywell). La distance opérable est |
(Honeywell). Het meetbereik is begrepen tussen 0 en 105 mm. | comprise entre 0 et 105 millimètres. |
De meetwaarden worden door het apparaat zelf omgezet in een schatting | Les valeurs mesurées sont converties en résultat d'estimation du |
van het mager-vleesaandeel. | pourcentage de viande maigre par l'appareil lui-même. |
2° Ramingsmethode voor het bepalen van het aandeel mager vlees. | 2° Méthode d'estimation utilisée pour déterminer la teneur en viande maigre. |
Het mager-vleesaandeel van een karkas wordt aan de hand van de | La teneur en viande maigre d'une carcasse est calculée selon la |
onderstaande formule berekend : | formule suivante : |
y = 59,902386 - 1,060750x1 + 0,229324x2. | y = 59,902386 - 1,060750x1 + 0,229324x2. |
Waarbij : | Dont : |
y = geschat aandeel mager vlees van het geslachte varken; | y = le pourcentage estimé de la viande maigre dans la carcasse; |
x1 = rugspekdikte (met inbegrip van het zwoerd) in millimeter, gemeten | x1 = l'épaisseur du lard dorsal (y compris la couenne) exprimée en |
op 6 centimeter van de middellijn van het hele geslachte varken tussen | millimètres, mesurée à 6 centimètres latéralement de la ligne médiane |
de derde- en de vierdelaatste rib; | de la carcasse entre la troisième et la quatrième dernière côte; |
x2 = spierdikte in millimeter, in één handeling en op dezelfde plaats | x2 = l'épaisseur du muscle exprimée en millimètres, mesurée en même |
gemeten als x1. | temps et au même endroit que x1. |
De formule is geldig voor karkassen met een gewicht van 60 tot 120 kg. | La formule est valable pour les carcasses d'un poids chaud compris entre 60 et 120 kilogrammes. |
3° Gebruiksaanwijzing. | 3° Mode d'emploi. |
Bij aanvang van iedere slachtdag wordt de meetsonde gecontroleerd aan | Au début de chaque journée d'abattage, la sonde de mesure est |
de hand van het testblokje. Dit testblokje stelt een vaste waarde van | contrôlée au moyen du cube de testage. Ce cube de testage présente une |
vet- en vleesdikte voor 20 mm vet en 60 mm vlees. Het resultaat van de | valeur fixe d'épaisseur de graisse et de viande (20 mm pour la graisse |
et 60 mm pour la viande). Le résultat du test, la date, l'heure et le | |
test, de datum, het uur en het identificatienummer van de persoon die | numéro d'identification de la personne qui effectue le classement sont |
de klassering uitvoert worden afgedrukt op de listing. Indien de | imprimés sur le listing. Lorsque les valeurs des tests excèdent les |
testwaarden de toegelaten afwijking van 1 mm vetdikte of 1 mm | écarts tolérés de 1 mm pour l'épaisseur de graisse ou de 1 mm pour |
vleesdikte overschrijden, moet het slachthuis het klasseringsapparaat | l'épaisseur de viande, l'abattoir doit immédiatement faire procéder à |
onmiddellijk door de constructeur laten herijken. | un nouvel étalonnage de l'appareil par le constructeur. |
Het karkas wordt met de meetsonde geprikt : | La carcasse est piquée au moyen de cette sonde de mesure : |
- in de linker slachthelft; | - dans la demi-carcasse gauche; |
- een 1e maal tussen 2e en 3e laatste rib (referentiemeetplaats); | - une 1re fois entre la 2e et la 3e dernière côte (emplacement de |
- een 2e maal tussen de 3e en 4e laatste rib (officiële meetplaats); | mesure de référence); - une 2e fois entre la 3e et la 4e dernière côte (emplacement de mesure officiel); |
- horizontaal en nevenwijdig aan het kliefvlak; | - horizontalement et parallèlement au plan de découpe; |
- 6 cm van het kliefvlak. | - à 6 cm du plan de découpe. |
Het mespunt van de meetsonde wordt tot in de buikholte doorgeprikt. | La pointe de la sonde de mesure est enfoncée jusqu'au creux de la panse. |
De twee prikplaatsen laten toe bepaalde prikfouten te achterhalen en | Les deux emplacements de piqûre permettent de découvrir et de remédier |
te verbeteren. | à certaines erreurs de piqûre. |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005, houdende vaststelling | Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005, portant détermination de la |
van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van | grille de classement et les modalités d'application pour le classement |
geslachte volwassen runderen en varkens. | des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs. |
Bijlage 2 B - Het Giralda Choirometer PG 200 | Annexe 2. B - Giralda Choirometer - PG 200 |
1° Beschrijving van het klasseringstoestel. | 1° Description de l'appareil de classement. |
Het toestel is uitgerust met een sonde (Siemens KOM) van 6 mm met | L'appareil est équipé d'un sonde (Siemens KOM) d'un diamètre de 6 |
fotodiode (LED Siemens F 28) en een fotodetector (Siemens F 232) en | millimètres avec une photo-diode (LED Siemens F 28) et un |
heeft een meetbereik van 0 tot 125 mm. | photo-détecteur (Siemens F 232) d'une distance opérable entre 0 et 125 millimètres. |
De meetwaarden worden door het toestel zelf omgerekend in een | Les valeurs de mesure sont converties en résultat d'estimation de |
schatting van het mager-vleesaandeel. | teneur en viande maigre par l'appareil lui-même. |
2° Ramingsmethode voor het bepalen van het aandeel mager vlees. | 2° Méthode d'estimation utilisée pour déterminer la teneur en viande maigre. |
Het mager-vleesaandeel van een karkas wordt aan de hand van de | La teneur en viande maigre d'une carcasse est calculée selon la |
onderstaande formule berekend : | formule suivante : |
y = 48,605031 - 0,822075x1 + 0,378669x2. | y = 48,605031 - 0,822075x1 + 0,378669x2. |
Waarbij : | Dont : |
y = geschat aandeel mager vlees van het geslachte varken; | y = pourcentage estimé de viande maigre dans la carcasse; |
x1 = rugspekdikte (met inbegrip van het zwoerd) in millimeter, gemeten | x1 = l'épaisseur du lard dorsal (y compris la couenne) en millimètres, |
op 7 centimeter van de middellijn van het hele geslachte varken tussen | mesurée à 7 centimètres latéralement de la ligne médiane de la |
de derde- en de vierde laatste rib; | carcasse, au niveau situé entre la troisième et la quatrième dernière côte; |
x2 = spierdikte in millimeter, in één handeling en op dezelfde plaats | x2 = l'épaisseur du muscle en millimètres, mesurée en même temps et au |
gemeten als x1. | même endroit que x1. |
De formule is geldig voor karkassen met een gewicht van 60 tot 120 kg. | La formule est valable pour les carcasses d'un poids chaud compris entre 60 et 120 kilogrammes. |
3° Gebruiksaanwijzing. | 3° Mode d'emploi. |
Bij aanvang van iedere slachtdag wordt de meetsonde gecontroleerd aan | Au début de chaque journée d'abattage, la sonde de mesure est |
de hand van het testblokje. Dit testblokje stelt een vaste waarde van | contrôlée au moyen du cube de testage. Ce cube de testage présente une |
vet- en vleesdikte voor 20 mm vet en 60 mm vlees. Het resultaat van de | valeur fixe d'épaisseur de graisse et de viande (20 mm pour la graisse |
et 60 mm pour la viande). Le résultat du test, la date, l'heure et le | |
test, de datum, het uur en het identificatienummer van de persoon die | numéro d'identification de la personne qui effectue le classement sont |
de klassering uitvoert worden afgedrukt op de listing. Indien de | imprimés sur le listing. Lorsque les valeurs des tests excèdent les |
testwaarden de toegelaten afwijking van 1 mm vetdikte of 1 mm | écarts tolérés de 1 mm pour l'épaisseur de graisse ou de 1 mm pour |
vleesdikte overschrijden, moet het slachthuis het klasseringsapparaat | l'épaisseur de viande, l'abattoir doit immédiatement faire procéder à |
onmiddellijk door de constructeur laten herijken. | un nouvel étalonnage de l'appareil par le constructeur. |
Het karkas wordt met de meetsonde geprikt : | La carcasse est piquée au moyen de cette sonde de mesure : |
- in de linker slachthelft; | - dans la demi-carcasse gauche; |
- tussen de 3e en 4e laatste rib; | - entre la 3e et la 4e dernière côte; |
- horizontaal en loodrecht op het prikvlak; | - horizontalement et perpendiculairement au plan de piqûre; |
- 7 cm van het kliefvlak. | - à 7 cm du plan de découpe. |
Het mespunt van de meetsonde wordt tot in de buikholte te doorgeprikt. | La pointe de la sonde de mesure est enfoncée jusqu'au creux de la panse. |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling | Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la |
van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van | grille de classement et les modalités d'application pour le classement |
geslachte volwassen runderen en varkens. | des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
Bijlage 3.A - PIC 2000 - Klassering van varkenskarkassen | Annexe 3. A - PIC 2000 - Classification de carcasses de porcs |
door beeldanalyse | par vision |
het karkas is met de rugzijde naar de camera gericht op het ogenblik | Au moment de la prise de vue, la carcasse est présentée de dos par |
van de beeldname | rapport à la caméra |
1° Beschrijving van het klasseringstoestel. | 1° Description de l'appareil de classement. |
Het systeem bestaat uit de volgende elementen : | Le système se compose des éléments suivants : |
a) een camerablok. | a) un bloc caméra. |
De camera zit in een beschermend omhulsel. De camera moet op een | La caméra est située dans un boîtier protégé. La caméra sera placée à |
voldoende afstand van de slachtlijn worden geplaatst om het | une distance suffisante de la chaîne d'abattage de façon à limiter |
parallax-effect te beperken. Indien de plaats in de slachtlijn te | l'effet de parallaxe. En cas de limitation de distance, soit un |
beperkt is, zal ofwel tussen de camera en het karkas een toestel | boîtier intermédiaire entre la carcasse et la caméra sera installé |
worden geplaatst dat het beeld 90° stuurt ofwel moet een ontdubbeling | avec dispositif intégré de renvoi d'image à 90°, soit l'installation |
van de camera worden overwogen om de hoek van de beeldname te | d'un dédoublage de la caméra sera envisagée pour limiter l'angle de |
verkleinen; | prise de vue; |
b) een lichtbak. | b) un bac à lumière. |
Een waterdichte lichtbak wordt geïnstalleerd achter de slachtlijn ter | Un bac à lumière étanche installé à l'arrière de la chaîne d'abattage |
hoogte van de passage van de karkassen. Door deze lichtbron | à hauteur du passage des carcasses, qui permet à la caméra d'observer |
contrasteert de omtrek van de karkassen met de achtergrond waardoor de | |
camera het beeld nauwkeuriger kan waarnemen; | le contour des carcasses avec un excellent contraste; |
c) een elektronische controle-eenheid. | c) une unité électronique de contrôle. |
Een elektronische controle-eenheid voor de beeldverwerking, de | Une unité électronique de contrôle qui comprend le traitement |
berekening van de meetgegevens, de serieverbinding (RS 232), het op | d'images, le calcul des mesures, la liaison série (RS 232), |
scherm brengen van de resultaten; | l'affichage des résultats,...; |
d) een mechanisme voor het positioneren van de karkassen. | d) un mécanisme de positionnement de la carcasse. |
Het positioneringsmechanisme, voor de linkerkarkashelft, bevindt zich | Le mécanisme de positionnement des demi-carcasses à contrôler est |
ter hoogte van de beeldanalyse-controlepost. | situé à hauteur du poste de contrôle par vision. |
Een pneumatisch of elektronisch toestel stuurt de horizontale staaf | Un dispositif pneumatique ou électrique commande une barre horizontale |
die zich een ogenblik plaatst tegen het kliefvlak van het halve | qui va se placer un court instant contre la demi-carcasse côté |
karkas. De karkashelft die aan de slachthaak voortbeweegt, gaat dan op | découpe. La demi-carcasse qui avance sur son tinet vient alors |
deze staaf leunen waardoor het kliefvlak zich oriënteert in de beeldas | s'appuyer sur cette barre, ce qui entraîne son redressement à hauteur |
van de camera. Op dat moment wordt het beeld genomen. Het kliefvlak | du poste de contrôle de façon à la présenter avec le plan de sa |
van het karkas staat dus loodrecht op de bewegingsrichting van de | découpe orienté dans la direction de l'axe de visée de la caméra. |
slachthaken op het moment van de beeldopname. | C'est à cet instant que la prise de vue est faite. Le plan de la |
Afhankelijk van de configuratie van de slachtlijn wordt een bijkomende | découpe de la carcasse est donc perpendiculaire à l'axe de circulation |
des tinets au moment de la prise d'image. | |
horizontale geleidingsstaaf geplaatst, net onder het niveau van de | Selon la configuration de l'abattoir, une barre-guide horizontale |
slachthaken. Deze staaf drukt op de poot waardoor het schommelen | parallèle au convoyeur sera aussi éventuellement placée un peu en |
beperkt wordt en het karkas stabieler hangt; | dessous du niveau des tinets de façon à stabiliser les carcasses en |
e) een sjabloon. Het meegeleverde sjabloon laat op elk moment toe het systeem te verifiëren. Deze sjabloon bestaat uit een uitgezaagd vlak dat toelaat de beeldanalyse te ijken op basis van een horizontale breedtemaat en een hoekmeting. De sjabloon zal ofwel van het type zijn om te worden opgehangen aan de slachthaak ofwel van het type om op de grond te plaatsen. 2° Ramingsmethode voor het bepalen van de bevleesdheid. De type-index van een karkas wordt berekend volgens de formule : | limitant leur balancement par compression au niveau de la patte; e) un calibre (étalon). Le calibre fourni permet à tout moment de vérifier le système. Ce calibre est constitué d'une plaque découpée qui permet de calibrer la vision sur base d'une mesure horizontale de largeur et une mesure d'angle. Le calibre sera soit d'un type à accrocher à un tinet soit de type à poser au sol. 2° Méthode d'estimation utilisée pour déterminer la conformation. L'indice du type d'une carcasse est calculée selon la formule suivante : |
y = 7,023 - 0,02087x1 + 0,03123x2 - 0,03492x3. | y = 7,023 - 0,02087x1 + 0,03123x2 - 0,03492x3. |
Waarbij : | Dont : |
y = type-index van het karkas; | y = indice du type de la carcasse; |
x1 = maximale horizontaal gemeten breedte van de ham, uitgedrukt in | x1 = largeur maximale du jambon en millimètres, mesurée |
millimeters; | horizontalement; |
x2 = hoek van de ham in graden, gemeten in afwijking van de horizontale lijn; | x2 = angle du jambon en degrés, mesuré contre la ligne horizontale; |
x3 = het geraamde aandeel mager vlees, gemeten met een goedgekeurd | x3 = la teneur estimée en viande maigre mesurée par un appareil CGM ou PG 200. |
CGM- of een PG200-apparaat. | La formule est valable pour les carcasses d'un poids chaud compris |
De formule is geldig voor karkassen met een gewicht van 60 tot 120 kg. | entre 60 et 120 kilogrammes. |
3° Gebruiksaanwijzing. | 3° Mode d'emploi. |
Bij aanvang van iedere slachtdag wordt het beeldanalysesysteem | |
gecontroleerd met behulp van een sjabloon goedgekeurd door de | Au début de chaque journée d'abattage, le système est testé à l'aide |
deskundige Dienst. Het resultaat van de test, de datum, het uur en het | d'un gabarit approuvé par le Service d'expertise. Le résultat du test, |
identificatienummer van de persoon die de klassering uitvoert worden | la date, l'heure et le numéro d'identification de la personne qui |
afgedrukt op de listing. Wanneer de testwaarden de toegestane | effectue le classement sont imprimés sur le listing. Lorsque les |
afwijking van 2 mm voor de breedtemaat en 2° voor de hoek | valeurs des tests excèdent les écarts tolérés de 2 mm pour la largeur |
maximale du jambon ou de 2° pour l'angle du jambon, l'abattoir doit | |
overschrijdt, moet het slachthuis het apparaat onmiddellijk laten | immédiatement faire procéder à un nouvel étalonnage de l'appareil par |
herijken door de constructeur. | le constructeur. |
Alle metingen worden uitgevoerd op de linker karkashelft. | Les mesures sont effectuées sur la demi-carcasse gauche. |
De identificatiecode van het karkas, het gewicht van het karkas en het | L'identification de la carcasse, le poids de la carcasse et la teneur |
geraamde aandeel mager vlees worden door het informaticasysteem van | estimée en viande maigre seront transférés complets et inchangés par |
het slachthuis volledig en ongecorrigeerd doorgegeven aan de PIC 2000. | l'installation informatique de l'abattoir au PIC 2000. |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005, houdende vaststelling | Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005, portant détermination de la |
van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van | grille de classement et les modalités d'application pour le classement |
geslachte volwassen runderen en varkens. | des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs. |
Bijlage 3 B - VCS 2000 - klassering van varkenskarkassen | Annexe 3 B - VCS 2000 - Classification de carcasses de porcs par |
door beeldanalyse | vision |
het karkas is met de rugzijde naar de camera gericht op het ogenblik | Au moment de la prise de vue, la carcasse est présentée de dos par |
van de beeldname | rapport à la caméra |
1° Beschrijving van het klasseringstoestel. | 1° Description de l'appareil de classement. |
Het systeem bestaat uit de volgende elementen : | Le système se compose des éléments suivants : |
a) een positioneringsinstallatie voor de karkashelften. | a) un mécanisme de positionnement de la carcasse. |
De positioneringsinstallatie bestaat uit een zijdelingse | Le mécanisme de positionnement consiste en une barre-guide latérale |
geleidingsstaaf die door schakelaars op de slachtlijn gestuurd wordt. | commandée par des commutateurs sur la ligne des tubes. Au moment où la |
Wanneer de karkashelft het systeem nadert, klikt een schakelaar om en | demi-carcasse approche du système, le commutateur change la position |
wordt het karkas zo gedraaid dat het kliefvlak van de te meten | de la carcasse de sorte que les deux demi-carcasses soient |
karkashelft in een rechte hoek gepositioneerd wordt ten opzichte van de buislijn; | positionnées en angle droit par rapport à la ligne des tubes; |
b) een camera. | b) une caméra. |
De camera bevindt zich in een beschermend omhulsel; | La caméra est située dans un boîtier protégé; |
c) een achtergrond. | c) un arrière-fond. |
Een vaste achtergrond wordt gerealiseerd d.m.v. een gekleurde wand; | Un arrière-fond fixe est réalisé par une paroi peinte; |
d) een belichtingsinstallatie. | d) une installation lumineuse. |
De belichtingsinstallatie bestaat uit twee lichtbronnen die de | L'installation lumineuse consiste en 2 sources de lumières illuminant |
achtergrond belichten zodat er een sterk en schaduwvrij contrast | l'arrière-fond de façon à produire un contraste fort et sans ombre |
ontstaat met het te meten karkas; | avec la carcasse à mesurer; |
e) een beeldanalyse-eenheid. | e) une unité de vision. |
De beeldanalyse-eenheid omvat de hardware en de software voor de | L'unité de vision contient le hardware et le software nécessaires. |
beeldanalyse; f) een sjabloon. Het meegeleverde sjabloon laat op elk moment toe het systeem te verifiëren. Deze sjabloon bestaat uit een uitgezaagd vlak dat toelaat de beeldanalyse te ijken op basis van een horizontale breedtemaat en een hoekmeting. De sjabloon zal ofwel van het type zijn om te worden opgehangen aan de slachthaak ofwel van het type om op de grond te plaatsen. 2° Ramingsmethode voor het bepalen van de bevleesdheid. De type-index van een karkas wordt berekend volgens de formule : | f) un calibre (étalon). Le calibre fourni permet à tout moment de vérifier le système. Ce calibre est constitué d'une plaque découpée qui permet de calibrer la vision sur base d'une mesure horizontale de largeur et une mesure d'angle. Le calibre sera soit d'un type à accrocher à un tinet soit de type à poser au sol. 2° Méthode d'estimation utilisée pour déterminer la conformation. L'indice du type d'une carcasse est calculée selon la formule suivante : |
y = 6,416 - 0,01167x1 + 0,02968x2 - 0,05146x3. | y = 6,416 - 0,01167x1 + 0,02968x2 - 0,05146x3. |
Waarbij : | Dont : |
y = type-index van het karkas; | y = indice du type de la carcasse; |
x1 = maximale horizontaal gemeten breedte van de ham, uitgedrukt in | x1 = largeur maximale du jambon en millimètres, mesurée |
millimeters; | horizontalement; |
x2 = hoek van de ham in graden, gemeten in afwijking van de horizontale lijn; | x2 = angle du jambon en degrés, mesuré contre la ligne horizontale; |
x3 = het geraamde aandeel mager vlees, gemeten met een goedgekeurd | x3 = la teneur estimée en viande maigre mesurée par un appareil CGM ou PG 200. |
CGM- of een PG200-apparaat. | La formule est valable pour les carcasses d'un poids chaud compris |
De formule is geldig voor karkassen met een gewicht van 60 tot 120 kg. | entre 60 et 120 kilogrammes. |
3° Gebruiksaanwijzing. | 3° Mode d'emploi. |
Bij aanvang van iedere slachtdag wordt het beeldanalysesysteem | |
gecontroleerd met behulp van een sjabloon goedgekeurd door de | Au début de chaque journée d'abattage, le système est testé à l'aide |
deskundige Dienst. Het resultaat van de test, de datum, het uur en het | d'un gabarit approuvé par le Service d'expertise. Le résultat du test, |
identificatienummer van de persoon die de klassering uitvoert worden | la date, l'heure et le numéro d'identification de la personne qui |
afgedrukt op de listing. Wanneer de testwaarden de toegestane | effectue le classement sont imprimés sur le listing. Lorsque les |
afwijking van 2 mm voor de breedtemaat en 2° voor de hoek | valeurs des tests excèdent les écarts tolérés de 2 mm pour le largeur |
maximale du jambon ou de 2° pour l'angle du jambon, l'abattoir doit | |
overschrijdt, moet het slachthuis het apparaat onmiddellijk laten | immédiatement faire procéder à un nouvel étalonnage de l'appareil par |
herijken door de constructeur. | le constructeur. |
Alle metingen worden uitgevoerd op de linker karkashelft. | Les mesures sont effectuées sur la demi-carcasse gauche. |
De identificatiecode van het karkas, het gewicht van het karkas en het | L'identification de la carcasse, le poids de la carcasse et la teneur |
geraamde aandeel mager vlees worden door het informaticasysteem van | estimée en viande maigre seront transférés complets et inchangés par |
het slachthuis volledig en ongecorrigeerd doorgegeven aan de VCS 2000. | l'installation informatique de l'abattoir au VCS 2000. |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling | Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la |
van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van | grille de classement et les modalités d'application pour le classement |
geslachte volwassen runderen en varkens. | des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
Bijlage 4. Testen van methoden voor de klassering | Annexe 4. Tests des méthodes de classement |
volgens de bevleesdheid | selon la conformation |
1° De methode voor de klassering van karkassen volgens de bevleesdheid | 1° La méthode de classement des carcasses selon la conformation est |
wordt getoetst op een monster met grote spreiding in bevleesdheid | testée sur un échantillon avec une grande dispersion de conformation |
bestaande uit ten minste 500 geslachte dieren waarvan het aandeel | et composé d'au moins 500 carcasses dont la teneur en viande maigre a |
mager vlees is vastgesteld met een erkende methode voor de klassering | été déterminée au moyen d'une méthode de classement agréée et la |
volgens het geraamde aandeel mager vlees, en de bevleesdheid met de | conformation au moyen de la méthode de référence agréée pour le |
erkende referentiemethode voor de klassering volgens de bevleesdheid. | classement selon la conformation. Le testage des méthodes consiste à |
Het testen van de methoden bestaat uit het controleren van de | contrôler l'exactitude d'un certain nombre de mesures de carcasse, et |
juistheid van een aantal karkasmaten, en het opstellen van een | à établir une comparaison par la régression avec l'indice du type |
regressievergelijking met het typegetal berekend volgens een erkende | calculé suivant une méthode agréée comme référence. |
methode als referentie. De door de methode te meten karkasmaten zijn : | Les mesures de carcasse à prendre par la méthode sont : |
a) de hoek van de ham uitgedrukt in graden, gemeten in afwijking van | a) l'angle du jambon exprimé en degrés, mesuré contre la ligne |
de horizontale lijn aan de binnenzijde van de ham; | horizontale du côté intérieur du jambon. |
b) de maximale breedte van de ham, uitgedrukt in mm. | b) la largeur maximale du jambon, exprimée en mm. |
Deze maten dienen genomen te worden op de linker karkashelft. | Ces mesures doivent être prises sur la demi-carcasse gauche. |
2° Het opstellen van een regressievergelijking gebeurt op basis van de | 2° L'établissement d'une comparaison par la régression se fait sur |
meetresultaten van het erkende klasseringsapparaat, de erkende | base des résultats de mesure de l'appareil de classement agréé, la |
referentiemethode voor de bepaling van de bevleesdheid en de nog te | méthode de référence agréée pour la détermination de la conformation |
erkennen methode voor de bepaling van de bevleesdheid. | et la méthode non encore agréée de détermination de la conformation. |
De juiste werking van de diverse onderdelen van de methode zal | Le fonctionnement exact des différents éléments de la méthode sera |
nagegaan worden door het meten van sjablonen die verschillende types | contrôlé par la mesure de gabarits qui reproduisent les différents |
varkenskarkassen nabootsen. | types de carcasses porcines. |
3° De proefopstelling. | 3° L'établissement du test. |
De methode wordt getest op een volledig gemonteerde meetinstallatie. | La méthode est testée au moyen d'une installation de mesure |
Alle kosten ter voorbereiding van de uit te voeren metingen zijn ten | entièrement montée. Tous les coûts de préparation des mesures |
laste van de geïnteresseerde die een methode wil laten testen. | exécutées sont à charge de l'intéressé qui veut faire tester une |
Op een plan dat de installatie voorstelt, worden volgende punten | méthode. Sur un plan représentant l'installation, les points suivants |
vermeld voor wat de beeldanalysesystemen betreft : | concernant les systèmes d'analyse virtuelle sont mentionnés : |
a) horizontale en verticale afstand van de camera tot het hakenspoor; | a) la distance horizontale et verticale entre la caméra et la chaîne d'accrochage. |
b) plaats van de achtergrond en de belichtinginstallatie; | b) l'emplacement de l'arrière-plan et de l'installation d'éclairage. |
c) plaats van de geleidingsstaaf ten opzichte van het hakenspoor; | c) l'emplacement de la barre de mesure vis-à-vis de la chaîne |
d) de positionering van het karkas ten opzichte van de camera (dorsaal | d'accrochage. d) la position de la carcasse par rapport à la caméra (dorsale ou |
of ventraal). | ventrale). |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Brusselse | Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering van 22 september 2005 houdende vaststelling | Bruxelles-Capitale du 22 septembre 2005 portant détermination de la |
van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van | grille de classement et les modalités d'application pour le classement |
geslachte volwassen runderen en varkens. | des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs. |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |