Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende het voorkooprecht | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au droit de préemption |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
11 SEPTEMBER 2003. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 11 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
houdende het voorkooprecht | Bruxelles-Capitale relatif au droit de préemption |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de ordonnantie van 18 juli 2002 houdende het voorkooprecht en | Vu l'ordonnance du 18 juillet 2002 relative au droit de préemption |
inzonderheid de artikelen 4, 6 en 9; | notamment les articles 4, 6 et 9; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 2 juni 2003; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 2 juin 2003; |
Gelet op het advies van de Raad van State van 28 juli 2003; | Vu l'avis du Conseil d'Etat du 28 juillet 2003; |
Op voorstel van de Minister-Voorzitter van de Brusselse | Sur la proposition du Ministre-Président de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering en van de Staatssecretaris van Ruimtelijke | Bruxelles-Capitale chargé de l'aménagement du territoire, après |
Ordening, na beraadslaging, | délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van deze ordonnantie wordt begrepen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
onder : - De ordonnantie : de ordonnantie van 18 juli 2002 houdende het | L'ordonnance : l'ordonnance du 18 juillet 2002 relative au droit de |
voorkooprecht. | préemption. |
HOOFDSTUK II. - De aan het voorkooprecht onderworpen perimeter | CHAPITRE II. - Le périmètre soumis au droit de préemption |
Art. 2.Het besluit houdende vaststelling van de voorkoopperimeter vermeldt : |
Art. 2.L'arrêté fixant le périmètre de préemption indique : |
1° de nagestreefde doelstelling(en) van openbaar nut; | 1° le ou les objectifs d'utilité publique poursuivis; |
2° de voorkooprechthebbende overheden, met vermelding van hun orde van | 2° les pouvoirs préemptants autorisés à préempter, avec indication de |
prioriteit; | leur ordre de priorité; |
3° een plan waarop de voorkoopperimeter op schaal 1/10.000e of 1/5.000e | 3° un plan indiquant le périmètre de préemption au 1/10.000e ou |
afgebeeld staat; | 1/5.000e; |
4° de duur van de voorkoopperimeter; | 4° la durée du périmètre de préemption; |
5° de motivering van het (de) nagestreefde doeleinde(n) van openbaar | 5° la motivation du ou des objectifs d'utilité publique poursuivis, de |
nut, van de grondinneming en van duur van de voorkoopperimeter in het | |
licht van de nagestreefde doelstelling(en) en van de | l'emprise et de la durée du périmètre de préemption et des pouvoirs |
voorkooprechthebbende overheden. | préemptants autorisés à préempter. |
Art. 3.De aanvraag waarmee een voorkooprechthebbende overheid de |
Art. 3.La demande par laquelle un pouvoir préemptant sollicite du |
Regering verzoekt een in artikel 4 van de ordonnantie wordt gericht | Gouvernement de fixer un périmètre de préemption, visée à l'article 4 |
aan de Minister of de Staatssecretaris tot wiens bevoegdheden het | de l'ordonnance, est adressée au Ministre ou au Secrétaire d'Etat qui |
grondbeleid behoort. Deze aanvraag herneemt de in artikel 2 bedoelde | a la politique foncière dans ses attributions. Cette demande reprend |
aanwijzingen, met uitzondering van het 2°. | les indications visées à l'article 2, à l'exception du 2°. |
Art. 4.De herinneringsbrief die volgt op de aanvraag waarmee een |
Art. 4.La lettre de rappel de la demande par laquelle un pouvoir |
préemptant sollicite du Gouvernement de fixer un périmètre de | |
voorkooprechthebbende overheid de Regering verzoekt een in artikel 4 | préemption, visée à l'article 4 de l'ordonnance, est adressée au |
van de ordonnantie, wordt gericht aan de Minister of de | |
Staatssecretaris tot wiens bevoegdheden het grondbeleid behoort. | Ministre ou au Secrétaire d'Etat qui a la politique foncière dans ses |
Die brief moet het volgende bevatten : | attributions. Elle doit contenir : |
1° de naam en het adres van de aanvrager; | 1° le nom et l'adresse du demandeur; |
2° de woorden : « Dit schrijven is een herinnering aan onze aanvraag | 2° les termes : « La présente contient rappel de notre demande de voir |
om de Regering een voorkoopperimeter te laten vaststellen bij | le Gouvernement fixer un périmètre de préemption en application de |
toepassing van artikel 4 van de ordonnantie van 18 juli 2002 inzake | l'article 4 de l'ordonnance du 18 juillet 2002 relatif au droit de |
het voorkooprecht. | préemption. |
Deze aanvraag, waarvan u een kopie vindt als bijlage, werd u bij een | Cette demande, dont vous trouverez copie en annexe, vous a été |
ter post aangetekende brief betekend op.....; het ontvangstbewijs is | notifiée par lettre recommandée à la poste le ..... avec accusé de |
gedateerd op..... ». | réception le..... ». |
Bij de herinneringsbrief wordt een kopie van de in artikel 3 bedoelde | Une copie de la demande visée à l'article 3 avec la preuve de l'envoi |
aanvraag ingesloten, samen met het bewijs van de aangetekende zending | recommandé avec accusé de réception est annexée à la lettre de rappel. |
en het ontvangstbewijs. HOOFDSTUK III. - De uitoefening van het voorkooprecht door een | CHAPITRE III. - L'exercice pour compte de tiers du droit de préemption |
voorkooprechthebbende overheid voor rekening van derden | par un pouvoir préemptant |
Afdeling 1. - Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest staat vermeld als | Section 1re. - La Région de Bruxelles-Capitale est mentionnée comme |
voorkooprechthebbende overheid | pouvoir préemptant |
Art. 5.Wanneer het Brussels Hoofdstedelijk Gewest als voorkooprechthebbende overheid vermeld wordt, is het bevoegd om een contract af te sluiten met één of meerdere instellingen van gewestelijk openbaar nut zonder voorkooprecht om de modaliteiten vast te stellen waardoor zij het voorkooprecht zou kunnen uitoefenen voor rekening van die instelling(en) in het kader van de in het besluit houdende vaststelling van de voorkoopperimeter bepaalde doelstellingen van openbaar nut. Dit contract vermeldt daarenboven de volgende elementen : 1° de nagestreefde doelstelling(en) van openbaar nut uit de lijst van doelstellingen die vermeld staan in het besluit houdende vaststelling |
Art. 5.Lorsque la Région de Bruxelles-Capitale est mentionnée comme pouvoir préemptant, elle est habilitée à établir un contrat avec un ou plusieurs organismes d'intérêt public régional ne disposant pas du droit de préempter en vue de fixer les modalités par lesquelles elle pourrait exercer le droit de préemption pour compte de ce ou ces organismes dans le cadre du ou des objectifs d'utilité publique définis dans l'arrêté fixant le périmètre de préemption. Ce contrat indique en outre les éléments suivants : 1° le ou les objectifs d'utilité publique poursuivis parmi ceux |
van de voorkoopperimeter; | indiqués dans l'arrêté fixant le périmètre de préemption; |
2° in geval van veelheid van ondertekenende instellingen van | 2° en cas de pluralité d'organismes d'intérêt public régional |
gewestelijk openbaar nut, hun orde van prioriteit. | signataires, leur ordre de priorité. |
Art. 6.§ 1. In geval van onderhandse overdracht betekent het Brussels |
Art. 6.§ 1er. En cas d'aliénation sous seing privé, la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest binnen de acht dagen van de bij toepassing van | Bruxelles-Capitale notifie, dans les huit jours de la notification |
artikel 10 van de ordonnantie uitgevoerde betekening, een kopie ervan | effectuée en application l'article 10 de l'ordonnance, une copie de |
aan elke instelling van gewestelijk openbaar nut die partij is bij het | ladite notification à chaque organisme d'intérêt public régional |
in artikel 5 bedoeld contract. | partie au contrat visé à l'article 5. |
§ 2. Binnen de 40 dagen van de betekening door de notaris van een | § 2. Dans les 40 jours de la notification par le notaire d'un dossier |
volledig of als dusdanig beschouwd dossier, geeft elke ondertekenende | complet ou présumé tel, chaque organisme d'intérêt public régional |
instelling van gewestelijk openbaar nut kennis aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van : | signataire notifie à la Région de Bruxelles-Capitale : |
1. hetzij haar beslissing afstand te doen van de aan het Gewest | 1. soit sa décision de renonciation à lui donner mandat pour exercer |
gegeven opdracht om het voorkooprecht in haar naam en onder de in het | le droit de préemption en son nom aux prix et conditions mentionnés |
dossier vermelde voorwaarden uit te oefenen; | dans le dossier; |
2. hetzij haar beslissing het Gewest opdracht te geven het | 2. soit sa décision lui donnant mandat d'exercer le droit de |
voorkooprecht in haar naam en onder de in het dossier vermelde | préemption en son nom aux prix et conditions mentionnés dans le |
voorwaarden uit te oefenen overeenkomstig artikel 11 van de | dossier conformément à l'article 11 de l'ordonnance. |
ordonnantie. De ontstentenis van betekening van een instelling van gewestelijk | L'absence de notification d'un organisme d'intérêt public régional |
openbaar nut binnen de termijn staat gelijk met het afstand doen van | dans le délai équivaut à la renonciation à donner mandat pour exercer |
het opdracht geven om het voorkooprecht uit te oefenen. | le droit de préemption. |
§ 3. Wanneer het Brussels Hoofdstedelijk Gewest het voorkooprecht niet | § 3. Lorsque la Région de Bruxelles-Capitale ne souhaite pas exercer |
in haar naam wenst uit te oefenen en het opdracht heeft gekregen het | en son nom le droit de préemption et qu'elle a reçu mandat d'exercer |
voorkooprecht uit te oefenen voor één of meerdere bovengenoemde | le droit de préemption pour un ou plusieurs organismes d'intérêt |
instelling(en) van gewestelijk openbaar nut, geeft zij kennis aan de | public régional précités, elle notifie à la Régie foncière en |
Grondregie, overeenkomstig artikel 11 van de ordonnantie, van haar | application de l'article 11 de l'ordonnance, sa décision d'exercer le |
beslissing om het voorkooprecht uit te oefenen aan de in het dossier | droit de préemption aux prix et conditions mentionnés dans le dossier |
vermelde prijs en voorwaarden voor rekening van de instelling van | pour compte de l'organisme d'intérêt public régional qu'elle désigne |
gewestelijk openbaar nut die ze aanduidt in naleving van de door het | dans le respect de l'ordre de priorité fixé par le contrat visé à |
in artikel 5 bedoelde contract vastgelegde orde van prioriteit. | l'article 5. |
Bij haar beslissing voegt het een kopie van de beslissing van de | Elle joint à sa décision une copie de la décision de l'organisme |
instelling van openbaar nut waarbij het hiervoor opdracht krijgt. | d'intérêt public lui donnant mandat pour ce faire. |
Art. 7.§ 1. In geval van openbare aanbesteding, betekent het Brussels |
Art. 7.§ 1er. En cas d'adjudication publique, la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest aan iedere instelling van gewestelijk openbaar | Bruxelles-Capitale notifie à chaque organisme d'intérêt public |
nut die bij partij is bij het contract bedoeld in artikel 5, binnen de | régional partie au contrat visé à l'article 5, dans les huit jours de |
acht dagen volgend op de betekening die werd uitgevoerd als toepassing | la notification effectuée en application l'article 13, § 1er alinéa 2 |
van artikel 13, § 1, 2e lid van de ordonnantie, een kopie van het | de l'ordonnance, une copie du cahier des charges de la vente publique |
bestek van de openbare verkoop met aanduiding van de datum van de | avec indication de la date de la première séance. |
eerste zitting. | |
Binnen de 8 dagen volgend op de in de bovenstaande paragraaf bedoelde | Dans les 8 jours de la notification visée au paragraphe ci-dessus et |
betekening en ten laatste 8 dagen voor de datum van de eerste zitting, | au plus tard 8 jours avant la date de la première séance, chaque |
betekent iedere ondertekenende instelling van openbaar gewestelijk | organisme d'intérêt public régional signataire notifie à la Région de |
belang aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : * of de beslissing tot afzien van het geven van een mandaat voor het uitoefenen van het voorkooprecht in haar naam; * of de beslissing tot het verlenen van een mandaat voor de uitoefening van het voorkooprecht in haar naam waarbij de maximumprijs, kosten niet inbegrepen, die de instelling bereid is te betalen voor het goed wordt gepreciseerd. De ontstentenis van betekening van een instelling van openbaar gewestelijk belang binnen de termijn staat gelijk met het afstand doen van het opdracht geven om het voorkooprecht uit te oefenen. § 2. Wanneer het Brussels Hoofdstedelijk Gewest het voorkooprecht niet in haar naam wenst uit te oefenen en het de opdracht heeft gekregen | Bruxelles-Capitale : * soit sa décision de renonciation à lui donner mandat pour exercer le droit de préemption en son nom; * soit sa décision lui donnant mandat d'exercer le droit de préemption en son nom en précisant le prix maximum, hors frais, qu'il est disposé à payer pour le bien. L'absence de notification d'un organisme d'intérêt public régional dans le délai équivaut à la renonciation à donner mandat pour exercer le droit de préemption. § 2. Lorsque la Région de Bruxelles-Capitale ne souhaite pas exercer en son nom le droit de préemption et qu'elle a reçu mandat d'exercer |
het voorkooprecht uit te oefenen voor één of meerdere bovengenoemde | le droit de préemption pour un ou plusieurs organismes d'intérêt |
instelling(en) van gewestelijk openbaar nut, neemt het deel aan de | public régional précités, elle assiste à la vente publique et |
verkoop en het opbod voor rekening van de instelling van gewestelijk | participe aux enchères pour compte de l'organisme d'intérêt public |
openbaar nut die ze aanduidt in naleving van de door het in artikel 5 | régional qu'elle désigne dans le respect de l'ordre de priorité fixé |
bedoeld contract vastgelegde orde van prioriteit. | par le contrat visé à l'article 5. |
Afdeling 2. - Een Gemeente van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Section 2. - Une Commune de la Région de Bruxelles-Capitale est |
staat vermeld als voorkooprechthebbende instelling | mentionnée comme pouvoir préemptant |
Art. 8.Wanneer een gemeente van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Art. 8.Lorsqu'une Commune de la Région de Bruxelles-Capitale est |
als voorkooprechthebbende overheid vermeld staat, is zij bevoegd om | mentionnée comme pouvoir préemptant, elle est habilitée à établir un |
een contract af te sluiten met haar Openbaar Centrum voor | contrat avec son Centre public d'Aide sociale en vue de fixer les |
Maatschappelijk Welzijn om de modaliteiten vast te stellen waardoor | modalités par lesquelles elle pourrait exercer le droit de préemption |
zij het voorkooprecht voor rekening van haar Openbaar Centrum voor | pour compte de son Centre public d'Aide sociale. |
Maatschappelijk Welzijn zou kunnen uitoefenen. | Ce contrat indique en outre le ou les objectifs d'utilité publique |
Dit contract vermeldt daarenboven de door het Openbaar Centrum voor | poursuivis par le Centre public d'Aide sociale parmi ceux indiqués |
Maatschappelijk Welzijn nagestreefde doelstelling(en) van openbaar nut | dans l'arrêté fixant le périmètre de préemption. |
uit de lijst van doelstellingen die vermeld staan in het besluit | Art. 9.§ 1er. En cas d'aliénation sous seing privé, la Commune |
houdende vaststelling van de voorkoopperimeter | notifie au Centre public d'Aide sociale, dans les huit jours de la |
Art. 9.§ 1. Binnen de acht dagen van de bij toepassing van artikel 10 |
notification effectuée en application l'article 10 de l'ordonnance, |
van de ordonnantie uitgevoerde betekening, geeft de gemeente kennis | une copie de ladite notification. |
van een kopie ervan aan het Openbaar Centrum voor Maatschappelijk | |
Welzijn. § 2. Binnen de 40 dagen van de betekening door de notaris van een | § 2. Dans les 40 jours de la notification par le notaire d'un dossier |
volledig of als dusdanig beschouwd dossier, geeft het Openbaar Centrum | complet ou présumé tel, le Centre public d'Aide sociale notifie à la |
voor Maatschappelijk Welzijn nut kennis aan de gemeente van : | Commune : |
1. hetzij zijn beslissing afstand te doen van de aan de gemeente | 1. soit sa décision de renonciation à lui donner mandat pour exercer |
gegeven opdracht om het voorkooprecht in zijn naam en onder de in het | le droit de préemption en son nom aux prix et conditions mentionnés |
dossier vermelde voorwaarden uit te oefenen; | dans le dossier; |
2. hetzij zijn beslissing de gemeente opdracht te geven het | 2. soit sa décision lui donnant mandat d'exercer le droit de |
voorkooprecht in zijn naam en onder de in het dossier vermelde | préemption en son nom aux prix et conditions mentionnés dans le |
voorwaarden uit te oefenen overeenkomstig artikel 11 van de | dossier conformément à l'article 11 de l'ordonnance. |
ordonnantie. | |
De ontstentenis van betekening van het Openbaar Centrum voor | |
Maatschappelijk Welzijn binnen de termijn staat gelijk met het afstand | L'absence de notification du Centre public d'Aide sociale dans le |
doen van het opdracht geven om het voorkooprecht uit te oefenen. | délai équivaut à la renonciation à donner mandat pour exercer le droit |
§ 3. Wanneer de gemeente het voorkooprecht niet in haar naam wenst uit | de préemption. § 3. Lorsque la Commune ne souhaite pas exercer en son nom le droit de |
te oefenen en zij opdracht heeft gekregen het voorkooprecht uit te | préemption et qu'elle a reçu mandat d'exercer le droit de préemption |
oefenen voor haar Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn, geeft | pour son Centre public d'Aide sociale, elle notifie à la Régie |
zij kennis aan de Grondregie, overeenkomstig artikel 11 van de | foncière en application de l'article 11 de l'ordonnance sa décision |
ordonnantie, van haar beslissing om het voorkooprecht uit te oefenen | d'exercer le droit de préemption aux prix et conditions mentionnés |
aan de in het dossier vermelde prijs en voorwaarden voor rekening van | dans le dossier pour compte de son Centre public d'Aide sociale. |
haar Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn. | |
Bij haar beslissing voegt het een kopie van de beslissing van haar | Elle joint à sa décision une copie de la décision de son Centre public |
Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn waarbij het hiervoor | d'Aide sociale lui donnant mandat pour ce faire. |
opdracht krijgt. | |
Art. 10.§ 1. In geval van openbare aanbesteding, betekent de Gemeente |
Art. 10.§ 1er. En cas d'adjudication publique, la Commune notifie à |
aan haar Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn dat partij is | son Centre public d'Aide sociale partie au contrat visé à l'article 8, |
in het contract bedoeld in artikel 8, binnen de acht dagen volgend op | dans les huit jours de la notification effectuée en application |
de betekening die werd uitgevoerd als toepassing van artikel 13, § 1, | l'article 13, § 1er, alinéa 2 de l'ordonnance, une copie du cahier des |
2e lid van de ordonnantie, een kopie van het bestek van de openbare | |
verkoop met aanduiding van de datum van de eerste zitting. | charges de la vente publique avec indication de la date de la première séance. |
Binnen de 8 dagen volgend op de hierboven bedoelde betekening en ten | Dans les 8 jours de la notification visée au paragraphe ci-dessus et |
laatste 8 dagen vóór de datum van de eerste zitting, betekent het ondertekenend Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn aan de gemeente : * of de beslissing tot afzien van het geven van een mandaat voor het uitoefenen van het voorkooprecht in haar naam; * of de beslissing tot het haar verlenen van een mandaat voor de uitoefening van het voorkooprecht in haar naam waarbij de maximumprijs, kosten niet inbegrepen, die het centrum bereid is te betalen voor het goed wordt gepreciseerd. De ontstentenis van betekening van een Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn binnen de termijn staat gelijk met het afstand doen van het opdracht geven om het voorkooprecht uit te oefenen. § 2. Indien de Gemeente haar voorkooprecht niet in haar naam wenst uit te voeren en indien zij het mandaat tot uitoefening van het voorkooprecht voor haar Openbaar Centrum van Maatschappelijk Welzijn heeft verkregen, dan neemt zij deel aan de openbare verkoop en het opbod voor rekening van het Openbaar Centrum van Maatschappelijk Welzijn. | au plus tard 8 jours avant la date de la première séance, le Centre public d'Aide sociale signataire notifie à la Commune : * soit sa décision de renonciation à lui donner mandat pour exercer le droit de préemption en son nom; * soit sa décision lui donnant mandat d'exercer le droit de préemption en son nom en précisant le prix maximum, hors frais, qu'il est disposé à payer pour le bien. L'absence de notification du Centre d'Aide sociale dans le délai équivaut à la renonciation à donner mandat pour exercer le droit de préemption. § 2. Lorsque la Commune ne souhaite pas exercer en son nom le droit de préemption et qu'elle a reçu mandat d'exercer le droit de préemption pour son Centre public d'Aide sociale, elle assiste à la vente publique et participe aux enchères pour compte du Centre public d'Aide sociale. |
Afdeling 3. - de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij staat | Section 3. - la Société du Logement de la Région bruxelloise est |
vermeld als voorkooprechthebbende overheid | mentionnée comme pouvoir préemptant |
Art. 11.Wanneer de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij |
Art. 11.Lorsque la Société du Logement de la Région bruxelloise est |
als voorkooprechthebbende overheid vermeld staat, is zij bevoegd om | mentionnée comme pouvoir préemptant, elle est habilitée à établir un |
een contract af te sluiten met één of meerdere openbare | contrat avec une ou plusieurs sociétés immobilières de service public |
vastgoedmaatschappijen en/of met het Woningfonds van de Gezinnen van | et/ou avec le Fonds du logement des familles de la Région de |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest om de modaliteiten vast te stellen | Bruxelles-Capitale en vue de fixer les modalités par lesquelles elle |
waardoor zij het voorkooprecht voor rekening van die maatschappij(en) | pourrait exercer le droit de préemption pour compte de cette ou ces |
en/of voor het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels | sociétés et/ou pour le Fonds du logement des familles de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest zou kunnen uitoefenen. | Bruxelles-Capitale. |
Dit contract vermeldt daarenboven : | Ce contrat indique en outre les éléments suivants : |
1. de nagestreefde doelstelling(en) van openbaar nut uit de lijst van | 1. le ou les objectifs d'utilité publique poursuivis parmi ceux |
doelstellingen die vermeld staan in het besluit houdende vaststelling van de voorkoopperimeter; | indiqués dans l'arrêté fixant le périmètre de préemption; |
2. in geval van veelheid hetzij van ondertekenende instellingen van | 2. en cas de pluralité soit de sociétés immobilières de service public |
gewestelijk openbaar nut, hetzij van één of meerdere instellingen van | soit d'une ou de sociétés immobilières de service public et du Fonds |
openbaar nut en het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels | du logement des familles de la Région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijk Gewest, hun orde van prioriteit. | signataires, leur ordre de priorité. |
Art. 12.§ 1. In geval van onderhandse overdracht geeft de Brusselse |
Art. 12.§ 1er. En cas d'aliénation sous seing privé, la Société du |
Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij binnen de acht dagen van de bij | Logement de la Région bruxelloise notifie, dans les huit jours de la |
toepassing van artikel 10 van de ordonnantie uitgevoerde betekening, | notification effectuée en application l'article 10 de l'ordonnance, |
kennis van een kopie van deze betekening aan elke openbare | une copie de ladite notification à chaque société immobilière de |
vastgoedmaatschappij en/of aan het Woningfonds van de Gezinnen van het | service public et/ou au Fonds du logement des familles de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest die partij is bij het in artikel 11 | Bruxelles-Capitale partie au contrat visé à l'article 11. |
bedoeld contract. § 2. Binnen de 40 dagen van de betekening door de notaris van een | § 2. Dans les 40 jours de la notification par le notaire d'un dossier |
volledig of als dusdanig beschouwd dossier, geeft elke ondertekenende | complet ou présumé tel, chaque société immobilière de service public |
openbare vastgoedmaatschappij en/of het Woningfonds van de Gezinnen | signataire et/ou le Fonds du logement des familles de la Région de |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kennis aan het Brusselse | Bruxelles-Capitale notifie à la Société du Logement de la Région |
Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij van : | bruxelloise : |
1. hetzij haar beslissing afstand te doen van de aan de Brusselse | 1. soit sa décision de renonciation à lui donner mandat pour exercer |
Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij gegeven opdracht om het | |
voorkooprecht in haar naam en onder de in het dossier vermelde | le droit de préemption en son nom aux prix et conditions mentionnés |
voorwaarden uit te oefenen; | dans le dossier; |
2. hetzij haar beslissing de Brusselse Gewestelijke | 2. soit sa décision lui donnant mandat d'exercer le droit de |
Huisvestingsmaatschappij opdracht te geven het voorkooprecht in zijn | |
naam en onder de in het dossier vermelde voorwaarden uit te oefenen | préemption en son nom aux prix et conditions mentionnés dans le |
overeenkomstig artikel 11 van de ordonnantie. | dossier conformément à l'article 11 de l'ordonnance. |
De ontstentenis van betekening van een openbare vastgoedmaatschappij | L'absence de notification d'une société immobilière de service public |
en/of van het Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels | et/ou du Fonds du logement des familles de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest binnen de termijn staat gelijk met het afstand | Bruxelles-Capitale dans le délai équivaut à la renonciation à donner |
doen van het opdracht geven om het voorkooprecht uit te oefenen. | mandat pour exercer le droit de préemption. |
§ 3. Wanneer de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij het | § 3. Lorsque la Société du Logement de la Région bruxelloise ne |
voorkooprecht niet in haar naam wenst uit te oefenen en het opdracht | souhaite pas exercer en son nom le droit de préemption et qu'elle a |
heeft gekregen het voorkooprecht uit te oefenen voor één of meerdere | reçu mandat d'exercer le droit de préemption pour une ou plusieurs |
openbare vastgoedmaatschappijen en/of van het Woningfonds van de | sociétés immobilières de service public et/ou du Fonds du logement des |
Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, geeft zij kennis aan | familles de la Région de Bruxelles-Capitale, elle notifie à la Régie |
de Grondregie, overeenkomstig artikel 11 van de ordonnantie, van haar | foncière en application de l'article 11 de l'ordonnance sa décision |
beslissing om het voorkooprecht uit te oefenen aan de in het dossier | d'exercer le droit de préemption aux prix et conditions mentionnés |
vermelde prijs en voorwaarden voor rekening van de openbare | dans le dossier pour compte de la société immobilière de service |
vastgoedmaatschappij en/of van het Woningfonds van de Gezinnen van het | public ou du Fonds du logement des familles de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest die ze aanduidt in naleving van de in | Bruxelles-Capitale qu'elle désigne dans le respect de l'ordre de |
artikel 11 bedoeld contract vastgelegde orde van prioriteit. | priorité fixé par le contrat visé à l'article 11. |
Bij haar beslissing voegt zij een kopie van de beslissing van de | Elle joint à sa décision une copie de la décision de la société |
openbare vastgoedmaatschappij of van het Woningfonds van de Gezinnen | immobilière de service public ou du Fonds du logement des familles de |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest waarbij zij hiervoor opdracht | la Région de Bruxelles-Capitale lui donnant mandat pour ce faire. |
krijgt. Art. 13.§ 1. In geval van openbare aanbesteding, betekent de |
Art. 13.§ 1er. En cas d'adjudication publique, la Société du Logement |
Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij aan iedere openbare | |
vastgoedmaatschappij en/of Woningsfonds van de gezinnen van het | de la Région bruxelloise notifie à chaque société immobilière de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest die partij zijn in het contract bedoeld | service public et/ou du Fonds du logement des familles de la Région de |
in artikel 11, binnen de acht dagen volgend op de betekening die werd | Bruxelles-Capitale partie au contrat visé à l'article 11, dans les |
uitgevoerd als toepassing van artikel 13, § 1, 2e lid van de | huit jours de la notification effectuée en application l'article 13, § |
ordonnantie, een kopie van het bestek van de openbare verkoop met | 1er, alinéa 2 de l'ordonnance, une copie du cahier des charges de la |
aanduiding van de datum van de eerste zitting. | vente publique avec indication de la date de la première séance. |
Binnen de 8 dagen volgend op de hierboven bedoelde betekening en ten | Dans les 8 jours de la notification visée au paragraphe ci-dessus et |
laatste 8 dagen vóór de datum van de eerste zitting, betekent iedere | au plus tard 8 jours avant la date de la première séance, chaque |
ondertekenende openbare vastgoedmaatschappij en/of het Woningsfonds | société immobilière de service public et/ou le Fonds du logement des |
van de gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aan het | familles de la Région de Bruxelles-Capitale signataire notifie à la |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest : | Région de Bruxelles-Capitale : |
* of de beslissing tot afzien van het geven van een mandaat voor het | * soit sa décision de renonciation à lui donner mandat pour exercer le |
uitoefenen van het voorkooprecht in zijn naam; | |
* of de beslissing tot het haar verlenen van een mandaat voor de | droit de préemption en son nom; |
uitoefening van het voorkooprecht in zijn naam waarbij de | * soit sa décision lui donnant mandat d'exercer le droit de préemption |
maximumprijs, kosten niet inbegrepen, die zij bereid zijn te betalen | en son nom en précisant le prix maximum, hors frais, qu'il est disposé |
voor het goed wordt gepreciseerd. | à payer pour le bien. |
De ontstentenis van betekening van een openbare vastgoedmaatschappij | L'absence de notification d'une société immobilière de service public |
en/of het Woningsfonds van de gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk | et/ou le Fonds du logement des familles de la Région de |
Gewest binnen de termijn staat gelijk met het afstand doen van het | Bruxelles-Capitale dans le délai équivaut à la renonciation à donner |
opdracht geven om het voorkooprecht uit te oefenen. | mandat pour exercer le droit de préemption. |
§ 2. Indien de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij haar | § 2. Lorsque la Société du Logement de la Région bruxelloise ne |
voorkooprecht niet in haar naam wenst uit te voeren en indien zij het | souhaite pas exercer en son nom le droit de préemption et qu'elle a |
mandaat tot uitoefening van het voorkooprecht voor één of meerdere | reçu mandat d'exercer le droit de préemption pour une ou plusieurs |
voorvermelde openbare huisvestingsmaatschappijen en/of het | sociétés immobilières de service public et/ou le Fonds du logement des |
Woningsfonds van de gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | familles de la Région de Bruxelles-Capitale précités, elle assiste à |
heeft verkregen, dan neemt zij deel aan de openbare verkoop en het | la vente publique et participe aux enchères pour compte de la société |
opbod voor rekening van de openbare vastgoedmaatschappij of het | immobilière de service public ou du Fonds du logement des familles de |
Woningsfonds van de gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | la Région de Bruxelles-Capitale qu'elle désigne dans le respect de |
die ze aanduidt in naleving van de door het in artikel 11 bedoeld | l'ordre de priorité fixé par le contrat visé à l'article 11. |
contract vastgelegde orde van prioriteit. | |
HOOFDSTUK IV. - De betekeningen door de notaris en de Grondregie in | CHAPITRE IV. - Les notifications faites par le notaire et la Régie |
geval van onderhandse overdracht | foncière en cas d'aliénation sous seing privé |
Art. 14.De notaris voegt een aan bijlage I van dit besluit |
Art. 14.Le notaire joint au compromis ou au projet d'acte |
gelijkvormige verklaring, samen met een kadastraal uittreksel van het | |
(de) overgedragen goed(eren) bij de voorlopige overeenkomst of het | d'aliénation qu'il notifie à la Régie foncière en application de |
ontwerp van akte van overdracht, waarvan hij kennis geeft aan de | |
Grondregie overeenkomstig artikel 9 van de ordonnantie. | l'article 9 de l'ordonnance une déclaration conforme à l'annexe I du |
présent arrêté accompagnée d'un extrait cadastral du ou des immeubles | |
Art. 15.Voorafgaand aan de kennisgeving van het volledig dossier aan |
aliénés. Art. 15.Préalablement à la notification du dossier complet aux |
de houders van het voorkooprecht bij toepassing van artikel 10 van de | titulaires du droit de préemption en application de l'article 10 de |
ordonnantie, vult de Regie de vakken 1 tot 3 in in het daarvoor | l'ordonnance, la Régie remplit les mentions 1 à 3 dans le cadre qui |
bestemd kader aan de achterkant van de in artikel 14 van dit besluit bedoeld verklaring van de notaris. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen
Art. 16.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad . Art. 17.De Minister tot wiens bevoegdheden het grondbeleid behoort is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 11 september 2003. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, D. DUCARME Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De notaris belast met het verlijden van de authentieke akte geeft kennis aan de Regie, uiterlijk twee maand vóór het verlijden van de authentieke akte, van een kopie van de voorlopige overeenkomst of van het ontwerp van akte van overdracht. Bij ontstentenis zal de notaris een administratieve boete worden opgelegd van 10.000 EUR. 3. Formaliteiten inzake betekening (art. 17) De kennisgevingen, aanvragen, offertes en beslissingen van de houders van het voorkooprecht, van de Regie, van de verkopers en de notarissen, uitgevoerd of genomen bij toepassing van deze ordonnantie, worden, op straffe van nietigheid, betekend bij een ter post aangetekend schrijven met bewijs van ontvangst. 4. Sancties (art. 18) De verwezenlijking van een overdracht in strijd met het voorkooprecht van een voorkooprechthebbende overheid geeft het recht om de nietigheid van de verkoop te vorderen ten gunste van de benadeelde houder van het voorkooprecht. Dat recht verjaart één jaar na de datum van de registratie van de akte van overdracht van het desbetreffende goed. Gezien om aan het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van.....................2003 inzake het voorkooprecht te worden gehecht. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, |
lui est réservé au verso de la déclaration du notaire visée à l'article 14 du présent arrêté. CHAPITRE V. - Dispositions finales
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge . Art. 17.Le Ministre qui a la politique foncière dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 11 septembre 2003. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et des Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche scientifique, D. DUCARME Pour la consultation du tableau, voir image 3. Formalités de notification (art. 17) Les notifications, demandes, offres et décisions des titulaires du droit de préemption, de la Régie, des cédants et notaires effectuées ou prises en exécution de la présente ordonnance sont notifiées, à peine de nullité, par lettre recommandée à la poste avec accusé de réception. 4. Sanctions (art. 18) La réalisation d'une aliénation en violation du droit de préemption d'un pouvoir préemptant ouvre le droit à une action en nullité en faveur du titulaire du droit de préemption lésé. Elle se prescrit un an à partir de la date d'enregistrement de l'acte d'aliénation du bien concerné. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du .......2003 relatif au droit de préemption. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et des Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche scientifique, |
D. DUCARME | D. DUCARME |