Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
30 APRIL 2003. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot | 30 AVRIL 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
van 26 september 2002 houdende het administratief statuut en de | Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op de | Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes |
instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11; | d'intérêt public, notamment l'article 11; |
Gelet op de wet van 21 augustus 1987 tot wijziging van de wet houdende | Vu la loi du 21 août 1987 modifiant la loi organisant les |
organisatie van de agglomeraties en de federaties van gemeenten en | agglomérations et les fédérations de communes et portant des |
houdende bepalingen betreffende het Brusselse Gewest, inzonderheid op | dispositions relatives à la Région bruxelloise, notamment l'article |
artikel 27, § 3; | 27, § 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 maart 1989 tot oprichting van | Vu l'arrêté royal du 8 mars 1989 créant l'Institut bruxellois pour la |
het Brussels Instituut voor Milieubeheer, bekrachtigd door de wet van | |
16 juni 1989, inzonderheid op artikel 1, § 2; | gestion de l'environnement, confirmé par la loi du 16 juin 1989, |
notamment l'article 1er, § 2; | |
Gelet op artikel 8, tweede lid, van de ordonnantie van 19 juli 1990 | Vu l'article 8, alinéa 2, de l'ordonnance du 19 juillet 1990 portant |
houdende oprichting van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor | création d'un Service d'Incendie et d'aide médicale urgente, notamment |
Brandweer en Dringende Medische Hulp, inzonderheid op artikel 8, | l'article 8, alinéa 2; |
tweede lid; Gelet op het koninklijk besluit van 13 maart 1991 houdende coördinatie | Vu l'arrêté royal du 13 mars 1991 portant coordination des lois du 28 |
van de wetten van 28 december 1984 en van 26 juni 1990 betreffende de | décembre 1984 et du 26 juin 2000 relatives à la suppression et à la |
afschaffing en de herstructurering van instellingen van openbaar nut | restructuration d'organismes d'intérêt public et des services de |
en andere overheidsdiensten, inzonderheid op artikelen 9 en 16; | l'Etat, notamment les articles 9 et 16; |
Gelet op de ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie | Vu l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au |
en de ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de | développement du canal, de l'avant-port et de leurs dépendances dans |
aanhorigheden ervan in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, | la Région de Bruxelles-Capitale, notamment l'article 17, alinéa 4; |
inzonderheid op artikel 14, vierde lid; | |
Gelet op de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en | Vu l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et |
werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, | fonctionnement de l'office régional bruxellois de l'emploi, notamment |
inzonderheid de artikelen 23, 34 en 35; | les articles 23, 34 et 35; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 |
september 2002 houdende het administratief statuut en de | septembre 2002 portant le statut administratif et pécuniaire des |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van | agents des organismes d'intérêt public de la Région de |
openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij de | Bruxelles-Capitale, modifié par les arrêtés du Gouvernement de la |
besluiten van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september | Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant 1ère, 2ème, |
2002 tot eerste, tweede, derde, vierde en vijfde wijzigingen van het | |
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september | 3ème, 4ème et 5ème modifications de l'arrêté du Gouvernement de la |
2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling | Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut |
van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het | administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public |
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest en het besluit van 3 oktober 2002; | de la Région de Bruxelles-Capitale et l'arrêté du 3 octobre 2002; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 20 |
maart 1997 tot bepaling van de specifieke nadere regelen ter | mars 1997 déterminant les modalités particulières d'application des |
uitvoering van de maatregelen tot herverdeling van de arbeid | mesures de redistribution du travail applicables aux membres du |
toepasselijk op de personeelsleden van de instellingen van openbaar | personnel des organismes d'intérêt public de la Région de |
nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij het besluit | Bruxelles-Capitale, modifié par l'arrêté du Gouvernement de la Région |
van de Brusselse Hoofdstedelijk Regering van 12 februari 1998; | de Bruxelles-Capitale du 12 février 1998; |
Gezien de Richtlijn 92/85 van de Raad van de Europese Unie van 19 | Considérant la Directive 92/85 du conseil de l'Union européenne du 19 |
oktober 1992 inzake de invoering van maatregelen betreffende het | octobre 1992 concernant la mise en oeuvre de mesures visant à |
bevorderen van de verbetering van de veiligheid en gezondheid op het | promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la santé des |
werk van de werkneemsters die zwanger zijn, of bevallen zijn of borstvoeding geven; | travailleuses enceintes, accouchées ou allaitantes au travail; |
Gezien de Richtlijn 96/34 van de Raad van de Europese Unie van 3 juni | Considérant la Directive 96/34 du conseil de l'Union européenne du 3 |
1996 betreffende de door UNICE, het CEEP en het EVV gesloten | juin 1996 concernant l'accord-cadre sur le congé parental conclu par |
raamovereenkomst inzake ouderschapsverlof en haar bijlage; | l'UNICE, le CEEP et la CES et son annexe; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 juli | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances donné le 6 juillet 2001; |
2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 30 augustus 2001; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 août 2001; |
Gelet op de akkoordbevinding van de federale Minister van Pensioenen van 29 augustus 2001; | Vu l'accord du Ministre fédéral des Pensions donné le 29 août 2001; |
Gelet op het akkoord van de federale Ministerraad, gegeven op 20 juni | Vu l'accord du Conseil des Ministres fédéral, donné le 20 juin 2002; |
2002; Gelet op het advies van het beheerscomité van de Brusselse | Vu l'avis du comité de gestion de l'office régional bruxellois de |
Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling van 11 september 2001; | l'Emploi du 11 septembre 2001; |
Gelet op het advies van de raad van bestuur van de Brusselse | Vu l'avis du conseil d'administration de la Société du Logement de la |
Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij van 4 september 2001; | Région bruxelloise du 4 septembre 2001; |
Gelet op het advies van de raad van bestuur van de Gewestelijke | Vu l'avis du Conseil d'administration de la Société régionale du Port |
vennootschap van de Haven van Brussel van 31 augustus 2001; | de Bruxelles du 31 août 2001; |
Gelet op protocol nr. 2002/26 van sectorcomité XV van 07 oktober 2002; | Vu le protocole n° 2002/ 26 du comité de secteur XV du 07 octobre 2002; |
Gelet op het besluit van de Regering over het verzoek aan de Raad van | Vu la délibération du Gouvernement sur la demande d'avis à donner par |
State om advies te geven binnen een termijn van een maand; | le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies 34.354/2 van de Raad van State, gegeven op 3 | Vu l'avis du Conseil d'Etat, 34.354/2, donné le 3 février 2003, en |
februari 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de minister van Openbaar Ambt, | Sur la proposition du ministre de la Fonction publique, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Het eerste lid van § 4 van artikel 161 van het besluit van |
Article 1er.L'alinéa premier du § 4 de l'article 161 l'arrêté du |
de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2002 houdende | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 |
het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de | portant le statut administratif et pécuniaire des agents des |
ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels | |
Hoofdstedelijk Gewest wordt aangevuld met de woorden « , noch aan | organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale est |
verminderde prestaties om persoonlijke redenen bedoeld in de artikelen | complété par les mots ", ni aux prestations réduites pour convenances |
178 tot 178ter. » | personnelles visées aux articles 178 à 178ter." |
Art. 2.Artikel 162 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 2.A l'article 162 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : |
1° in het eerste lid wordt het cijfer « 227 » vervangen door « 228 »; | 1° à l'alinéa premier, le chiffre "227" est remplacé par "228"; |
2° het artikel wordt aangevuld met volgend lid : | 2° l'article est complété par l'alinéa suivant : |
« Verschijnt de ambtenaar niet voor de medische controledienst bedoeld | « Si l'agent ne comparaît pas devant le service de contrôle médical |
in artikel 228 op het tijdstip bepaald in het eerste lid, dan wordt de | prévu par l'article 228 à l'époque fixée par l'alinéa 1er, le paiement |
uitkering van zijn wachtgeld vanaf dat tijdstip geschorst tot hij | de son traitement d'attente est suspendu depuis cette époque jusqu'à |
verschijnt. » | sa comparution. » |
Art. 3.Artikel 166 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
Art. 3.L'article 166 du même arrêté est complété par les deux alinéas |
volgende leden : | suivants : |
« Onder dienstvrijstelling wordt verstaan de toestemming gegeven aan | « Par dispense de service, il y a lieu d'entendre l'autorisation |
een ambtenaar om gedurende de diensturen afwezig te zijn voor een | accordée à l'agent de s'absenter pendant les heures de service pour |
bepaalde duur met het behoud van al zijn rechten. | une durée déterminée avec maintien de ses droits. |
Met uitzondering van de in dit besluit bepaalde gevallen worden de | A l'exception des cas prévus dans le présent arrêté, le directeur |
verloven en dienstvrijstellingen door de directeur-generaal en de | général et le directeur général adjoint ou l'agent désigné par lui |
adjunct-directeur-generaal of de door hem aangewezen ambtenaar | accorde les congés et dispenses de service. » |
toegekend.« Art. 4.In het opschrift van hoofdstuk III van titel VII van Boek I |
Art. 4.Dans l'intitulé du chapitre III du titre VII du Livre premier, |
worden de woorden « van loopbaanonderbreking en« ingevoegd tussen de | les mots "de l'interruption de carrière et" sont insérés entre les |
woorden « De verloven » en « van arbeidsherverdelende aard. » | mots "dans le cadre" et "de la redistribution du travail. » |
Art. 5.Het opschrift van afdeling 2 van Boek I, Titel VII, hoofdstuk |
Art. 5.L'intitulé de la section 2 du Livre premier, titre VII, |
III wordt als volgt vervangen : « Afdeling 2. Verlof in het kader van | chapitre III est remplacé comme suit : "Section 2. Des congés dans le |
de arbeidsherverdeling ». | cadre de la redistribution du travail". |
Art. 6.In afdeling 2 van Boek I, titel VII, hoofdstuk III, wordt een |
Art. 6.Il est inséré dans la section 2 du Livre premier, titre VII, |
onderafdeling I ingevoegd, luidende : « Onderafdeling 1. | chapitre III, une sous-section première, intitulée : "Sous-Section |
Gemeenschappelijke bepalingen ». | première. Dispositions communes". |
Art. 7.Artikel 173 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 7.L'article 173 du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Art. 173.§ 1. Krachtens de wet van 10 april 1995 betreffende de |
suivante : « Art. 173 § 1er. En vertu de la loi du 10 avril 1995 relative à la |
herverdeling van de arbeid in de openbare sector en het koninklijk | distribution du travail dans le secteur public et de l'arrêté royal du |
besluit van 10 april 1995 ter uitvoering van de wet van 10 april 1995 | 10 avril 1995 portant exécution de la loi du 10 avril 1995 relative à |
betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector | la distribution du travail dans le secteur public ainsi que de toutes |
alsmede van alle bepalingen die deze regeling mochten wijzigen of | les dispositions qui les modifieraient ou les remplaceraient, l'agent |
vervangen, kan de ambtenaar verlof krijgen onder het stelsel van de | peut bénéficier du régime de la semaine volontaire de quatre jours et |
vrijwillige vierdagenweek en onder het stelsel van de halftijdse | |
vervroegde uittreding. | du régime du départ anticipé à mi-temps. |
§ 2. De ambtenaren die houder zijn van een wervingsgraad hebben recht | § 2. Ont droit aux régimes de la semaine volontaire de quatre jours ou |
op de stelsels van de vrijwillige vierdagenweek of de halftijdse | du départ anticipé à mi-temps, les agents titulaires d'un grade de |
vervroegde uittreding. | recrutement. |
De houders van een bevorderingsgraad kunnen deze stelsels genieten, | Peuvent bénéficier de ces régimes les agents titulaires d'un grade de |
middels de toelating van de directeur-generaal en de | promotion, moyennant l'autorisation du directeur général et du |
adjunct-directeur-generaal. | directeur général adjoint. |
De mandaathouders worden van deze stelsels uitgesloten. | Sont exclus de ces régimes les agents titulaires d'un mandat. |
§ 3. Dit verlof is niet bezoldigd en wordt voor het overige | § 3. Ce congé n'est pas rémunéré et est, pour le surplus, assimilé à |
gelijkgesteld met dienstactiviteit. » | une période d'activités de service. » |
Art. 8.Artikel 174 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 8.L'article 174 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 174.De ambtenaar kan het verlof genieten overeenkomstig |
« Art. 174.L'agent peut bénéficier du congé selon les modalités |
volgende regeling : | suivantes : |
1° de ambtenaar die gebruik wenst te maken van dit verlof, dient | 1° l'agent qui désire bénéficier de ce congé introduit une demande |
daartoe bij zijn diensthoofd een aanvraag in; | |
2° de aanvraag geschiedt minstens drie maanden vóór de aanvang van de | auprès de son chef de service; |
periode van het verlof. Deze termijn kan in gemeenschappelijk overleg | 2° la demande est introduite au moins trois mois avant le début du |
worden ingekort. Deze aanvraag bevat een voorstel van werkschema | congé. Ce délai peut être réduit de commun accord. La demande contient |
waarin bepaald wordt hoe de arbeidsprestaties worden geregeld; | une proposition de calendrier précisant le régime des prestations de |
3° de periode van het verlof neemt een aanvang op de eerste dag van de | travail; 3° la période de congé prend cours le premier jour du premier mois |
eerste maand van een trimester. » | d'un trimestre. » |
Art. 9.Na artikel 174 wordt een nieuwe onderafdeling 2 ingevoegd, |
Art. 9.Après l'article 174, il est inséré une nouvelle sous-section |
luidende : »Het stelsel van de vrijwillige vierdaagse werkweek ». | 2, intitulée : "Du régime de la semaine volontaire de quatre jours". |
Art. 10.Het opschrift van de afdeling 3 van Boek I,titel VII, |
Art. 10.L'intitulé de la section 3 du Livre premier, titre VII, |
hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt opgeheven. | chapitre III du même arrêté est supprimé. |
Art. 11.Artikel 175 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 11.L'article 175 du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Art. 175.De ambtenaar die voltijds werkt geniet de vrijwillige |
suivante : « Art. 175.L'agent occupé à temps plein bénéficie de la semaine |
vierdaagse werkweek gedurende een ononderbroken periode van ten minste | volontaire de quatre jours pendant une période ininterrompue d'au |
één jaar. » | moins un an. » |
Art. 12.Artikel 176 van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
Art. 12.L'article 176 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 176.§ 1. Het door de ambtenaar voorgestelde werkschema wordt |
« Art. 176.§ 1er. Le calendrier de travail proposé par l'agent est |
onderzocht rekening houdend met de werking van de dienst. | examiné en tenant compte du fonctionnement du service. |
§ 2. De ambtenaar kan een einde maken aan de regeling van de | § 2. L'agent peut mettre fin au régime de la semaine volontaire de |
vrijwillige vierdaagse werkweek mits een opzegging van drie maanden | |
die per aangetekend schrijven aan de directeur-generaal of de | quatre jours moyennant un préavis de trois mois, communiqué par lettre |
adjunct-directeur-generaal ter kennis wordt gebracht, tenzij deze een | recommandée au directeur général ou au directeur général adjoint, à |
kortere termijn aanvaardt. | moins que celui-ci n'accepte un délai plus court. |
§ 3. De vervanging van de ambtenaar die het verlof geniet door een | § 3. Le remplacement de l'agent qui bénéficie du congé par un chômeur |
werkloze in de zin van voormelde wet van 10 april 1995 heeft ten | au sens de la loi du 10 avril 1995 précitée s'effectue au plus tôt |
vroegste plaats in de maand waarin het tweede personeelslid voor de | dans le mois où le deuxième membre du personnel opte pour la semaine |
vierdaagse werkweek kiest en uiterlijk in de maand waarin het vijfde | de quatre jours et au plus tard dans le mois où le cinquième membre du |
personeelslid voor de vierdaagse werkweek kiest. » | personnel opte pour la semaine de quatre jours. » |
Art. 13.Na artikel 176 wordt een nieuwe onderafdeling 3 ingevoegd, |
Art. 13.Après l'article 176, il est inséré une nouvelle sous-section |
luidende : « De halftijdse vervroegde uittreding ». | 3, intitulée "Du départ anticipé à mi-temps". |
Art. 14.Artikel 177 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 14.L'article 177 du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Art. 177.De halftijdse prestaties worden verricht op de volgende |
suivante : « Art. 177.Les prestations à mi-temps sont accomplies selon les |
wijze : | modalités suivantes : |
- ofwel elke dag; | - soit chaque jour; |
- ofwel volgens een andere verdeling over de week. | - soit selon une autre répartition sur la semaine. |
In afwijking van het eerste lid kan de functioneel bevoegde minister | En dérogation à l'alinéa 1er, le ministre fonctionnellement compétent |
voor de instellingen van categorie A enerzijds en de bestuursraad of | pour les organismes de catégorie A d'une part et le conseil |
de beheerraad voor de instellingen van categorie B anderzijds | d'administration ou le comité de gestion pour les organismes de |
beslissen voor sommige door hem bepaalde ambten een indeling van de | catégorie B d'autre part, peut décider d'une répartition par mois pour |
dienstprestaties per maand op te leggen. | certaines fonctions qu'il détermine. |
Wanneer twee ambtenaren gebruik maken van het recht op halftijdse | Le remplacement de deux agents qui font usage du droit au départ |
vervroegde uittreding, worden zij vervangen binnen een termijn van een | anticipé à mi-temps intervient dans un délai d'un mois à compter du |
maand die ingaat de dag dat het verlof voor halftijdse vervroegde | jour où le deuxième agent entame sa période de congé pour départ |
uittreding van de tweede ambtenaar aanvangt. » | anticipé à mi-temps. » |
Art. 15.Na artikel 177 wordt er in titel VII van Boek I een nieuw |
Art. 15.Il est inséré après l'article 177, un nouveau chapitre IIIbis |
hoofdstuk IIIbis ingevoegd, luidende : « Verminderde prestaties om | dans le titre VII du Livre Ier, intitulé "Des prestations réduites |
persoonlijke redenen ». | pour convenances personnelles". |
Art. 16.Artikel 178 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 16.L'article 178 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 178.§ 1. De ambtenaren die houder zijn van een wervingsgraad |
« Art. 178 § 1er. Ont droit aux prestations réduites pour convenances |
hebben recht op de verminderde prestaties om persoonlijke redenen. De houders van een bevorderingsgraad kunnen deze verloven genieten, met toestemming van de directeur-generaal of de adjunct-directeur-generaal. De mandaathouders worden van deze verloven uitgesloten. § 2. De ambtenaar moet de helft, twee derden, drie vierden of vier vijfden van de prestaties volbrengen die hem normaal worden opgelegd. Deze prestaties worden ofwel elke dag ofwel volgens een andere vaste verdeling over de week verricht. In afwijking van het tweede lid kan de functioneel bevoegde minister voor de instellingen van categorie A enerzijds en de bestuursraad of de beheerraad voor de instellingen van categorie B anderzijds beslissen voor sommige door hem bepaalde ambten een indeling van de dienstprestaties per maand op te leggen. De verminderde prestaties moeten steeds een aanvang nemen bij het begin van de maand. § 3. De machtiging om verminderde prestaties te leveren wordt toegekend voor een periode van ten minste drie en ten hoogste vierentwintig maanden. Verlengingen van minstens 3 maanden en maximum 24 maanden kunnen worden toegekend. Voor elke verlenging wordt een aanvraag van het betrokken personeelslid vereist. Zij moet ten minste een maand voor het verstrijken van het lopende verlof worden ingediend. § 4. Het werkschema wordt op dezelfde wijze bepaald als geregeld in de | personnelles, les agents titulaires d'un grade de recrutement. Peuvent bénéficier de ces congés les agents titulaires d'un grade de promotion, moyennant l'autorisation du directeur général ou du directeur général adjoint. Sont exclus de ces congés les agents titulaires d'un mandat. § 2. L'agent est tenu d'accomplir la moitié, les deux tiers, les trois quarts ou les quatre cinquièmes de la durée de prestations qui lui sont normalement imposées. Ces prestations s'effectuent soit chaque jour, soit selon une autre répartition fixée sur la semaine. En dérogation à l'alinéa 2, le ministre fonctionnellement compétent pour les organismes de catégorie A d'une part et le conseil d'administration ou le comité de gestion pour les organismes de catégorie B d'autre part, peut décider d'une répartition par mois pour certaines fonctions qu'il détermine. Les prestations réduites doivent toujours prendre cours au début du mois. § 3. L'autorisation d'exercer des prestations réduites est accordée pour une période de trois mois au moins et de vingt-quatre mois au plus. Des prorogations de trois mois au moins et de vingt-quatre mois au plus peuvent être accordées. Chaque prorogation est subordonnée à une demande de l'agent intéressé, introduite au moins un mois avant l'expiration du congé en cours. § 4. Le calendrier de travail est fixé selon les mêmes modalités que |
artikelen 174, 2° en 176 § 1. | celles visées aux articles 174, 2° et 176 § 1er. |
§ 5. De ambtenaar kan zijn ambt volledig hervatten voordat de | § 5. L'agent peut reprendre ses fonctions à temps plein avant |
toegestane periode verstrijkt met inachtneming van een opzegperiode | l'expiration de la période accordée moyennant un préavis de trois mois |
van drie maanden tenzij de directeur-generaal of de | à moins que le directeur général ou le directeur général adjoint |
adjunct-directeur-generaal een kortere periode aanvaardt. » | n'accepte un délai plus court. » |
Art. 17.In hetzelfde besluit wordt een artikel 178bis ingevoegd, |
Art. 17.Un article 178bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 178bis.§ 1. Tijdens de duur van afwezigheid is de ambtenaar die gebruik maakt van de regeling van verminderde prestaties om persoonlijke redenen op non-activiteit. Hij kan niettemin zijn aanspraken op bevordering doen gelden alsook op de versnelde functionele loopbaan, naar rata van de verrichte dienstprestaties. De bevordering tot een hogere graad maakt een einde aan de machtiging tot het uitoefenen van zijn ambt met verminderde prestaties. § 2. De ambtenaar geniet de wedde die verschuldigd is voor de verminderde prestaties. De wedde van de ambtenaar, die de leeftijd van vijftig jaar heeft bereikt en de ambtenaar die ten minste twee kinderen die niet de volle leeftijd van vijftien jaar bereikt hebben ten laste heeft, wordt vermeerderd met het vijfde van de wedde die verschuldigd zou zijn voor |
« Art. 178bis.§ 1er. Durant la période d'absence, l'agent bénéficiant du régime de prestations réduites pour convenances personnelles est en non-activité. Il peut néanmoins faire valoir ses titres à la promotion,ainsi qu'à la carrière fonctionelle accélérée, proportionellement aux services qu'il preste. La promotion à un grade supérieur met fin d'office à l'autorisation d'exercer ses fonctions par prestations réduites. § 2. L'agent bénéficie du traitement dû en raison des prestations réduites. Le traitement de l'agent qui a atteint l'âge de cinquante ans et de l'agent qui a la charge d'au moins deux enfants n'ayant pas atteint l'âge de quinze ans accomplis, est augmenté du cinquième du traitement |
de prestaties die niet worden verstrekt. » | qui aurait été dû pour les prestations qui ne sont pas fournies. » |
Art. 18.In hetzelfde besluit wordt een artikel 178ter ingevoegd, |
Art. 18.Un article 178ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art 178ter. De machtiging om verminderde prestaties te verrichten | « Art 178ter. L'autorisation d'exercer ses fonctions par prestations |
wordt opgeschort zodra de ambtenaar één van de volgende verloven | réduites est suspendue dès que l'agent obtient un des congés suivants |
bekomt : | : |
1° het bevallingsverlof, vaderschapsverlof, ouderschapsverlof en | 1° le congé de maternité, le congé de paternité, le congé parental et |
opvangverlof; | le congé d'accueil; |
2° het verlof om dwingende redenen van familiaal belang; | 2° le congé pour motifs impérieux d'ordre familial; |
3° het verlof om een stage of een proefperiode te vervullen; | 3° le congé pour accomplir un stage ou une période d'essai; |
4° het verlof om kandidaat te zijn voor de verkiezingen; | 4° le congé pour présenter sa candidature aux élections; |
5° het verlof om in vredestijd prestaties te verrichten bij het korps | 5° le congé pour remplir en temps de paix des prestations au Corps de |
Civiele Bescherming; | protection civile; |
6° het verlof om een ambt uit te oefenen bij een ministerieel kabinet; | 6° le congé pour exercer une fonction dans un cabinet ministériel; |
7° het verlof voor opdracht; | 7° le congé pour mission; |
8° het verlof voor werkzaamheden bij een erkende politieke fractie in | 8° le congé pour exercer une activité auprès d'un groupe politique |
een federale wetgevende vergadering of een wetgevende vergadering van | reconnu d'une assemblée législative fédérale, communautaire ou |
een Gemeenschap of een Gewest of bij de voorzitter van één van die | régionale ou auprès du président d'un de ces groupes; |
groepen; 9° het verlof bedoeld in artikel 77, § 1, van het koninklijk besluit | 9° le congé visé à l'article 77, § 1er, de l'arrêté royal du 28 |
van 28 september 1984 houdende de uitvoering van de wet van 19 | septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 |
december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en | organisant les relations entre les autorités publiques et les |
de vakbonden van haar personeel. » | syndicats des agents relevant de ces autorités. » |
Art. 19.In het tweede lid van artikel 181 van dit besluit, worden de |
Art. 19.Dans l'alinéa 2 de l'article 181 du même arrêté, les mots "un |
woorden « een bloed- of aanverwant, » vervangen door de woorden « een | parent, un allié," sont remplacés par les mots "un parent soit de |
bloedverwant hetzij van de ambtenaar, hetzij van de echtgenoot of van | l'agent, soit du conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit |
de persoon met wie de ambtenaar samenleeft, ». | en couple,". |
Art. 20.Het eerste lid van artikel 182 van hetzelfde besluit wordt |
Art. 20.A l'article 182 du même arrêté sont apportées les |
vervangen als volgt : | modifications suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« Indien de ambtenaar de in artikel 181, eerste lid bedoelde vier | « Si l'agent a utilisé les quatre jours ouvrables visés à l'article |
werkdagen heeft opgebruikt of indien hij volledig de werkdagen waarin | 181, alinéa 1er ou s'il a utilisé intégralement les jours ouvrables |
artikel 179 voorziet heeft opgebruikt, heeft hij recht op twee | prévus à l'article 179, il a droit à deux jours ouvrables |
bijkomende werkdagen om dezelfde redenen en onder dezelfde voorwaarden | supplémentaires, pour les mêmes motifs et dans les mêmes conditions |
als deze bepaald in artikel 181. »; | qu'à l'article 181. » ; |
2° het tweede lid wordt opgeheven. | 2° l'alinéa 2 est abrogé. |
Art. 21.Artikel 184 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 21.A l'article 184 du même arrêté, sont apportées les |
1° het eerste lid wordt aangevuld als volgt : « waarvan de | modifications suivantes : 1° l'alinéa 1er est complété comme suit : "dont les modalités sont |
modaliteiten worden vastgesteld door de functioneel bevoegde minister | fixées par le ministre fonctionnellement compétent pour les organismes |
voor de instellingen van categorie A enerzijds en de bestuursraad of | de catégorie A d'une part et par le conseil d'administration ou le |
de beheerraad voor de instellingen van categorie B anderzijds of hun | comité de gestion pour les organismes de catégorie B d'autre part ou |
gemachtigde. »; | leur délégué. » ; |
2° het artikel wordt aangevuld met volgend lid : | 2° l'article est complété par l'alinéa suivant : |
« De maximum gemiddelde werktijd mag de 38 uren per week niet | « La moyenne du temps de travail maximum ne peut dépasser 38 heures |
overschrijden. » | par semaine. » |
Art. 22.Artikel 188 van hetzelfde besluit wordt met een § 4 |
Art. 22.L'article 188 du même arrêté est complété par un § 4 rédigé |
aangevuld, luidende : | comme suit : |
« § 4. De verloven bedoeld in dit artikel worden gelijkgesteld met een | « § 4. Les congés visés au présent article sont assimilés à une |
periode van dienstactiviteit. » | période d'activité de service. » |
Art. 23.Artikel 189 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 23.L'article 189 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 189.De ambtenaar bekomt verlof, binnen de hierna gestelde |
« Art. 189.L'agent obtient, dans les limites fixées ci-après, un |
perken, naar aanleiding van de volgende gebeurtenissen : | congé à l'occasion des évènements suivants : |
1° het huwelijk van de ambtenaar : 4 werkdagen; | 1° le mariage de l'agent : 4 jours ouvrables; |
2° de bevalling van de echtgenote of van de persoon met wie de | 2° l'accouchement de l'épouse ou de la personne avec laquelle l'agent |
ambtenaar op het tijdstip van de gebeurtenis samenleeft : 14 | vit en couple au moment de l'événement : 14 jours ouvrables; |
werkdagen; 3° het overlijden van de echtgenoot of van de persoon met wie de | 3° le décès du conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vivait |
ambtenaar samenleefde : 4 werkdagen; | en couple : 4 jours ouvrables; |
4° het overlijden van een bloedverwant in de eerste graad hetzij van | 4° le décès d'un parent au premier degré soit de l'agent, soit du |
de ambtenaar, hetzij van de echtgenoot of van de persoon met wie de ambtenaar samenleeft : 4 werkdagen; | conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple : 4 jours ouvrables; |
5° het huwelijk van een kind van de ambtenaar of van de persoon met | 5° le mariage d'un enfant de l'agent ou de la personne avec laquelle |
wie de ambtenaar samenleeft : 2 werkdagen; | l'agent vit en couple : 2 jours ouvrables; |
6° het overlijden van een bloedverwant in om het even welke graad | |
hetzij van de ambtenaar, hetzij van de echtgenoot of van de persoon | 6° le décès d'un parent, à quelque degré que ce soit, soit de l'agent, |
met wie de ambtenaar samenleeft, maar onder hetzelfde dak wonend als | soit du conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en |
de ambtenaar : 2 werkdagen; | couple, habitant sous le même toit que l'agent : 2 jours ouvrables; |
7° het overlijden van een bloedverwant in de tweede graad hetzij van | 7° le décès d'un parent au deuxième degré, soit de l'agent, soit du |
de ambtenaar, hetzij van de echtgenoot of van de persoon met wie de | |
ambtenaar samenleeft, maar niet onder hetzelfde dak wonend als de | conjoint ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple, |
ambtenaar : 1 werkdag. | n'habitant pas sous le même toit que l'agent : 1 jour ouvrable. |
Als het voorval zich voordoet tijdens een periode van deeltijdse | Si l'événement se produit au cours d'une période de travail à temps |
arbeid wordt de duur van het verlof in evenredige mate verminderd. » | partiel, la durée du congé est réduite à due concurrence. » |
Art. 24.Artikel 191 van hetzelfde besluit wordt met het tweede lid |
Art. 24.L'article 191 du même arrêté est complété par un alinéa 2 |
aangevuld, luidende : | rédigé comme suit : |
« Indien het verlof wegens dwingende familiale redenen tijdens een | « Si le congé pour des motifs impérieux d'ordre familial est pris au |
periode van deeltijdse arbeid genomen wordt, wordt de duur van het | cours d'une période de travail à temps partiel, sa durée est réduite à |
verlof in evenredige mate verminderd. » | due concurrence. » |
Art. 25.Artikel 193 van hetzelfde besluit wordt met het tweede lid |
Art. 25.L'article 193 du même arrêté est complété par un alinéa 2 |
aangevuld, luidende : | rédigé comme suit : |
« Na het ouderschapsverlof heeft de ambtenaar het recht zijn functie | « A l'issue du congé parental, l'agent a le droit de retrouver son |
opnieuw uit te oefenen of, indien dat onmogelijk is, een | poste de travail ou, en cas d'impossibilité, un travail équivalent ou |
gelijkwaardige of gelijkaardige functie te bekleden. » | similaire. » |
Art. 26.Artikel 197 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 26.L'article 197 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 197 § 1. Het bevallingsverlof bedoeld in artikel 39 van de | « Art. 197 § 1er. Le congé de maternité prévu par l'article 39 de la |
arbeidswet van 16 maart 1971 wordt gelijkgesteld met een periode van | loi du 16 mars 1971 sur le travail est assimilé à une période |
dienstactiviteit. | d'activité de service. |
§ 2. De bezoldiging over de periode gedurende welke de vrouwelijke | § 2. La rémunération due pour la période pendant laquelle l'agent |
ambtenaar bevallingsverlof geniet, mag niet meer dan vijftien weken | féminin se trouve en congé de maternité ne peut couvrir plus de quinze |
bestrijken of zeventien weken in geval van meervoudige geboorte. | semaines ou de dix-sept semaines en cas de naissance multiple. |
§ 3. De periodes van afwezigheid wegens ziekte die te wijten zijn aan | § 3. Les périodes d'absences pour maladie dues à la grossesse qui se |
de zwangerschap gedurende de zes weken die vallen voor de zevende dag | situent pendant les six semaines qui tombent avant le septième jour |
welke de werkelijke bevallingsdatum voorafgaat, worden voor het | qui précède la date réelle de l'accouchement sont converties en congé |
bepalen van de administratieve stand van de vrouwelijke ambtenaar | de maternité pour la détermination de la position administrative de |
veranderd in bevallingsverlof. | l'agent féminin. |
Deze paragraaf is eveneens van toepassing op de periodes van | |
afwezigheid wegens ziekte die te wijten zijn aan de zwangerschap | Le présent paragraphe est également applicable lorsque les périodes |
gedurende de acht weken die, in geval van geboorte van een meerling, | d'absence pour maladie dues à la grossesse se situent pendant les huit |
vallen vóór de zevende dag welke de werkelijke bevallingsdatum | semaines qui, en cas de naissance multiple, tombent avant le septième |
voorafgaat. » | jour qui précède la date réelle de l'accouchement. » |
Art. 27.In hetzelfde besluit wordt een artikel 197bis ingevoegd, |
Art. 27.Un article 197bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
luidende : | arrêté : |
« Art. 197bis.Wanneer de vrouwelijke ambtenaar het prenataal verlof |
« Art. 197bis.Lorsque l'agent féminin a épuisé le congé prénatal et |
heeft opgebruikt en de bevalling na de voorziene datum gebeurt, wordt | que l'accouchement se produit après la date prévue, le congé prénatal |
het prenataal verlof verlengd tot de werkelijke datum van de | est prolongé jusqu'à la date réelle de l'accouchement. Durant cette |
bevalling. Tijdens deze periode bevindt de vrouwelijke ambtenaar zich | période, l'agent féminin se trouve en congé de maternité. |
in bevallingsverlof. | |
In afwijking van artikel 197, § 2, is de bezoldiging verschuldigd. » | Par dérogation à l'article 197, § 2, la rémunération est due. » |
Art. 28.In hetzelfde besluit wordt een artikel 197ter ingevoegd, |
Art. 28.Un article 197ter , rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidende : | même arrêté : |
« Art. 197ter.Worden gelijkgesteld met werkdagen die tot na het |
« Art. 197ter.Sont assimilées à des journées de travail susceptibles |
postnataal verlof verschoven kunnen worden, de volgende afwezigheden | d'être reportées au-delà du congé postnatal les absences suivantes se |
gedurende de zes weken of, in geval van de geboorte van een meerling, | situant pendant les six semaines ou, en cas de naissance multiple, |
gedurende de acht weken die vallen vóór de zevende dag welke aan de | pendant les huit semaines qui tombent avant le septième jour qui |
werkelijke bevallingsdatum voorafgaan : | précède la date réelle de l'accouchement : |
1° het jaarlijks vakantieverlof; | 1° le congé annuel de vacances; |
2° de in artikel 188 bedoelde feestdagen; | 2° les jours fériés visés à l'article 188; |
3° de in de artikelen 181, 182 en 189 bedoelde verloven; | 3° les congés visés aux articles 181, 182 et 189; |
4° het verlof om dwingende redenen van familiaal belang; | 4° le congé pour motifs impérieux d'ordre familial; |
5° De afwezigheden wegens ziekte met uitsluiting van de afwezigheden | 5° les absences pour maladie à l'exclusion des absences visées à |
bedoeld in artikel 197, § 3. » | l'article 197, § 3. » |
Art. 29.In hetzelfde besluit wordt een artikel 197quater ingevoegd, |
Art. 29.Un article 197quater, rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidende : | même arrêté : |
« Art. 197quater.Zwangere of borstgevende ambtenaren mogen geen |
« Art. 197quater.En période de grossesse ou d'allaitement, les agents |
féminins ne peuvent effectuer du travail supplémentaire. Est à | |
overuren verrichten. Als overuren dienen, voor de toepassing van dit | considérer comme travail supplémentaire, pour l'application du présent |
artikel, te worden beschouwd, alle werk bovenop de 38 uren week. » | article, tout travail effectué au-delà de 38 heures par semaine. » |
Art. 30.In hetzelfde besluit wordt een artikel 197quinquies |
Art. 30.L'article 197quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
ingevoegd, luidende : | même arrêté : |
« Art. 197quinquies.De ambtenaar die, met toepassing van de artikelen |
« Art. 197quinquies.L'agent qui, en application des articles 42 et 43 |
42 en 43 van de arbeidswet van 16 maart 1971 is vrijgesteld van | de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, est dispensé de travail, est |
arbeid, wordt ambtshalve in verlof gesteld voor de nodige periode. Dit | mis d'office en congé pour la durée nécessaire. Le congé est assimilé |
verlof wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. » | à une période d'activité de service. » |
Art. 31.In hetzelfde besluit wordt een artikel 197sexies ingevoegd, |
Art. 31.Un article 197sexies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidende : | même arrêté : |
« Art. 197sexies.Het artikel 197 is niet van toepassing in geval van |
« Art. 197sexies.L'article 197 ne s'applique pas en cas de fausse |
miskraam vóór de 181e dag van de zwangerschap. » | couche se produisant avant le 181e jour de gestation. » |
Art. 32.In hetzelfde besluit wordt een artikel 197septies ingevoegd, |
Art. 32.Un article 197septies, rédigé comme suit, est inséré dans le |
luidende : | même arrêté : |
« Art. 197septies § 1. Als de moeder van het kind overlijdt bij de | « Art. 197septies § 1er. Si la mère de l'enfant décède lors de |
bevalling of tijdens het moederschapsverlof of als zij in het | l'accouchement ou durant le congé de maternité ou si elle est |
ziekenhuis wordt heropgenomen, verkrijgt de vader van het kind of de | hospitalisée à nouveau, le père de l'enfant ou l'agent avec lequel la |
ambtenaar waarmee de moeder op het ogenblik van de geboorte van het | mère vit en couple au moment de la naissancede l'enfant obtient, à sa |
kind samenleeft, op eigen verzoek een verlof ter vervanging van het | demande, un congé en remplacement du congé de maternité en vue |
moederschapsverlof om in de opvang van het kind te voorzien. | d'assurer l'accueil de l'enfant. |
§ 2. In geval van overlijden van de moeder is de duur van het verlof | § 2. En cas de décès de la mère, la durée du congé en remplacement du |
ter vervanging van het moederschapsverlof ten hoogste gelijk aan de | congé de maternité est au maximum égale à la durée du congé de |
duur van het bevallingsverlof dat de moeder nog niet opgebruikt had. | maternité non encore épuisée par la mère. L'agent qui est le père de |
De ambtenaar die vader van het kind is of de persoon waarmee de moeder | l'enfant ou la personne avec laquelle la mère vit en couple au moment |
op het ogenblik van de geboorte van het kind samenleeft en die het | de la naissance de l'enfant et qui souhaite bénéficier du congé en |
verlof ter vervanging van het moederschapsverlof wenst te genieten | |
stelt daar schriftelijk de overheid waaronder hij ressorteert van op | remplacement du congé de maternité en informe par écrit l'autorité |
de hoogte binnen zeven dagen vanaf het overlijden van de moeder. De | dont il relève dans les sept jours à dater du décès de la mère. Cet |
brief waarin hij dat doet vermeldt de begindatum en de vermoedelijke | écrit mentionne la date du début de congé en remplacement du congé de |
duur van het verlof ter vervanging van het moederschapsverlof. Hij | |
legt zo spoedig mogelijk een uittreksel uit de overlijdensakte van de | maternité et sa durée probable. Un extrait de l'acte de décès de la |
moeder voor. | mère est produit dans les meilleurs délais. |
§ 3. In geval van hospitalisatie van de moeder kan de ambtenaar die | § 3. En cas d'hospitalisation de la mère, l'agent qui est le père de |
vader van het kind is of de persoon waarmee de moeder op het ogenblik | l'enfant ou la personne avec laquelle la mère vit en couple au moment |
van de geboorte van het kind samenleeft, een verlof ter vervanging van | de la naissance de l'enfant peut bénéficier du congé en remplacement |
het moederschapsverlof krijgen onder de volgende voorwaarden : | du congé de maternité aux conditions suivantes : |
1° de pasgeborene moet het ziekenhuis verlaten hebben; | 1° le nouveau-né doit avoir quitté l'hôpital; |
2° de hospitalisatie van de moeder moet langer dan zeven dagen duren. Het verlof ter vervanging van het moederschapsverlof kan niet aanvangen voor de zevende dag volgend op de dag van de geboorte van het kind en moet beëindigd zijn op het ogenblik dat de hospitalisatie van de moeder ten einde loopt en uiterlijk op het einde van het gedeelte van het bevallingsverlof dat door de moeder nog niet was opgebruikt. De ambtenaar die de vader van het kind is of de persoon waarmee de moeder op het ogenblik van de geboorte van het kind samenleeft en die het verlof ter vervanging van het moederschapsverlof wenst te | 2° l'hospitalisation de la mère doit avoir une durée de plus de sept jours. Le congé en remplacement du congé de maternité ne peut débuter avant le septième jour suit le jour de la naissance de l'enfant et se termine au moment où prend fin l'hospitalisation de la mère et au plus tard au terme de la partie du congé de maternité non encore épuisé par la mère. L'agent qui est le père de l'enfant ou la personne avec laquelle la mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant et qui |
genieten, stelt daar schriftelijk de overheid waaronder hij | souhaite bénéficier du congé en remplacement du congé de maternité en |
ressorteert van op de hoogte. De brief waarin hij dat doet vermeldt de | informe par écrit l'autorité dont il relève. Cet écrit mentionne la |
begindatum en de vermoedelijke duur van het verlof. De verlofaanvraag | date du début du congé et sa durée probable. La demande de congé est |
wordt gestaafd met een getuigschrift dat de duur van de hospitalisatie | appuyée par une attestation certifiant la durée de l'hospitalisation |
van de moeder vermeldt bovenop de zeven dagen volgend op de datum van | de la mère au-delà des sept jours qui suivent la date de |
de bevalling en de datum waarop de pasgeborene het ziekenhuis verlaten | l'accouchement et la date à laquelle le nouveau-né est sorti de |
heeft. | l'hôpital. |
§ 4. Het verlof van de vader van het kind of de persoon waarmee de | § 4. Le congé du père de l'enfant ou de la personne avec laquelle la |
moeder op het ogenblik van de geboorte van het kind samenleeft ter | mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant en |
vervanging van het moederschapsverlof is bezoldigd en wordt | remplacement du congé de maternité est rémunéré et assimilé à une |
gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. | période d'activité de service. |
Zodra de vader van het kind of de persoon waarmee de moeder op het | A partir du moment où le père de l'enfant ou la personne avec laquelle |
ogenblik van de geboorte van het kind samenleeft het verlof bedoeld in | la mère vit en couple au moment de la naissance de l'enfant obtient le |
dit artikel verkrijgt, heeft hij geen recht meer op het verlof bedoeld | congé prévu par le présent article, il n'a plus droit au congé visé à |
in artikel 189, eerste lid, 2°. » | l'article 189, alinéa premier, 2°. » |
Art. 33.Artikel 200 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 33.L'article 200 du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Art. 200.De ambtenaar krijgt verlof voor het afstaan van beenmerg, |
suivante : « Art. 200.L'agent obtient un congé pour don de moelle osseuse, |
van organen of van weefsel. De duur van dit verlof is die van de | d'organes ou de tissus. La durée de ce congé est celle requise par |
ziekenhuisopname en het vereiste herstel. De tijd noodzakelijk voor de | l'hospitalisation et la convalescence. Le temps nécessaire pour |
voorafgaande medische onderzoeken kan eveneens in aanmerking komen. | effectuer les examens médicaux préalables peut également être pris en |
De aanvraag moet worden gestaafd door een medisch attest. » | compte. La demande doit être appuyée par un certificat médical. » |
Art. 34.Artikel 201 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 34.L'article 201 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 201.Wanneer de echtgenoot of de levenspartner of een inwonend |
« Art. 201.Lorsque le conjoint ou la personne avec laquelle il vit en |
familielid van de ambtenaar aan een ziekte lijdt die door zijn | couple ou un membre de leur famille, habitant sous le même toit que |
geneesheer als ernstig en uitermate besmettelijk wordt beschouwd dient | l'agent est atteint d'une maladie dont son médecin établit la gravité |
de ambtenaar zijn geneesheer te vragen zich tot de hoofdgeneesheer van | et le haut degré de contagiosité, l'agent doit demander à son médecin |
het geneeskundig centrum van de Administratieve Gezondheidsdienst | de contacter le médecin-chef du centre médical du service de contrôle |
waaronder de ambtenaar ressorteert te wenden om na gemeenschappelijk | médical du Service de Santé Administratif dont relève l'agent afin de |
overleg de meest gepaste preventieve maatregelen te treffen waaronder | déterminer de commun accord les mesures préventives les mieux |
chemoprofylaxe en eventueel verlof. » | appropriées, en ce compris la chimioprophylaxie et les congés éventuels. » |
Art. 35.In artikel 206, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de |
Art. 35.A l'article 206, alinéa 1er, du même arrêté, les mots "d'un |
woorden « minstens een maand en« ingevoegd tussen de woorden « voor » | mois au moins et" sont insérés entre les mots "pour une période" et |
en de woorden « ten hoogste zes maanden ». | les mots "de six mois au plus". |
Art. 36.In afdeling 3 van Boek I, titel VII, hoofdstuk V, van |
Art. 36.Il est inséré dans la section 3 du Livre premier, titre VII, |
hetzelfde besluit, « Verlof wegens opdracht » getiteld, die artikelen | chapitre V du même arrêté, intitulée "du congé pour mission" |
de 211 tot 219 bevat, worden, ter vervanging van artikelen de 211 tot | comprenant les articles 211 à 219, les dispositions suivantes qui |
216, waarbij artikelen de 217 tot 219 blijven behouden, de volgende | remplacent les articles 211 à 216, les articles 217 à 219 étant |
bepalingen ingevoegd : | maintenus : |
« Art. 211 § 1. De Regering, voor de instellingen van categorie A of | « Art. 211 § 1er. Le Gouvernement pour les organismes de catégorie A |
de benoemende overheid, voor de instellingen van categorie B kan een | ou l'autorité investie du pouvoir de nomination pour les organismes de |
ambtenaar, met zijn instemming, belasten met een opdracht. | catégorie B peut, avec l'accord de l'agent, charger ce dernier d'une mission. |
§ 2. Iedere ambtenaar kan eveneens met instemming hetzij van de | § 2. Un agent peut également, avec l'accord, soit du Gouvernement, |
Regering van de benoemende overheid naargelang van het geval, een | soit de l'autorité investie du pouvoir de nomination, selon le cas, |
opdracht aanvaarden : | accepter une mission : |
1° bij een andere instelling van openbaar nut die afhangt van het | 1° auprès d'un autre organisme d'intérêt public qui dépend de la |
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest of bij het ministerie van het Brussels | Région de Bruxelles-Capitale ou du ministère de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest; | Bruxelles-Capitale; |
2° bij een ministerie of een instelling van openbaar nut die afhangt | 2° auprès d'un ministère ou d'un organisme d'intérêt public qui dépend |
van de federale overheid, van een ander gewest, van een gemeenschap of | de l'autorité fédérale, d'une autre région, d'une communauté ou de la |
van de Vlaamse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschapscommissie | Commission communautaire française, de la Commission communautaire |
of de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie; 3° op internationaal vlak buiten België uitgeoefend, die wordt toevertrouwd hetzij door één van de regeringen van het Rijk of een Belgisch openbaar bestuur, hetzij aangeboden door een buitenlandse regering of door een buitenlands openbaar bestuur; 4° op internationaal vlak in of buiten België uitgeoefend, bij een internationale instelling; in een ontwikkelingsland. § 3. De ambtenaar die wordt aangewezen om een mandaat in een Belgische overheidsdienst uit te oefenen wordt ambtshalve in opdracht geplaatst voor de duur van het mandaat. | flamande ou de la Commission communautaire commune; 3° internationale exercée en dehors de la Belgique, confiée soit par un des Gouvernements du Royaume ou une administration publique belge, soit par un Gouvernement étranger ou une administration publique étrangère; 4° internationale exercée en Belgique ou ailleurs, auprès d'une institution internationale; dans un pays en voie de développement. § 3. L'agent désigné pour exercer un mandat dans un service public belge est mis d'office en mission pour la durée du mandat. |
Art. 37.De Regering, voor de instellingen van categorie A of de |
Art. 37.Le Gouvernement pour les organismes de catégorie A ou |
benoemende overheid, voor de instellingen van categorie B verleent de | l'autorité investie du pouvoir de nomination pour les organismes de |
opdracht voor ten hoogste twee jaar. Zij kunnen haar verlengen voor | catégorie B autorise la mission pour deux ans au plus. Ils peuvent, à |
telkens maximum dezelfde duur. | chaque fois, la prolonger au maximum de la même durée. |
Art. 213 § 1. Tijdens de duur van een opdracht welke door een eerste | Art. 213.§ 1er. Pendant la durée d'une mission couverte par une |
machtiging is gedekt, is de ambtenaar met verlof. Dit verlof wegens | première autorisation, l'agent est placé en congé. Ce congé pour |
opdracht wordt niet bezoldigd. Het wordt voor het overige | mission n'est pas rémunéré. Il est assimilé pour le surplus à une |
gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. | période d'activité de service. |
§ 2. Het verlof wordt evenwel bezoldigd wanneer de ambtenaar wordt | § 2. Le congé est toutefois rémunéré lorsque l'agent est désigné en |
aangewezen als nationale deskundige krachtens de beschikking van 26 | qualité d'expert national en vertu de la décision du 26 juillet 1988 |
juli 1988 of 7 januari 1998 van de Commissie van de Europese Gemeenschappen tot vaststelling van de regeling die geldt voor nationale deskundigen die bij de diensten van de commissie gedetacheerd zijn. Het kan eveneens worden bezoldigd met instemming van de Regering wanneer de opdracht in het kader van de programma's van de Europese Unie wordt toegewezen. Art. 214 § 1. Tijdens de duur van een opdracht die door latere machtigigen is gedekt wordt aan de ambtenaar verlof verleend indien de opdracht welke hij uitvoert als zijnde van algemeen belang is erkend. Dit verlof wegens opdracht wordt niet bezoldigd. Het wordt voor het overige gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. | ou du 7 janvier 1998 de la Commission des Communautés européennes fixant le régime applicable aux experts nationaux détachés auprès des services de la Commission. Il peut également être rémunéré, avec l'accord du Gouvernement, lorsque la mission est accordée dans le cadre des programmes de l'Union européenne. Art. 214.§ 1er. Pendant la durée d'une mission couverte par des autorisations ultérieures, l'agent est placé en congé si la mission qu'il exerce est reconnue d'intérêt général. Ce congé pour mission n'est pas rémunéré. Il est assimilé pour le surplus à une période d'activité de service. |
§ 2. Het karakter van algemeen belang wordt van rechtswege erkend voor | § 2. Le caractère d'intérêt général est reconnu de plein droit aux |
: | missions : |
1° de opdrachten welke de uitoefeningen van een ambt in een | 1° qui comportent l'exercice d'une fonction dans un pays en voie de |
ontwikkelingland in zich sluiten; | développement; |
2° uitvoerd door de als nationale deskundige aangewezen ambtenaar | 2° exercées par l'agent désigné en qualité d'expert national en vertu |
krachtens de beschikking van 26 juli 1988 of 7 januari 1998 van de | de la décision du 26 juillet 1988 ou du 7 janvier 1998 de la |
Commissie van de Europese Gemeenschappen of wanneer de opdracht in het | Commission des Communautés européennes ou lorsque la mission est |
kader van de programma's van de Europese Unie wordt toegewezen; | accordée dans le cadre des programmes de l'Union européenne; |
3° om een mandaat in een Belgische publieke overheidsdienst uit te | 3° pour exercer un mandat dans un service public belge. |
oefenen. § 3. Het karakter van algemeen belang wordt van rechtswege erkend voor | § 3. Le caractère d'intérêt général est reconnu aux missions |
de internationale opdrachten bedoeld in artikel 211, § 2, 3° en 4° | internationales visées à l'article 211, § 2, 3° et 4° lorsqu'elles |
wanneer zij door de minister geacht worden van overwegend belang te | sont considérées par le ministre comme présentant un intérêt |
zijn hetzij voor het land, hetzij voor een regering of een openbaar | prépondérant soit pour le pays, soit pour un gouvernement ou une |
bestuur in Belgïe. | administration publique belges. |
§ 4. In uitzonderlijke gevallen wordt het karakter van algemeen belang | § 4. Dans des cas exceptionnels, le caractère d'intérêt général est |
voor de in artikel 211, § 2, 1° en 2° bedoelde opdrachten erkend onder | reconnu à des missions visées à l'article 211, § 2, 1° et 2°, selon |
dezelfde voorwaarden dan die vastgesteld in § 3 van dit artikel. | les mêmes conditions que celles fixées au § 3 du présent article. |
§ 5. In afwijking van § § 2 en 3 van dit artikel, verliest iedere | § 5. Par dérogation au § § 2 et 3 du présent article, toute mission |
opdracht van rechtswege haar karakter van algemeen belang vanaf de eerste dag van de maand die volgt op die waarin de ambtenaar een dienstanciënniteit heeft bereikt die volstaat om aanspraak te kunnen maken op het krijgen van een onmiddelijk ingaand dan wel uitgesteld pensioen ten laste van een buitenlandse regering, van het buitenlandse openbare bestuur of van de internationale instelling ten behoeve waarvan de opdracht werd vervuld. Art. 38.Tijdens de duur van een opdracht die door volgende machtigingen is gedekt doch niet erkend van algemeen belang te zijn, wordt de ambtenaar op non-activiteit gesteld. In die stand heeft hij geen recht op wedde en kan hij zijn aanspraken op bevordering in zijn |
perd de plein droit son caractère d'intérêt général à partir du premier jour du mois qui suit celui au cours duquel l'agent a atteint une ancienneté de service suffisante pour pouvoir prétendre à l'obtention d'une pension immédiate ou différée à charge du gouvernement étranger, de l'administration publique étrangère ou de l'organisme international au profit duquel la mission est accomplie. Art. 38.Pendant la durée d'une mission qui est couverte par des autorisations ultérieures mais qui n'est pas reconnue d'intérêt général, l'agent est placé en non-activité. Dans cette position, il n'a pas droit au traitement et ne peut faire valoir ses titres à la |
weddeschaal niet doen gelden. | promotion ou à l'avancement dans son échelle de traitement. |
Voor de toepassing van het eerste lid van dit besluit wordt als latere | Pour l'application de l'alinéa premier du présent article, est |
machtiging beschouwd, die welke iedere latere periode dekt van een | considéré comme autorisation ultérieure, celle qui couvre toute |
opdracht in dienst van dezelfde regering, van hetzelfde openbaar | période ultérieure d'une mission au service du même gouvernement, de |
bestuur of van dezelfde instelling voor zover de beschouwde periode | la même administration publique ou du même organisme, pour autant que |
van de voorafgaande periode niet wordt gescheiden door een termijn die | la période considérée ne soit pas séparée par plus de six mois de |
zes maanden overschrijdt. | celle qui la précède. |
Art. 39.De ambtenaar die door de Regering of door de benoemende |
Art. 39.L'agent qui est chargé d'une mission internationale par le |
overheid, naargelang van het geval, met een internationale opdracht | Gouvernement ou l'autorité investie du pouvoir de nomination, selon le |
wordt belast, kan een vergoeding genieten. | cas, peut bénéficier d'une indemnité. |
De Regering of de benoemende overheid, naargelang van het geval, stelt | Le Gouvernement ou l'autorité investie du pouvoir de nomination, selon |
de vergoeding vast rekening houdend met : | le cas, fixe l'indemnité en tenant compte : |
1° de bezoldiging toegekend ter uitvoering van de opdracht; | 1° de la rétribution accordée pour l'exécution de la mission; |
2° de duur van de opdracht, de levensduurte in het land waar de | 2° de la durée de la mission, du coût de la vie dans le pays où il |
opdracht wordt uitgevoerd, de sociale rang die met deze opdracht | remplit sa mission, du rang social correspondant à cette mission ainsi |
overeenstemt en de verhoogde gezinslasten verbonden aan de expatriatie. | que des charges familiales accrues inhérentes à l'expatriation. |
De vergoeding mag niet worden toegekend indien de ambtenaar hetzij | L'indemnité ne peut être accordée si l'agent bénéficie d'avantages |
krachtens andere wets- of verordeningsbepalingen, hetzij wegens de | équivalents soit en vertu d'autres dispositions légales ou |
vervulling van zijn opdracht, gelijkwaardige voordelen geniet. » | réglementaires, soit en raison de l'accomplissement de sa mission. » |
Art. 40.Artikel 220 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
Art. 40.L'article 220 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : |
« Voor de ambtenaar die oorlogsinvalide is wordt het aantal in het | « Pour l'agent invalide de guerre, le nombre de jours fixé à l'alinéa |
eerste lid vastgestelde dagen respectievelijk op 32 en 95 gebracht. » | premier est porté respectivement à 32 et 95. » |
Art. 41.Artikel 222, § 1, eerste lid van hetzelfde besluit wordt |
Art. 41.L'article 222, § 1er, alinéa 1er du même arrêté est complété |
aangevuld, luidende : | comme suit : |
« , noch aan verminderde prestaties om persoonlijke redenen zoals | « , ni aux prestations réduites pour convenances personnelles visées |
bedoeld in de artikelen 178 tot 178ter. » | aux articles 178 à 178ter." |
Art. 42.Artikel 224, § 1, eerste lid wordt vervangen als volgt : |
Art. 42.L'article 224, § 1er, alinéa premier est remplacé par la |
disposition suivante : | |
« Art 224. § 1. Onder voorbehoud van artikel 230 en in afwijking van | « Art. 224.§ 1er. Sous réserve de l'article 230 et par dérogation à |
artikel 220, wordt het verlof wegens ziekte zonder tijdsbeperking | l'article 220, le congé de maladie est accordé sans limite de temps, |
toegestaan, naar aanleiding van : | lorsqu'il est provoqué par : |
1° een arbeidsongeval; | 1° un accident de travail; |
2° een ongeval op de weg van en naar het werk; | 2° un accident survenu sur le chemin du travail; |
3° een beroepsziekte. « | 3° une maladie professionnelle. » |
Art. 43.Artikel 227 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
Art. 43.L'article 227 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : |
« In toepassing van artikel 167 is de ambtenaar in non-activiteit voor | « En application de l'article 167, l'agent est de plein droit en non |
alle niet gewettigde afwezigheden wegens ziekte. Niettemin kunnen de | activité pour toute absence pour maladie injustifiée. Toutefois, le |
directeur-generaal of de adjunct-directeur-generaal de afwezigheid | directeur général ou le directeur général adjoint peuvent convertir |
omzetten in jaarlijks vakantieverlof. » | l'absence en congé de vacances annuelles. » |
Art. 44.In artikel 231 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 44.A l'article 231 du même arrêté sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa premier est remplacé par la disposition suivante : |
« Onverminderd wat voor de ambtenaar in disponibiliteit wegens ziekte | « Sans préjudice de ce qui est prévu pour l'agent en disponibilité |
bepaald is in de artikelen 161, 162 en 228, oordeelt de medische | pour maladie aux articles 161, 162 et 228, le service de contrôle |
controledienst bedoeld in artikel 227, eerste lid of een ambtenaar met | médical visé à l'article 227, alinéa 1er apprécie si l'agent en congé |
ziekteverlof in staat is om zijn ambt weder op te nemen met | de maladie est apte à reprendre ses fonctions à raison de demi-jours. |
halve-dagprestaties. » | » |
2° het volgende lid wordt ingevoegd tussen het eerste en het tweede | 2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : "L'agent |
lid : "De ambtenaar met ziekteverlof is onderworpen aan de | en congé de maladie est soumis à la procédure d'arbitrage prévue à |
arbitrageprocedure, bedoeld in artikel 227. tweede lid. ». | l'article 227, alinéa 2. » . |
Art. 45.Het derde lid van het artikel 233 van hetzelfde besluit wordt |
Art. 45.L'alinéa 3 de l'article 233 du même arrêté est abrogé. |
opgeheven. Art. 46.Artikel 242 van hetzelfde besluit gewijzigd bij het besluit |
Art. 46.L'article 242 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vijfde wijziging van het | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant 5ème |
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september | modification de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling | Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2002 portant le statut |
van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het | administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt public |
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, wordt met een vierde lid aangevuld, | de la Région de Bruxelles-Capitale, est complété par un alinéa quatre |
luidende : | rédigé comme suit : |
« De detachering bij een andere Regering dan de Brusselse | « Le détachement effectué auprès d'un Gouvernement autre que celui de |
Hoofdstedelijke Regering is slechts toegestaan indien de bezoldiging | la Région de Bruxelles-Capitale n'est autorisé que moyennant le |
van de gedetacheerde ambtenaar wordt terugbetaald. » | remboursement de la rémunération de l'agent détaché. » |
Art. 47.Artikel 246 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
Art. 47.L'article 246 du même arrêté sont apportées les modifications suivantes : |
1° het eerste lid, 1° wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa premier, 1° est remplacé par la disposition suivante : |
« 1° één of twee dagen per maand voor de uitoefening van een mandaat | « 1° un ou deux jours par mois pour exercer un mandat de : |
van : a) burgemeester, schepen, voorzitter of lid van het vast bureau van de | a) bourgmestre, échevin, président ou membre du bureau permanent du |
raad voor maatschappelijk welzijn, in een gemeente tot 10.000 | conseil de l'aide sociale, dans une commune comptant jusqu'à 10.000 |
inwoners; | habitants; |
b) gemeenteraadslid in een gemeente tot 80.000 inwoners; » | b) conseiller communal dans une commune comptant jusqu'à 80.000 habitants;" |
2° in het eerste lid wordt een 2°bis ingevoegd, als luidt : | 2° à l'alinéa premier est inséré un 2°bis rédigé comme suit : |
« 2°bis één tot vier dagen per maand voor de uitoefening van een | « 2°bis un à quatre jours par mois pour exercer un mandat de |
mandaat van gemeenteraadslid in een gemeente van meer dan 80.000 | conseiller communal dans une commune comptant plus de 80.000 |
inwoners; » | habitants;" |
Art. 48.Artikel 417 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
Art. 48.L'article 417 du même arrêté est complété comme suit : |
« 27° het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 | « 27° l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du |
maart 1997 tot bepaling van de specifieke nadere regelen ter | 20 mars 1997 déterminant les modalités particulières d'application de |
uitvoering van de maatregelen tot herverdeling van de arbeid | redistribution du travail applicables aux membres du personnel des |
toepasselijk op de personeelsleden van de instellingen van openbaar | organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale. » |
nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. » | |
Art. 49.De ambtenaar wiens echtgenote of de persoon waarmee hij |
Art. 49.L'agent dont l'épouse ou la personne avec laquelle il vit en |
samenleeft, bevallen is sinds 1 juli 2002, geniet het verlof van 14 | couple a accouché depuis le 1er juillet 2002, bénéficie du congé de 14 |
werkdagen bepaald in artikel 23 van dit besluit. | jours ouvrables fixé à l'article 23 du présent arrêté. |
Art. 50.De minister bevoegd voor Openbaar Ambt is belast met de |
Art. 50.Le ministre ayant dans ses attributions la Fonction publique |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 30 april 2003. | Bruxelles, le 30 avril 2003. |
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, | Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la |
Recherche Scientifique, | |
F.-X. de DONNEA | F.-X. de DONNEA |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, | des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations |
Extérieures, | |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |