Besluit van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de dienstencheques | 27 FEVRIER 2003 Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale concernant les titres-services |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 27 FEBRUARI 2003. - Besluit van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de dienstencheques De Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 27 FEVRIER 2003 Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale concernant les titres-services Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op de artikel 6, § 1, IX, gewijzigd bij de | notamment l'article 6, § 1er, IX, modifié par les lois spéciales des 8 |
bijzondere wetten van 8 augustus 1988, 16 januari 1989, 16 juli 1993 | août 1988, 16 janvier 1989, 16 juillet 1993 et 13 juillet 2001; |
en 13 juli 2001; Gelet op de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de | Vu la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des |
financiering van de Gemeenschappen en Gewesten, gewijzigd door de | Communautés et des Régions, modifiée par les lois spéciales du 16 |
bijzondere wetten van 16 juli 1993 en 13 juli 2001; | juillet 1993 et du 13 juillet 2001; |
Gelet op de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en | Vu l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et |
werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, | fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'emploi, notamment |
inzonderheid op artikel 4, 1° en 2°; | l'article 4, 1° et 2°; |
Gelet op de wet van 20 juli 2001 tot bevordering van buurtdiensten en | Vu la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le développement de |
-banen, inzonderheid op de artikelen 3, tweede alinea, en 7, tweede | services et d'emplois de proximité, notamment les articles 3, alinéa |
alinea; | 2, et 7, alinéa 2; |
Gelet op het samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat, de | Vu l'accord de coopération entre l'Etat fédéral, les Régions et la |
Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de ontwikkeling van | Communauté germanophone concernant le développement de services et |
buurtdiensten en -banen van 7 december 2001, inzonderheid op de | d'emplois de proximité du 7 décembre 2001, notamment les articles 2, |
artikelen 2, 3, 5, 8, derde alinea, en 9; | 3, 5, 8, alinéa 3 et 9; |
Gelet op het samenwerkingsakkoord van 20 december 2002 tussen het | Vu l'accord de coopération du 20 décembre 2002 conclu entre la Région |
Vlaams Gewest, het Waals Gewest, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en | flamande, la Région wallonne, la Région de Bruxelles-Capitale et la |
de Duitstalige Gemeenschap betreffende de erkenning van de | Communauté germanophone relatif à l'agrément d'entreprises autorisées |
ondernemingen die dienstencheques mogen gebruiken; | à utiliser les titres-services; |
Gelet het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services, |
dienstencheques, inzonderheid op artikel 10; | notamment l'article 10; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Brusselse | Vu l'avis du comité de gestion de l'Office régional bruxellois de |
Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, gegeven op 28 januari 2003; | l'emploi, donné le 28 janvier 2003; |
Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad van het | Vu l'avis du Conseil Economique et Social de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 23 januari 2003; | Bruxelles-Capitale, donné le 23 janvier 2003; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 december 2002; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 décembre 2002; |
Gelet op het advies van de Minister van Begroting, gegeven op 19 | Vu l'avis du Ministre du Budget, donné le 19 décembre 2002; |
december 2002; | |
Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli | |
1989 en gewijzigd door de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de optimale werking van de arbeidsmarkt de creatie van | Considérant que le fonctionnement optimal du marché de l'emploi |
arbeidsplaatsen en de vermindering van zwartwerk vereist, is het | nécessite la création d'emplois et la réduction du travail au noir, il |
noodzakelijk dat de wijze van aanwerving in het kader van de | est urgent que les modalités de mise au travail dans le cadre des |
dienstencheques, de financiering, de controle en de sancties met | titres-services, leur financement, le contrôle et les sanctions de ce |
bedoeling tot dit mechanisme dringend kunnen worden toegepast; | mécanisme, puissent être appliqués; |
Overwegende dat één van de doelstellingen van de invoering van het | Considérant que l'un des objectifs de la mise en place du dispositif |
systeem van de buurtdiensten is banen te creëren om te voorzien in een | des services de proximité vise à créer des emplois en répondant à des |
behoefte inzake buurtdiensten waaraan voor de Brusselse bevolking niet | besoins non satisfaits pour la population bruxelloise en matière de |
is voldaan en dat deze maatregel bijgevolg een nieuw | services de proximité et que ce dispositif est ainsi un nouveau |
tewerkstellingsprogramma is, beheerd door de BGDA; | programme d'emploi géré par l'ORBEm; |
Overwegende de spoedbehandeling gemotiveerd door de omstandigheid dat | Considérant l'urgence motivée par le fait que le présent arrêté est |
dit besluit ter uitvoering genomen is van de wet van 20 juli 2001 tot | pris en exécution de la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le |
bevordering van buurtdiensten en -banen die in werking is getreden op | développement des services et emplois de proximité laquelle est entrée |
11 augustus 2001 en die het noodzakelijk maakt dat de | en vigueur le 11 août 2001 et nécessite que les modalités de mise au |
aanwervingsmodaliteiten in het kader van de dienstencheques, de | travail dans le cadre des titres-services, les modalités de |
financieringsmodaliteiten van de dienstencheques, alsook de wijzen van | financement des titres-services, ainsi que les formes de contrôle et |
controle en de sancties zo snel mogelijk zouden vastgesteld worden; | les sanctions soient déterminées le plus rapidement possible; tout |
iedere vertraging die verbonden is met de aanneming van dit besluit | retard lié à l'adoption du présent arrêté aurait des conséquences |
zou negatieve gevolgen hebben voor één van de door de regering als | négatives en ce qui concerne une des priorités du gouvernement, à |
essentieel beschouwde prioriteiten, met name de strijd tegen het | savoir la lutte contre le travail au noir et la création d'emplois; |
zwartwerk en de creatie van arbeidsplaatsen; | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi; |
Op voorstel van de Minister van Werkgelegenheid; | |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van onderhavig besluit, dient te worden |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
verstaan onder : | par : |
1° de wet : de wet van 20 juli 2001 tot bevordering van de | 1° la loi : la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le |
buurtdiensten en -banen; | développement de services et d'emplois de proximité; |
2° het koninklijk besluit : het koninklijk besluit van 12 december | 2° l'arrêté royal : l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les |
2001 betreffende de dienstencheques; | titres-services; |
3° de BGDA : de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, | 3° l'ORBEm : l'Office régional bruxellois de l'Emploi, visé par |
bedoeld in de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en | l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement |
werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling; | de l'Office régional bruxellois de l'Emploi; |
4° de erkende onderneming : elke fysieke of morele persoon waarvan de | 4° l'entreprise agréée : toute personne physique ou morale dont |
activiteit of het voorwerp tenminste gedeeltelijk bestaat uit de | l'activité ou l'objet consiste au moins partiellement en la prestation |
levering van buurtwerken of -diensten en die erkend werd door het | de travaux ou services de proximité et qui a été agréée par la Région |
Brusselse Hoofdstedelijke Gewest krachtens artikel 6, § 1, VI, 1°, en | de Bruxelles-Capitale en vertu de l'article 6, § 1er, VI, 1°, et IX, |
IX, 1° van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, die de buurtwerken of -diensten levert bedoeld in | qui fournit les travaux ou les services de proximité, visés à |
artikel 2, 1ste alinea, 6°, van de wet; | l'article 2, 1er alinéa, 6°, de la loi; |
5° de tussenkomst : de tussenkomst van de BGDA in de kostprijs van de | 5° l'intervention : l'intervention de l'ORBEm dans le coût du |
dienstencheques; | titre-service; |
6° de RVA : de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening bedoeld in artikel | 6° l'ONEm : l'Office national de l'Emploi, visé à l'article 7 de |
7 van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders; | travailleurs; |
7° ESRBG : de Economische en Sociale Raad van het Brussels | 7° le CESRB : le Conseil économique et social de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest, bedoeld in de ordonnantie van 8 september 1994 | Bruxelles-Capitale, visé par l'ordonnance du 8 septembre 1994 portant |
houdende oprichting van de Economische en Sociale Raad van het | création du Conseil Economique et Social de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | Bruxelles-Capitale; |
8° het Ministerie : het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk | 8° le Ministère : le Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Gewest; 9° de Minister : de Minister van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | 9° le Ministre : le Ministre de la Région de Bruxelles-Capitale qui a |
bevoegd voor werkgelegenheid. | l'emploi dans ses attributions. |
HOOFDSTUK II. - Erkenning van de bedrijven | CHAPITRE II. - Agrément des entreprises |
Sectie 1. - Algemene voorwaarden | Section 1re. - Conditions générales |
Art. 2.Om erkend te worden, moet de onderneming aan de volgende |
Art. 2.Pour être agréée, l'entreprise doit répondre aux conditions |
voorwaarden beantwoorden : 1° op het ogenblik van haar aanvraag, geen achterstallige belastingen verschuldigd zijn, noch achterstallige bijdragen te innen door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of door of voor rekening van een fonds voor bestaanszekerheid. De bedragen waarvoor een aflossingsplan werd opgesteld dat naar behoren wordt nageleefd, worden niet als achterstallen beschouwd; 2° niet in staat van faillissement verkeren, noch in bewezen staat van insolvabiliteit, noch het voorwerp uitmaken van een procedure van faillissementsverklaring en evenmin een gerechtelijk akkoord gevraagd of gekregen hebben; 3° de bestuurders, de zaakvoerders, de lasthebbers of andere personen die gemachtigd zijn de onderneming te verbinden, mogen geen personen zijn die het verbod hebben gekregen om dit type functies uit te | suivantes : 1° au moment de sa demande, n'être redevable ni d'arriérés d'impôts, ni d'arriérés de cotisations à percevoir par l'Office national de Sécurité sociale ou par un fonds de sécurité d'existence ou pour le compte de celui-ci; ne sont pas considérées comme arriérés, les sommes pour lesquelles existe un plan d'apurement dûment respecté; 2° ne pas se trouver en état de faillite, ni en état avéré d'insolvabilité, ni faire l'objet d'une procédure en déclaration de faillite, ni avoir demandé ni obtenu un concordat judiciaire; 3° ne pas compter parmi ses administrateurs, gérants, mandataires ou autres personnes ayant le pouvoir d'engager la société, des personnes à qui l'exercice de telles fonctions est défendu en vertu de l'arrêté |
oefenen, krachtens het koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934 | royal n° 22 du 24 octobre 1934 relatif à l'interdiction judiciaire |
betreffende het rechterlijk verbod aan bepaalde veroordeelden en | faite à certains condamnés et faillis d'exercer certaines fonctions, |
gefailleerden om bepaalde ambten, beroepen of werkzaamheden uit te | professions ou activités; |
oefenen; 4° de bestuurders, de zaakvoerders, de lasthebbers of andere personen | 4° ne pas compter parmi les administrateurs, gérants, mandataires ou |
die gemachtigd zijn de onderneming te verbinden, mogen geen personen | personnes ayant le pouvoir d'engager la société, des personnes ayant |
zijn die gedurende de periode van vijf jaar voorafgaand aan de | été déclarées responsables des engagements ou dettes d'une société |
aanvraag tot erkenning aansprakelijk gesteld zijn voor de | |
verbintenissen of de schulden van een gefailleerde vennootschap met | faillie, en application des articles 229, 5°, 265, 315, 456, 4°, et |
toepassing van de artikelen 229, 5°, 265, 315, 456, 4°, en 530 van het | 530 du Code des sociétés, pendant la période de cinq ans précédant la |
Wetboek van vennootschappen; | demande d'agrément; |
5° de bestuurders, de zaakvoerders, de lasthebbers of andere personen die gemachtigd zijn de onderneming te verbinden, mogen geen personen zijn die hun sociale en/of fiscale verplichtingen niet zijn nagekomen; 6° de bestuurders, de zaakvoerders, de lasthebbers of andere personen die gemachtigd zijn de onderneming te verbinden, mogen geen personen zijn die ontzet zijn uit hun burgerlijke en politieke rechten; 7° zijn maatschappelijke zetel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest hebben. De onderneming waarvan de maatschappelijke zetel niet in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is gelegen, moet de voorafgaande toestemming van de Minister aanvragen om door haar werknemers buurtwerken of -diensten te laten uitvoeren gefinancierd door dienstencheques ten voordele van inwoners van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Gelijkgesteld met een erkenning, is deze goedkeuring één jaar geldig. Deze goedkeuring wordt toegekend volgens de procedure vastgelegd in | 5° ne pas compter parmi les administrateurs, gérants, mandataires ou personnes ayant le pouvoir d'engager la société, des personnes qui ont manqué de remplir leurs obligations sociales et/ou fiscales; 6° ne pas compter parmi les administrateurs, gérants, mandataires ou personnes ayant le pouvoir d'engager la société, des personnes ayant été privées de leurs droits civils et politiques; 7° avoir son siège social dans la Région de Bruxelles-Capitale. L'entreprise qui n'a pas son siège social en Région de Bruxelles-Capitale doit solliciter l'autorisation préalable du Ministre pour faire prester par ses travailleurs des travaux ou services financés par les titres-services au bénéfice d'habitants de la Région de Bruxelles-Capitale. Assimilée à un agrément, cette autorisation est valable un an. Cette autorisation est accordée suivant la procédure fixée à l'article |
artikel 5 van onderhavig besluit en op advies van de ESRBG, mits de | 5 du présent arrêté et sur avis du CESRB, moyennant l'agrément |
voorafgaande erkenning van de onderneming door het Gewest of de | préalable de l'entreprise par la Région ou la Communauté de son |
Gemeenschap van haar grondgebied. | ressort territorial. |
Art. 3.§ 1. De buurtdiensten waarvoor een erkenning kan worden |
Art. 3.§ 1er . Les services de proximité pour lesquels un agrément |
toegekend, zijn de volgende : | peut être octroyé sont les suivants : |
a) hulp aan huis in de vorm van huishoudelijke activiteiten, die | a) l'aide à domicile sous la forme d'activités ménagères pouvant |
kunnen bestaan uit : | comprendre : |
- het schoonmaken van de woning, zijn opruiming inbegrepen; | - le nettoyage du domicile, en ce compris son rangement; |
- het wassen en strijken van het huishoudlinnen; | - la lessive et le repassage du linge de maison; |
- kleine occasionele naaiwerken; | - les petits travaux de couture occasionnels; |
- het doen van de boodschappen; | - les courses ménagères; |
- het bereiden van maaltijden, de afwas inbegrepen; | - la préparation des repas, en ce compris la vaisselle; |
b) kinderoppas aan huis, afzonderlijk georganiseerd per gezin, mits voorafgaande erkenning van de onderneming door de Franse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschap of de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie; c) de begeleiding van bejaarden, zieken of gehandicapten bij hun huishoudelijke taken, bij hun verplaatsingen of bij hun vrijetijdsbestedingen, mits voorafgaande erkenning van de onderneming door de Franse Gemeenschapscommissie, de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie of de Vlaamse Gemeenschap; Voor elk van de bovenstaande activiteitensectoren wordt een afzonderlijke erkenning toegekend. | b) la garde des enfants à domicile, organisée individuellement par ménage, moyennant l'agrément préalable de l'entreprise par la Communauté française, la Communauté flamande ou la Commission communautaire commune; c) l'accompagnement des personnes âgées, malades ou handicapées dans leurs tâches ménagères, dans leurs déplacements ou dans leurs loisirs, moyennant l'agrément préalable de l'entreprise par la Commission communautaire française, la Commission communautaire commune ou la Communauté flamande. Un agrément est octroyé distinctement pour chacun des domaines d'activités qui précèdent. |
§ 2. Om te worden erkend voor de in § 1, a) , bedoelde huishoudelijke | § 2. Pour être agréée pour les activités ménagères visées au § 1er, a) |
activiteiten, moet de onderneming : | , l'entreprise doit : |
1° aan de klant een kwaliteitsdienstverlening aanbieden, die het | |
respect voor de menswaardigheid, de welwillendheid, de persoonlijke | 1° offrir au client un service de qualité, qui garantit le respect de |
levenssfeer, de ideologische, filosofische of godsdienstige | la dignité humaine, la bienveillance, la vie privée, les convictions |
overtuigingen, het klachtenrecht, de informatie aan en de inspraak van | idéologiques, philosophiques ou religieuses, le droit de plainte, |
de gebruiker waarborgt, en die rekening houdt met de sociale context | l'information et la participation de l'utilisateur et qui tient compte |
van de klant; | du contexte social du client; |
2° een doeltreffende en efficiënte werking garanderen en hierbij de | 2° garantir un fonctionnement efficace et efficient tout en offrant |
grootst mogelijke beroepsbekwaamheid en integriteit aanbieden en te | les meilleures qualification et intégrité professionnelles et qui |
allen tijde de hoogst mogelijke ethische normen in acht nemen bij de | tient compte des normes éthiques les plus élevées dans l'exercice des |
uitvoering van de opdrachten; | missions; |
3° ten opzichte van de werknemers en de klanten geen onderscheid maken | 3° ne pas pratiquer à l'encontre des travailleurs et des clients de |
op grond van ras, huidskleur, geslacht, seksuele geaardheid, taal, | discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe, l'orientation |
godsdienst, politieke overtuiging of elke andere mening, nationale of | sexuelle, la langue, la religion, les opinions politiques, ou toutes |
sociale herkomst, het feit deel uit te maken van een nationale | autres opinions, l'origine nationale ou sociale, l'appartenance à une |
minderheid, het vermogen, de geboorte of iedere andere vorm van | minorité nationale, la fortune, la naissance ou tout autre forme de |
discriminatie zoals leeftijd of een handicap. | discrimination telle que l'âge ou le handicap; |
4° aan de klanten een duidelijk en objectief beeld geven van haar | 4° donner aux clients une image claire et objective de ses services et |
diensten en werkingsmodaliteiten, van haar doelstellingen, methodes en | modalités de fonctionnement, de ses objectifs, de ses méthodes et de |
financiële akkoorden; | ses accords financiers; |
5° een goede arbeidsomgeving creëren met billijke arbeidsvoorwaarden, | 5° créer un environnement de travail offrant des conditions, des |
arbeidsomstandigheden, arbeidsinhoud en arbeidsverhoudingen, | situations, des contenus et des relations de travail équitables, |
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomsten die in de sector | conformément aux conventions collectives de travail applicables au |
van toepassing zijn; | secteur; |
6° zich ertoe verbinden om geen werknemers te laten werken in een | 6° s'engager à ne pas faire prester des travaux dans un environnement |
omgeving die onaanvaardbare risico's en gevaren inhoudt voor de | présentant des dangers et des risques inacceptables pour les |
werknemers of waar de werknemers het slachtoffer dreigen te worden van | travailleurs ou dans un environnement où les travailleurs risqueraient |
misbruik of van enige discriminerende behandeling. | d'être victimes d'abus ou de traitements discriminatoires. |
§ 3 : De conformiteit van de onderneming met de voorwaarden bedoeld in | § 3 : La conformité de l'entreprise aux conditions visées au § 2 est |
§ 2 wordt door de BGDA gecontroleerd in geval van klachten van een | contrôlée par l'ORBEm dans les cas précis de plaintes d'un travailleur |
werknemer of van een klant, die met het oog op een eventuele sanctie | ou d'un client, qui fera rapport au Ministre et au CESRB, en vue d'une |
verslag uitbrengt bij het Minister en bij de ESRBG. | éventuelle sanction. |
Art. 4.De erkende onderneming mag geen werken of diensten die door |
Art. 4.L'entreprise agréée ne peut effectuer les travaux ou services |
dienstencheques worden gefinancierd in onderaanneming laten uitoefenen | financés par les titres -services en sous-traitance par une autre |
door een andere onderneming of een andere instelling. | entreprise ou tout autre organisme. |
Sectie 2. - Het verlenen van de erkenning | Section 2. - Octroi de l'agrément |
Art. 5.De erkenning wordt aangevraagd aan de Minister die beslist na |
Art. 5.L'agrément est demandé au Ministre lequel statue sur l'octroi |
advies van de ESRBG. De erkenning wordt verleend voor onbepaalde duur. | après avis du CESRB. Il est octroyé pour une durée indéterminée. Il |
Zij kan worden opgeschort of ingetrokken volgens de voorwaarden van artikel 11. De ESRBG is bevoegd om, in zijn schoot, één of meerdere erkenningscommissies op te richten die belast zijn met het verlenen in zijn naam van advies in het kader van de hieronder vermelde procedures voor toekenning, opschorting en intrekking van de erkenning. De ESRBG moet zijn advies verlenen binnen een termijn van zes weken te rekenen vanaf de datum van ontvangst van het dossier, op basis van een dossier waarvan de volledigheid door het Ministerie is bevestigd. Bij gebrek aan advies door de ESRBG binnen de vastgestelde termijn, wordt deze als gunstig beschouwd. Ingeval de Minister afwijkt van het unaniem advies van de leden van de ESRBG of ingeval de ESRBG geen advies binnen de vereiste termijn heeft verleend, moet hij zijn beslissing uitdrukkelijk met redenen omkleden. Wanneer het effectieve beheer van een erkende onderneming overgaat in andere handen als gevolg van een overdracht van aandelen of om het even welke andere operatie, heeft de onderneming de verplichting dit aan de Minister te melden. Deze kan na advies van de ESRBG beslissen dat een nieuwe erkenning dient te worden aangevraagd. | peut être suspendu ou retiré dans les conditions de l'article 11. Le CESRB est habilité à créer, en son sein, une ou plusieurs commission(s) d'agrément, qui est (sont) chargée(s) de remettre avis en son nom dans le cadre des procédures visées ci-dessous pour l'octroi, la suspension et le retrait de l'agrément. Le CESRB doit rendre son avis dans un délai de six semaines à partir de la date de réception du dossier, sur base d'un dossier complet attesté par le Ministère. Faute d'avis du CESRB dans le délai fixé, celui-ci est considéré comme favorable. Au cas où le Ministre dérogerait à l'avis unanime des membres du CESRB ou au cas ou le CESRB n'aurait pas rendu son avis dans le délai requis, il devra motiver spécialement sa décision. Lorsque le pouvoir effectif de gérer une entreprise agréée passe en d'autres mains suite à un transfert d'actions ou de parts, ou à toute autre opération, l'entreprise a l'obligation de le notifier au Ministre qui peut décider après avis du CESRB qu'il y a lieu de demander un nouvel agrément. |
HOOFDSTUK III. - Aanwervingsomstandigheden van de werknemer | CHAPITRE III. - Conditions de recrutement du travailleur |
Art. 6.Om binnen een erkende onderneming buurtwerken of -diensten te |
Art. 6.Pour être autorisé à prester les travaux ou services financés |
mogen uitvoeren die gefinancierd zijn door dienstencheques, moet de | par les titres-services au sein d'une entreprise agréée, le |
werknemer : | travailleur doit : |
1° op het ogenblik van zijn aanwerving als niet-werkende werkzoekende | 1° être inscrit, au moment de son recrutement, comme demandeur |
bij de BGDA zijn ingeschreven of een baan in het kader van één van de | d'emploi inoccupé à l'ORBEm ou quitter un emploi occupé dans le cadre |
tewerkstellingsprogramma's bedoeld in artikel 10, 3°, van het besluit | d'un des programmes d'emploi visés à l'article 10, 3°, de l'arrêté du |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 28 november 2002 | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 28 novembre 2002 |
betreffende het stelsel van gesubsidieerde contractuelen verlaten; | relatif au régime des contractuels subventionnés; |
2° tewerkgesteld zijn met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur, | 2° être occupé sous contrat à durée indéterminée, minimum à mi-temps, |
tenminste halftijds, of bij wijze van uitzondering, met een | |
arbeidsovereenkomst voor uitvoering van tijdelijke arbeid of met een | ou à titre exceptionnel, sous contrat de travail temporaire ou sous |
arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid op voorwaarde dat de erkende | contrat de travail intérimaire à condition que l'utilisateur du |
onderneming gebruiker is van de uitzendarbeid; | travail intérimaire soit l'entreprise agréée; |
3° door de BGDA voorgesteld worden. | 3° avoir été proposé par l'ORBEm. |
De BGDA stelt kandidaten voor die in de erkende ondernemingen kunnen | L'ORBEm propose des candidats qui peuvent être occupés dans les |
worden tewerkgesteld, rekening houdende met de structuur van de | entreprises agréées, compte tenu de la structure du chômage dans la |
werkloosheid in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest alsook met de | Région de Bruxelles-Capitale ainsi que des conditions d'admission |
toelatingsvoorwaarden zoals bepaald in onderhavig besluit. | telles que définies par le présent arrêté. |
De BGDA geeft voorrang aan : | L'ORBEm donne la priorité : |
1° de werkzoekenden die in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wonen; | 1° aux demandeurs d'emploi qui habitent dans la Région de Bruxelles-Capitale; |
2° de werkzoekenden die niet in het bezit zijn van een diploma hoger | 2° aux demandeurs d'emploi non diplômés de l'enseignement secondaire |
secundair onderwijs of gelijkgesteld. | supérieur ou assimilé. |
Art. 7.De erkende onderneming en de werknemer sluiten een |
Art. 7.L'entreprise agréée et le travailleur concluent par écrit un |
schriftelijke arbeidsovereenkomst volgens de wet betreffende de | contrat de travail, au sens de la loi sur le contrat de travail, |
arbeidsovereenkomsten. Deze overeenkomst wordt opgesteld in drie | lequel est établi en trois exemplaires, dont un est destiné à l'ORBEm. |
exemplaren waarvan één bestemd is voor de BGDA. | |
In de gevallen voorzien door de wet van 24 juli 1987 betreffende de | Dans les cas prévus par la loi 24 juillet 1987 sur le travail |
tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van | temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à |
werknemers ten behoeve van gebruikers, kan de erkende onderneming de | disposition d'utilisateurs, l'entreprise agréée peut faire prester les |
werken of diensten gefinancierd door dienstencheques laten uitvoeren | travaux ou services financés par les titres-services par un |
door een werknemer die ter beschikking wordt gesteld door een uitzendkantoor. | travailleur mis à disposition par une agence de travail intérimaire. |
HOOFDSTUK IV. - Financiering | CHAPITRE IV. - Financement |
Art. 8.De BGDA zal aan het uitgiftebedrijf storten de tussenkomst |
Art. 8.L'ORBEm versera à la société émettrice l'intervention prévue à |
voorzien in artikel 5, alinea 1, van het Samenwerkingsakkoord tussen | l'article 5, alinéa 1er, de l'Accord de Coopération entre l'Etat |
de Federale Staat, de Gewesten en de Duitstalige Gemeenschap | fédéral, les Régions et la Communauté germanophone concernant le |
betreffende de ontwikkeling van buurtdiensten en -banen van 7 december | développement des services et des emplois de proximité du 7 décembre |
2001. | 2001. |
HOOFDSTUK V. - Controle en sancties | CHAPITRE V. - Contrôle et sanctions |
Art. 9.De inspecteurs van de BGDA houden toezicht op de naleving van |
Art. 9.Les inspecteurs de l'ORBEm veillent au respect des |
de bepalingen voorzien in de wet en in onderhavig besluit. | dispositions prévues dans la loi et dans le présent arrêté. |
De inspecteurs van de BGDA moeten er onder andere op toezien : | Les inspecteurs de l'ORBEm ont entre autres la charge de s'assurer : |
1° dat de buurtwerken of -diensten uitgevoerd werden in het soort | 1° que les travaux ou services de proximité ont été réalisés dans les |
activiteiten waarvoor de onderneming erkend werd; | domaines d'activités pour lesquelles l'entreprise est agréée; |
2° dat de voorwaarden voor erkenning van de onderneming bedoeld in | 2° que les conditions d'agrément de l'entreprise visées par le présent |
onderhavig besluit nageleefd worden. | arrêté sont respectées. |
De BGDA kan van de werkgever eisen dat hij alle documenten of alle | L'ORBEm peut exiger que l'employeur fournisse tout document ou tout |
inlichtingen voorlegt die nodig zouden zijn voor zijn | renseignement nécessaires à sa mission de contrôle. |
controleopdracht. Art. 10.De erkende onderneming stelt een jaarlijks |
Art. 10.L'entreprise agréée établit un rapport d'activités annuel. Ce |
activiteitenverslag op, dat de volgende gegevens bevat : | rapport comprend les données suivantes : |
- de boekhoudkundige balans en de exploitatierekeningen; | - Le bilan et les comptes d'exploitation; |
- de activiteitenbalans van de onderneming; | - Le bilan d'activités de l'entreprise; |
- de kwalificatie, de voortgezette opleiding en het statuut van de | - La qualification, la formation continue et le statut des |
werknemers tewerkgesteld in het kader van de dienstencheques; | travailleurs employés dans le cadre des titres-services; |
- de evolutie van de arbeidsmogelijkheden binnen de onderneming. | - L'évolution des opportunités de travail au sein de l'entreprise. |
De erkende onderneming moet binnen de zes maanden volgend op het einde | L'entreprise agréée doit remettre le rapport d'activités annuel au |
van het referentiejaar het jaarlijks activiteitenverslag indienen bij | Ministère de l'Emploi de la Région de Bruxelles-Capitale, qui en |
het Ministerie van Werkgelegenheid van het Brussels Hoofdstedelijk | transmet copie à l'ORBEm, dans les six mois qui suivent la fin de |
Gewest, dat een kopie doorgeeft aan de BGDA. | l'année de référence. |
Art. 11.Ingeval de erkende onderneming de bepalingen van de wet, van |
Art. 11.En cas de manquement de l'entreprise agréée aux dispositions |
het koninklijk besluit, van onderhavig besluit of van de van | de la loi, de l'arrêté royal, du présent arrêté ou de la législation |
toepassing zijnde sociale wetgeving niet naleeft, kan de Minister : | sociale applicable, le Ministre peut : |
- ofwel de onderneming een termijn opleggen waarbinnen alles in orde | - soit fixer à l'entreprise agréée un délai pour se mettre en règle, |
moet worden gemaakt, op straffe van opstarting van de procedure van | sous peine d'engager la procédure de suspension ou de retrait |
opschorting of intrekking van de erkenning; | d'agrément; |
- ofwel een waarschuwing geven, op straffe van opstarting van de | - soit lui adresser un avertissement, sous peine, en cas de récidive, |
procedure opschorting of intrekking van de erkenning in geval van | d'engager la procédure de suspension ou de retrait d'agrément; |
herhaling; - ofwel de erkenning opschorten of intrekken, na advies van de ESRBG. | - soit suspendre ou retirer l'agrément, après avis du CESRB. |
HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtreding | CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur |
Art. 12.Onderhavig besluit treedt in werking op 1 maart 2003. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 2003. |
Art. 13.De Minister bevoegd voor de tewerkstelling is belast met de |
Art. 13.: Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
uitvoering van onderhavig besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, op 27 februari 2003. | Bruxelles, le 27 février 2003. |
Voor de Brusselse Hoofstedelijke Regering : | Par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, F.-X. de DONNEA De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met Werkgelegenheid, Economie, Energie en Wijkopleving, E. TOMAS De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, et de la Recherche scientifique, F.-X. de DONNEA Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé de l'Emploi, de l'Economie et de la Revitalisation des Quartiers, E. TOMAS Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |