Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van premies voor de renovatie van het woonmilieu | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de primes à la rénovation de l'habitat |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
13 JUNI 2002. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 13 JUIN 2002. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
betreffende de toekenning van premies voor de renovatie van het | Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de primes à la rénovation de |
woonmilieu | l'habitat |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op artikel 114 van het Huisvestingswetboek, ingevoegd bij de wet | Vu l'article 114 du Code du Logement, inséré par la loi du 25 mars |
van 25 maart 1981; | 1981; |
Gelet op artikel 17 van de Algemene Uitgavenbegroting van het Brussels | Vu l'article 17 du Budget général des dépenses de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest, afdeling 16, programma 3, activiteit 3, | Bruxelles-Capitale, division 16, programme 3, activité 3, allocation |
basisallocatie 21.53.10 "premies ter bevordering van de renovatie van | de base 21.53.10 « primes destinées à encourager la rénovation de |
privé-eigendommen en van de sanering van het woonmilieu"; | biens privés et l'assainissement de l'habitat »; |
Gelet op het voorschrift nr. 6 van het plan betreffende de strijd | Vu la prescription n° 6 du plan relatif à la lutte contre le bruit en |
tegen geluidshinder in een stedelijke omgeving voor het Brussels | |
Hoofstedelijk Gewest goedgekeurd door de Brusselse Hoofstedelijke | milieu urbain dans la Région de Bruxelles-Capitale approuvé par le |
Regering op 21 juni 2000; | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale le 21 juin 2000; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 april 2002; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 avril 2002; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 22 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 avril 2002; |
april 2002; Gelet op de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering op 18 | Vu la délibération du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
april 2002 over het verzoek tot advies te geven door de Raad van State | le 18 avril 2002 sur la demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat |
binnen een termijn die één maand niet overschrijdt; | dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 6 mei 2002, in | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 6 mai 2002, en application de |
toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde wetten op | l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil |
de Raad van State; | d'Etat; |
Op voorstel van de Minister belast met de premies voor de renovatie | Sur la proposition du Ministre chargé de la Rénovation urbaine, |
van woningen, | |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Bepalingen | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application de l'arrêté, il faut entendre par : |
1° Minister : de Minister bevoegd voor de renovatie van woningen. | 1° Ministre : le Ministre ayant la Rénovation urbaine dans ses |
2° Woning : hetzij huis of appartement, gebouwd vóór 1945, dat vóór de | attributions. 2° Logement : soit maison ou appartement, construit avant 1945, |
werken hoofdzakelijk diende als hoofdverblijf van één of meer | affecté avant travaux et en ordre principal à la résidence principale |
personen, hetzij gebouw of deel van een gebouw, gebouwd vóór 1945, dat | d'une ou plusieurs personnes, soit immeuble ou partie d'immeuble, |
vóór de werken geheel of gedeeltelijk een andere bestemming had en het | construit avant 1945, affecté avant travaux en tout ou partie à un |
voorwerp van een ombouw tot woning uitmaakt. | autre usage et qui fait l'objet d'un aménagement en logement. |
3° Renovatiewerken : enerzijds de werken betreffende de bouwfysische | 3° Travaux de rénovation : d'une part, les travaux relatifs à l'état |
toestand van de woning die bijdragen tot het voldoen aan de minimale | de construction du logement et qui contribuent à satisfaire aux |
voorwaarden op het vlak van gezondheid en veiligheid van de woning | conditions minimales de salubrité et de sécurité conformément à |
overeenkomstig het koninklijk besluit van 8 juli 1997 tot vaststelling | l'arrêté royal du 8 juillet 1997 déterminant les conditions minimales |
van de voorwaarden waaraan ten minste voldaan moet zijn wil een | à remplir pour qu'un bien immeuble donné en location à titre de |
onroerend goed dat wordt verhuurd als hoofdverblijfplaats in | |
overeenstemming zijn met de elementaire vereisten inzake veiligheid, | résidence principale soit conforme aux exigences élémentaires de |
gezondheid en bewoonbaarheid; en anderzijds de werken betreffende het | sécurité, de salubrité et d'habitabilité, et d'autre part, les travaux |
bewonen van de woning die tot doel hebben er het ontbrekende comfort | relatifs à l'occupation du logement et qui visent à apporter un |
aan te brengen, met inbegrip van de werken die tot doel hebben een | confort qui y fait défaut, en ce compris ceux qui visent à faire |
oorspronkelijke toestand te doen verdwijnen die het comfort van de | disparaître une situation d'origine qui grève sérieusement le confort |
woning sterk bezwaart, met inbegrip van de geluidsisolatie tegen het | du logement, en ce comprise l'isolation acoustique des bruits liés au |
lawaai veroorzaakt door het wegverkeer en geïnventariseerd door het | trafic routier et répertoriés par le cadastre du bruit routier visé |
kadaster van het geluid op weg bedoeld in het Plan 2002-2005 inzake de | dans le Plan 2000-2005 relatif à la lutte contre le bruit en milieu |
strijd tegen geluidshinder in een stedelijke omgeving goedgekeurd door | urbain approuvé par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 juni 2000. | le 21 juin 2000. |
4° Eigenaar of mede-eigenaar bewoner : natuurlijke persoon van ten minste achttien jaar oud die beschikt over een wettelijke eigendomstitel die betrekking heeft op de volle eigendom, het vruchtgebruik of de naakte eigendom van de woning. Deze persoon bewoont of zal de woning bewonen als hoofdverblijfplaats vanaf het einde van de werken. 5° Eigenaar of mede-eigenaar niet-bewoner : natuurlijke persoon van ten minste achttien jaar oud die beschikt over een eigendomstitel die betrekking heeft op de volle eigendom, het vruchtgebruik of op de naakte eigendom van de woning of privaatrechtelijke rechtspersoon die beschikt over een eigendomstitel die betrekking heeft op de volle | 4° Propriétaire ou copropriétaire occupant : personne physique âgée de dix-huit ans au moins qui dispose d'un titre légal portant sur la pleine propriété, l'usufruit ou la nue-propriété du logement. Elle occupe le logement ou l'occupera en tant que résidence principale dès la fin des travaux. 5° Propriétaire ou copropriétaire non occupant : personne physique âgée de dix-huit ans au moins qui dispose d'un titre portant sur la pleine propriété, l'usufruit ou la nue-propriété du logement ou personne morale de droit privé qui dispose d'un titre portant sur la |
eigendom van de woning; de woning wordt of zal worden bewoond als | pleine propriété du logement; le logement est occupé ou sera occupé en |
hoofdverblijfplaats vanaf het einde van de renovatiewerken door een | tant que résidence principale dès la fin des travaux de rénovation par |
derde van ten minste achttien jaar oud krachtens een geregistreerd | un tiers âgé de dix-huit ans au moins en vertu d'un contrat de bail à |
huurcontract of een erfpacht. | loyer enregistré ou d'un bail emphytéotique. |
6° Beheerder niet-bewoner : de vereniging die, zonder eigenaar te zijn | 6° Gestionnaire non-occupant : l'association qui sans être |
van de woning, deze beheert krachtens een wettelijke of conventionele | propriétaire du logement le gère en vertu d'un titre légal ou |
titel. De woning wordt of zal worden bewoond als hoofdverblijfplaats | conventionnel. Le logement est occupé ou sera occupé en tant que |
vanaf het einde van de renovatiewerken door een natuurlijke persoon | résidence principale dès la fin des travaux de rénovation par une |
krachtens een geregistreerd huurcontract. | personne physique en vertu d'un contrat de bail à loyer enregistré. |
7° Vereniging : vereniging zonder winstoogmerk zoals bedoeld in de wet | 7° Association : association sans but lucratif visée par la loi du 27 |
van 27 juni 1921 tot toekenning van de rechtspersoonlijkheid aan de | juin 1921 accordant la personnalité civile aux associations sans but |
verenigingen zonder winstoogmerk en aan de instellingen van openbaar | lucratif et aux établissements d'utilité publique. |
nut. 8° Sociaal Immobiliënkantoor (SIK) : vereniging zoals opgericht door | 8° Agence immobilière sociale (AIS) : association telle que créée par |
de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 12 februari | l'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 |
1998 en gewijzigd door de ordonnantie van 8 november 2001. | février 1998 et modifiée par l'ordonnance du 8 novembre 2001. |
9° Huisvestingsmaatschappij : hetzij openbare vastgoedmaatschappij | 9° Société de logement : soit société immobilière de service public |
erkend door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij, hetzij | agréée par la Société du logement bruxelloise, soit Fonds du logement |
Woningfonds van de Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | des familles de la Région de Bruxelles-Capitale. |
10° Gewestelijk Ontwikkelingsplan (GewOP) : ontwerp van Gewestelijk | 10° Plan régional de développement (PRD) : projet de Plan régional de |
Ontwikkelingsplan goedgekeurd door de Brusselse Hoofdstedelijke | développement arrêté par le Gouvernement de la Région de |
Regering op 20 september 2001. | Bruxelles-Capitale le 20 septembre 2001. |
11° Perimeter van de ruimte voor versterkte ontwikkeling van de | 11° Périmètre de l'espace de développement renforcé du logement et de |
huisvesting en de renovatie (RVOHR) : geografische ruimte zoals | la rénovation (EDRLR) : espace géographique tel que défini par le Plan |
bepaald in het ontwerp van gewestelijk ontwikkelingsplan. | |
12° Perimeter met wijkcontract : geografische ruimte gelegen binnen de | régional de développement. |
perimeter van de ruimte voor de versterkte ontwikkeling van de | 12° Périmètre de contrat de quartier : espace géographique situé à |
huisvesting en de renovatie en waarop een herwaarderingsprogramma | l'intérieur du périmètre de l'espace de développement renforcé du |
toepasselijk is dat is goedgekeurd door de Hoofdstedelijke Regering in | logement et de la rénovation et régi par un programme de |
toepassing van de ordonnantie houdende organisatie van de | revitalisation approuvé par le Gouvernement en application de |
herwaardering van de wijken van 7 oktober 1993, gewijzigd bij | l'ordonnance organique de la revitalisation des quartiers du 7 octobre |
ordonnantie van 20 juli 2000. | 1993, modifiée par l'ordonnance du 20 juillet 2000. |
13° Linten voor akoestische interventie : strook zoals aangegeven op | 13° Liseré d'intervention acoustique : liseré tel que repris sur la |
de kaart als bijlage bij het besluit. | carte annexée à l'arrêté. |
14° Inkomen : het gezamenlijk belastbaar inkomen van de aanvrager | 14° Revenus : les revenus imposables globalement du demandeur visé au |
zoals bedoeld in 4° en in voorkomend geval van zijn echtgenote of van | 4° et le cas échéant de son conjoint ou de toute personne avec |
de persoon met wie hij echtelijk samenwoont, van het voorlaatste jaar | laquelle il cohabite, de l'avant-dernière année qui précède celle de |
voorafgaand aan het jaar van de aanvraag, te verhogen in voorkomend | la demande, en y ajoutant le cas échéant, pour la même période, les |
geval, voor dezelfde periode, met de afzonderlijk belastbare inkomens | revenus imposables distinctement et/ou les revenus des personnes |
en/of de inkomens van de personen, zoals bedoeld in artikel 4 van het | visées à l'article 4 du Code des impôts sur le revenu 1992 qui ne sont |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, die niet zijn onderworpen | pas assujetties à l'impôt des personnes physiques. |
aan de personenbelasting. | |
15° Personen ten laste : de personen ten laste in de zin van artikel | 15° Personnes à charge : les personnes à charge au sens de l'article |
136 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, tijdens het | 136 du Code d'impôts sur les revenus 1992 durant l'avant-dernière |
voorlaatste jaar voorafgaand aan het jaar waarin de aanvraag wordt | année qui précède celle au cours de laquelle la demande est |
ingediend. | introduite. |
16° Aannemer : een aannemer die op het ogenblik van het indienen van | 16° Entrepreneur : un entrepreneur qui, au moment de l'introduction de |
de aanvraag geregistreerd is overeenkomstig de artikelen 400 en 404 | la demande, est enregistré comme prévu par les articles 400 et 404 du |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. | Code des impôts sur les revenus 1992. |
17° Staat van de eigendom : ofwel een staat van eigendom opgesteld | 17° Etat de propriété : soit un état de propriété établi par le |
door de dienst Registratie en Domeinen dat alle eigenaars omvat met | service de l'Enregistrement et des Domaines comprenant tous les |
opgave van hun eigendomsaandeel en de aard van hun rechten, hetzij een | propriétaires avec indication de leur quotité et de la nature de leurs |
verkoopakte of een afschrift ervan, hetzij een eigendomsattest | droits, soit l'acte de vente ou une copie de ce dernier, soit une |
verstrekt door de notaris. | attestation de propriété délivrée par le notaire. |
18° Bestek : bestek opgesteld in naam van de eigenaar door een | 18° Devis : devis libellé au nom du demandeur par un entrepreneur |
geregistreerde aannemer zoals bepaald onder 16°, met vermelding van | enregistré tel que défini au 16°, précisant l'adresse du chantier et |
het adres van de werken en de volgende gegevens : de naam van de | renseignant : le nom de l'entrepreneur, son numéro de T.V.A., son |
aannemer, zijn BTW-nummer, zijn registratienummer, zijn adres, de | numéro d'enregistrement, son adresse, la description des techniques |
beschrijving van de aangewende technieken en van de methode die wordt | utilisées et de la méthode qui sera mise en oeuvre, ainsi que la liste |
toegepast en de lijst van de gebruikte producten. | des produits employés. |
19° Gehandicapten : personen waarvan is vastgesteld dat : a) hetzij hun fysische of hun psychische toestand hun vermogen tot verdienen heeft verminderd tot een derde of minder van wat een valide persoon in staat is te verdienen door uitoefening van een beroep op de algemene arbeidsmarkt; b) hetzij hun gezondheidstoestand een vermindering van de zelfredzaamheid veroorzaakt van ten minste negen punten gemeten in overeenstemming met de gids en de medisch-sociale schaal die worden toegepast in het kader van de wetgeving inzake de tegemoetkomingen aan gehandicapten; c) hetzij na een periode van primaire ongeschiktheid bepaald bij | 19° Personnes handicapées : personnes dont il est établi que : a) soit leur état physique ou psychique a réduit leur capacité de gain à un tiers ou moins de ce qu'une personne valide est en mesure de gagner en exerçant une profession sur le marché général du travail; b) soit leur état de santé provoque une réduction d'autonomie d'au moins neuf points mesurés conformément aux guide et échelle médico-sociale applicables dans le cadre de la législation relative aux allocations aux handicapés; |
artikel 87 van de Wet betreffende de verplichte verzekering voor | c) soit après la période d'incapacité primaire prévue à l'article 87 |
de la loi relative à l'assurance soins de santé et indemnités, | |
geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, | coordonnée le 14 juillet 1994, leur capacité de gain est réduite à un |
hun vermogen tot verdienen is verminderd tot een derde of minder zoals | |
bepaald bij artikel 100 van dezelfde wet; | tiers ou moins comme prévu à l'article 100 de la même loi; |
d) hetzij door een administratieve of gerechtelijke beslissing dat zij | d) soit par une décision administrative ou judiciaire, qu'elles sont |
fysisch of psychisch gehandicapt zijn of arbeidsongeschikt zijn op | handicapées physiquement ou psychiquement ou en incapacité de travail |
permanente wijze voor ten minste 66 procent. | de façon permanente pour au moins 66 %. |
20° Bewoonbare oppervlakte : oppervlakte toegewezen aan de | 20° Surface habitable : surface affectée au logement. Elle ne comprend |
woonfunctie. Deze omvat niet : de badkamer, toilet, hall, bergplaats, | pas les salle de bain, toilette, hall, débarras, cave, grenier, gage |
kelder, zolder, trappenhuis en garage. | d'escaliers et garage. |
HOOFDSTUK II. - Hoedanigheid van de aanvrager | CHAPITRE II. - Qualité du demandeur |
Art. 2.In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, mogen een aanvraag |
Art. 2.Dans la Région de Bruxelles-Capitale, peuvent introduire une |
indienen tot een premie voor de renovatiewerken betreffende een woning | demande de prime pour des travaux de rénovation relatif à un logement |
: | : |
1° de eigenaar of de mede-eigenaar bewoner; | 1° le propriétaire ou copropriétaire occupant; |
2° de eigenaar of mede-eigenaar rietbewoner die een huurcontract of | 2° le propriétaire ou copropriétaire non occupant ayant conclu un |
een beheersmandaat gesloten heeft met een sociaal immobiliënkantoor | contrat de bail ou un mandat de gestion avec une agence immobilière |
(SIK), voor een minimale termijn van vijf jaar; | sociale (AIS), pour une durée minimale de cinq ans; |
3° de vereniging die ijvert voor de renovatie van de woning : | 3° l'association oeuvrant à la rénovation du logement : association |
vereniging eigenaar of beheerder niet-bewoner van de woning voor een | propriétaire ou gestionnaire non occupant du logement pour une durée |
minimale termijn van twintig jaar, erkend door de Regering, en die een | minimale de vingt ans, agréée par le Gouvernement, et ayant conclu un |
huurcontract of een beheersmandaat heeft gesloten met een sociaal | contrat de bail ou un mandat de gestion avec une agence immobilière |
immobiliënkantoor (SIK) voor een minimale termijn van vijf jaar; | sociale (AIS) pour une durée minimale de cinq ans. |
4° sociaal immobiliënkantoor : hetzij eigenaar, hetzij houder van een | 4° l'agence immobilière sociale : soit propriétaire, soit titulaire |
erfpacht, hetzij afgesloten met de eigenaar, de houder van een | d'un bail emphytéotique, soit ayant conclu avec le propriétaire, le |
erfpacht of de beheerder niet bewoner een huurcontract of een | titulaire d'un bail emphytéotique ou le gestionnaire non occupant un |
bestuursmandaat van meer dan 5 jaar op het ogenblik van de indiening | contrat de bail ou un mandat de gestion d'une durée supérieure à 5 ans |
van de aanvraag. | au moment de l'introduction de la demande. |
Art. 3.Mogen geen aanvraag indienen tot een premie voor |
Art. 3.Ne peuvent pas introduire une demande de prime pour des |
renovatiewerken betreffende een woning gelegen in het Brussels | travaux de rénovation relatifs à un logement situé dans la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest : | Bruxelles-Capitale : |
1° de huisvestingsmaatschappijen zoals bepaald in artikel 1, 9°; | 1° les sociétés de logement telles que définies à l'article 1er, 9°; |
2° de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor Brussel (GOMB); | 2° la Société de développement régional bruxellois (SDRB); |
3° de gewestelijke en gemeentelijke Grondregie; | 3° les Régies foncières communale et régionale; |
4° de gemeenten; | 4° les communes; |
5° de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; | 5° les centres publics d'aide sociale; |
6° de bejaardentehuizen, rusthuizen, rust en verzorgingstehuizen en | 6° les seigneuries, maisons de repos, maisons de repos et de soins |
tehuizen die openbare subsidies genieten voor hun infrastructuren. | ainsi que les homes qui bénéficient de subsides publics pour leur |
Art. 4.§ 1. Betreffende de aanvrager zoals bedoeld in artikel 2, 3°, |
infrastructure. Art. 4.§ 1er. Concernant le demandeur visé à l'article 2, 3°, |
wordt de erkenning toegekend aan de verenigingen die de volgende | l'agrément est accordé aux associations remplissant les conditions |
voorwaarden vervullen : | suivantes : |
1° de vereniging heeft als maatschappelijk doel de verbetering van het lot van personen uit kansarme maatschappelijke categorieën, of van personen met een handicap, of van personen bejaarden voor wie zij een specifieke steun organiseert; 2° de vereniging moet dit maatschappelijk doel vertalen in acties van woonmilieurenovatie; 3° de vereniging moet haar actie inschrijven in één of meer programma's betreffende personen die leven in een situatie van uitsluiting of aan de rand van de maatschappij, of betreffende personen met een handicap, of betreffende personen bejaarden; 4° de vereniging moet beschikken over personeel dat de nodige bekwaamheid en technische middelen heeft om te zorgen voor de goede uitvoering van het project waarvoor de erkenning wordt aangevraagd. Daartoe kan een partnerschapsakkoord met een andere vereniging, een gemeente, een O.C.M.W. of een andere huisvestingsmaatschappij, zoals bepaald in artikel 1, 9°, worden gesloten. § 2. De erkenningsaanvraag wordt aan de Minister gericht per | 1° l'association doit avoir comme objet social l'amélioration du sort de personnes provenant de catégories sociales défavorisées, ou de personnes handicapées, ou de personnes âgées vis-à-vis desquelles elle organise des solidarités spécifiques; 2° l'association doit réaliser cet objet social par le biais d'actions de rénovation de l'habitat; 3° l'association doit inscrire son action dans un ou plusieurs programmes relatifs aux personnes en situation d'exclusion ou de précarité sociale, ou aux personnes handicapées, ou aux personnes âgées. 4° l'association doit disposer du personnel ayant les compétences et les moyens techniques pour assurer la bonne exécution du type de projet pour lequel l'agrément est demandé. A cet effet, un accord de partenariat peut être conclu avec une autre association, une commune, un CPAS ou une autre société de logement telle que définie à l'article 1er, 9°. § 2. La demande d'agrément est adressée au Ministre par pli recommandé |
aangetekende zending en vergezeld van de volgende stukken : | et accompagnée des documents suivants : |
1° de statuten van de vereniging; | 1° les statuts de l'association; |
2° de naamlijst van haar bestuurders en werkende leden; | 2° la liste nominative de ses administrateurs et de ses membres |
3° de activiteitenverslagen en financiële balansen met betrekking tot | effectifs; 3° les rapports d'activités et les bilans financiers relatifs aux deux |
de twee jaar vóór de aanvraag; | années précédant la demande; |
4° de uiteenzetting en de begrotingsvooruitzichten van het project voor de duur van de gevraagde overeenkomst; 5° de uiteenzetting van de waarborgen voor goede uitvoering van het project zoals bepaald in § 1, 5°. De Minister kan van de vereniging onverschillig welk ander stuk dat hij noodzakelijk acht voor zijn beslissing opvragen. De erkenning wordt door de Regering gegeven in de vorm van een besluit waarvan een voor eensluidend verklaard afschrift aan de vereniging zal worden bezorgd. De erkenning is geldig voor twee jaar. Ze kan worden ingetrokken indien de vereniging niet meer voldoet aan de in onderhavig artikel gestelde voorwaarden. In het kader van de erkenning die hij toekent, legt de Regering de wijze van toezicht vast voor de naleving van de in dit besluit bepaalde doelstellingen en van de in artikelen 20 en 21 bedoelde verbintenissen. Art. 5.Binnen de perken van de beschikbare kredieten die daartoe ingeschreven staan op de begroting van het Brussels Hoofdstedelijk |
4° l'exposé et le budget prévisionnel pour la durée de l'agrément qui est demandé; 5° l'exposé des garanties de bonne exécution du programme de travail telles que définies au § 1er, 5°. Tout autre document que le Ministre juge nécessaire à sa décision peut être demandé à l'association. L'agrément est donné par le Gouvernement sous la forme d'un arrêté dont une copie conforme sera transmise à l'association. L'agrément aura une durée de deux ans. Il peut être retiré si l'association ne remplit plus les conditions visées au présent article. Dans le cadre de l'agrément qu'il donne, le Gouvernement fixe les modalités de contrôle du respect des objectifs fixés par l'arrêté et des engagements visés aux articles 21 et 22. Art. 5.Dans la limite des crédits disponibles inscrits à cette fin au |
Gewest, kent de Minister onder de in dit besluit gestelde voorwaarden | budget de la Région de Bruxelles-Capitale, le Ministre octroie, selon |
een premie toe voor de renovatie van het woonmilieu. | les conditions fixées par l'arrêté, une prime à la rénovation de l'habitat. |
Art. 6.In het geval van een mede-eigendom, moeten alle delen |
Art. 6.Dans le cas d'une copropriété, toutes les parts doivent |
toebehoren aan natuurlijke of privaatrechtelijke rechtspersonen. | appartenir à des personnes physiques ou morales de droit privé. |
Indien de eigendom van de woning verdeeld is onder één of meer | Si la propriété du logement est répartie entre un ou plusieurs |
mede-eigenaar(s) bewoner(s) en één of meer mede-eigenaars) | copropriétaires occupant(s) et un ou plusieurs copropriétaires |
niet-bewoner(s), moet de aanvraag ingediend worden door de | non-occupant(s), la demande devra être introduite par le ou les |
mede-eigenaar(s) bewoner(s). | copropriétaires occupant(s). |
HOOFDSTUK III. - Subsidieerbare werken
Art. 7.De werken zoals bedoeld in artikel 1, 3° kunnen worden gesubsidieerd : Bedoeld zijn de werken die bijdragen tot de aanpassing van de woning aan de minimumnormen inzake bewoonbare oppervlakte en aantal woonvertrekken bepaald in het Stedenbouwkundig Reglement. Het kan hierbij gaan om uitbreidings- en/of aanpassingswerken en eventueel om verkleiningswerken. Als het om uitbreidingswerken gaat zijn deze toegelaten binnen het bestaande volume. Indien het om een uitbreiding gaat buiten het bestaande volume, dan mag deze geen vierde van de bestaande bewoonbare oppervlakte overtreffen en moet deze verantwoord zijn door de woonbestemming. Komen ook in aanmerking voor subsidie, de geluidsisolatie van gevels van woningen die aan het straatlawaai zijn blootgesteld die gelegen zijn aan de voorzijde van een lint voor akoestische interventie, indien ze zich bevinden op minder dan twaalf meter van de rooilijn. De gedetailleerde lijst van de aanvaarde werken, prioritaire en minder prioritaire, van de toegestane werkwijzen en materialen, evenals van de maximale prijzen die voor de berekening van de tegemoetkoming in aanmerking worden genomen en hun weging of voorrang worden bepaald door de Minister. Voor de gebouwen die deels voor andere doeleinden dan huisvesting zijn bestemd, zal de toelage voor werken aan gemeenschappelijke gedeelten naar evenredigheid van de gedeelten van het gebouw die voor huisvesting zijn bestemd, worden berekend. Tevens worden in aanmerking genomen de renovatiewerken die plaatsvinden in de gedeelten van het gebouw die niet rechtstreeks voor huisvesting zijn bestemd, indien deze werken noodzakelijk worden om de renovatie van het gedeelte van het gebouw dat voor bewoning is voorbehouden, te waarborgen. De werken waarbij, vóór en tijdens de heropbouw, alleen de voor- en achtergevels, en/of gemene muren van de woning behouden blijven, evenals de werken aan de gemeubelde woningen, worden niet gesubsidieerd. Art. 8.De premie wordt berekend op basis van de kostprijs van de materialen en van het werk. De maximumbedragen van de aanvaarde werken |
CHAPITRE III. - Travaux subsidiables
Art. 7.Peuvent être subsidiés les travaux visés à l'article 1er, 3°. Sont notamment visés les travaux ayant pour objectif d'adapter le logement aux normes minimales relatives à la surface habitable et au nombre de pièces habitables définies dans le Règlement régional d'urbanisme. II peut s'agir de travaux d'agrandissement et/ou d'adaptation et éventuellement de diminution. S'il s'agit de travaux d'agrandissement, ils sont autorisés dans le volume existant; s'il s'agit d'un agrandissement en dehors du volume existant, celui-ci ne peut excéder le quart de la surface habitable existante et doit être justifié par l'affectation au logement. Peuvent également être subsidiés les travaux visant à l'isolation acoustique des façades des logements exposés au bruit routier, s'ils sont situés à front d'un liseré d'intervention acoustique tel que défini à l'article 1er, 13°, et à moins de douze mètres de l'alignement. La liste détaillée des travaux acceptés, prioritaires ou moins prioritaires, des procédés techniques et matériaux admis ainsi que des prix maxima pris en considération pour le calcul de l'intervention sera déterminée par le Ministre. Pour les immeubles affectés en partie à des fins autres que le logement, le calcul de la subvention pour des travaux affectés à des parties communes se fait proportionnellement aux surfaces des parties de l'immeuble affectées aux fins de logement. Sont également pris en considération les travaux de rénovation se localisant aux parties de l'immeuble qui ne sont pas directement affectées au logement, si ces travaux sont rendus nécessaires pour assurer la rénovation de la partie de l'immeuble réservée au logement. Les travaux qui ne laissent subsister, avant et pendant la reconstruction que les façades avant et arrière et/ou les murs mitoyens du logement, ainsi que ceux relatifs aux logements meublés, ne sont pas subventionnés. Art. 8.La prime sera calculée sur la base du coût des matériaux ainsi que de la main d'oeuvre. Les montants maxima de travaux acceptés sont |
zijn de volgende : | les suivants : |
1° in de perimeter van de ruimte voor versterkte ontwikkeling van de | 1° dans le périmètre de l'espace de développement renforcé du logement |
huisvesting en de renovatie, in de perimeters met wijkcontract, | et de la rénovation ainsi que dans les périmètres de contrat de |
evenals in de hefboomzones, zijn de kosten die voor de berekening van | quartier, les coûts pris en considération pour le calcul de la prime |
de premie in aanmerking worden genomen, beperkt tot 33.500 EUR. | sont limités à 33.500 EUR. |
Dit bedrag zal worden verhoogd met 11.500 EUR wanneer de in aanmerking | Ce montant sera augmenté de 11.500 EUR lorsque les coûts pris en |
genomen kosten betrekking hebben op een woning die na de werken vier | considération sont relatifs à un logement comportant, après travaux, |
slaapkamers telt, en vervolgens met 5.000 EUR voor elke bijkomende | quatre chambres à coucher et ensuite de 5.000 EUR pour chaque chambre |
slaapkamer. | à coucher supplémentaire. |
Bovendien wordt het bedrag van de aanvaarde werken verhoogd met | En outre, le montant des travaux acceptés est majoré de maximum 20.000 |
maximum 20.000 EUR wanneer de werken ook de geluidsisolatie betreffen | EUR lorsque les travaux incluent des interventions portant sur |
zoals bepaald in artikel 7, § 3. | l'isolation acoustique telles que prévues à l'article 7, § 3. |
2° buiten deze perimeters, zijn de kosten die voor de berekening van | 2° hors de ces périmètres, les coûts pris en considération pour le |
de premie in aanmerking worden genomen, beperkt tot 17.500 EUR. | calcul de la prime sont limités à 17.500 EUR. |
Art. 9.Indien in een periode van vijf jaar voorafgaand aan de |
Art. 9.Si dans une période de cinq ans précédant la demande une |
aanvraag van de renovatiepremie een toelage wordt of werd toegekend | subvention est ou a été octroyée au demandeur pour des travaux de |
aan de aanvrager voor aan een beschermd goed uitgevoerde werken tot | |
behoud, overeenkomstig het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | conservation entrepris à un bien classé en vertu de l'arrêté du |
Regering van 30 mei 1996 tot vaststelling van de voorwaarden en de | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 30 mai 1996 fixant |
nadere regels voor het toekennen van een subsidie aan een | les conditions et les modalités d'octroi d'une subvention à une |
privaatrechtelijke persoon voor aan een beschermd goed uitgevoerde | personne de droit privé pour des travaux entrepris à un bien classé, |
werken, worden de krachtens dit besluit gesubsidieerde werken niet in | les travaux subventionnés en vertu de cet arrêté ne sont pas pris en |
aanmerking genomen bij de raming van de kostprijs van de werken. | compte lors de l'estimation du coût des travaux. |
HOOFDSTUK IV. - Gewestelijke tegemoetkoming | CHAPITRE IV. - Intervention régionale |
Art. 10.Het bedrag van de premie wordt vastgesteld : |
Art. 10.Le montant de la prime est fixé : |
§ 1 : voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 1°, : | § 1 |
1° in de perimeters met wijkcontract : | 1° en périmètres de contrat de quartier : |
a) op 70 pct. van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het | a) à 70 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du |
inkomen van de aanvrager niet hoger ligt dan 30.000 EUR; | demandeur n'excèdent pas 30.000 EUR; |
b) op 50 pct. van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het | b) à 50 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du |
inkomen van de aanvrager niet hoger ligt dan 45.000 EUR; | demandeurs n'excèdent pas 45.000 EUR; |
c) op 40 pct., wanneer het inkomen van de aanvrager hoger ligt dan | c) à 40 p.c., lorsque les revenus du demandeurs sont supérieurs à |
45.000 EUR; | 45.000 EUR; |
2° in een perimeter van de ruimte voor versterkte ontwikkeling van de | 2° en périmètre de l'espace de développement renforcé du logement et |
huisvesting en de renovatie : | de la rénovation : |
a) op 50 pct. van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het | a) à 50 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du |
inkomen van de aanvrager niet hoger ligt dan 30.000 EUR; | demandeur n'excèdent pas 30.000 EUR; |
b) op 40 pct. van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het | b) à 40 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du |
inkomen van de aanvrager niet hoger ligt dan 45.000 EUR; | demandeur n'excèdent pas 45.000 EUR; |
c) op 25 pct. van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het | c) à 25 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du |
inkomen van de aanvrager hoger ligt dan 45.000 EUR; | demandeur sont supérieurs à 45.000 EUR; |
3° buiten deze perimeters : | 3° hors de ces périmètres : |
a) voor de prioritaire en minder prioritaire werken zoals bedoeld bij | a) pour les travaux prioritaires et moins prioritaires tels que visés |
artikel 7, lid 4 : | par l'article 7, alinéa 4 : |
op 40 pct. van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het | à 40 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du |
inkomen van de aanvrager niet hoger ligt dan 30.000 EUR; | demandeur n'excèdent pas 30.000 EUR; |
b) voor de prioritaire zoals bedoeld bij artikel 7, lid 4 : | b) pour les travaux prioritaires tels que visés par l'article 7, alinéa 4 : |
op 30 pct. van de kostprijs van de aanvaarde werken wanneer het | à 30 p.c. du coût des travaux acceptés, lorsque les revenus du |
inkomen van de aanvrager niet hoger ligt dan 45.000 EUR. | demandeur n'excèdent pas 45.000 EUR. |
§ 2. Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 2°, 3° en 4° : op 80 | § 2. Pour les demandeurs visés à l'article 2, 2°, 3° et 4° : à 80 p.c. |
pct. van de kostprijs van de aanvaarde werken, en dit ongeacht de | du coût des travaux acceptés, et ce quelque soit la localisation de |
ligging van het te renoveren gebouw in het Brussels Hoofdstedelijk | l'immeuble à rénover en Région de Bruxelles-Capitale. |
Gewest. § 3. Indien het gebouw gelegen is op verschillende perimeters of | § 3. Lorsque l'immeuble est situé sur plusieurs périmètres ou zones, |
zones, is de perimeter of de zone die het meest voordelig is voor de | le périmètre ou la zone le ou la plus favorable au demandeur détermine |
aanvrager bepalend voor het percentage van de premie. | le taux de la prime. |
Art. 11.Betreffende de inkomens bedoeld in artikel 10, § 1, wordt het |
Art. 11.Concernant les revenus visés à l'article 10, § 1er, le |
bedrag van de in aanmerking genomen inkomens voor de berekening van de | montant des revenus pris en considération pour le calcul de la prime |
premies vermeerderd : | est augmenté : |
1° met 3.000 EUR indien de aanvrager en zijn echtgenote of de persoon | 1° de 3.000 EUR si le demandeur et son conjoint ou la personne avec |
met wie hij echtelijk samenwoont, beide minder dan vijfendertig jaar | laquelle il cohabite sont âgés l'un et l'autre de moins de trente cinq |
oud zijn op de datum van de aanvraag; | ans à la date de la demande; |
2° met 3.000 EUR voor elke persoon ten laste. | 2° de 3.000 EUR pour chaque personne à charge. |
Art. 12.De tegemoetkoming van het Hoofdstedelijk Gewest wordt |
Art. 12.L'intervention de la Région est accordée lorsque le montant |
toegekend als het bedrag van de aanvaarde werken door de afgevaardigde | |
van de Minister, rekening houdende met de maximumprijzen vastgesteld | des travaux acceptés par le délégué du Ministre, compte tenu des prix |
door de Minister, een minimum van 1.250 EUR (BTW inclusief) per gebouw | maxima fixés par le Ministre, atteint au minimum 1.250 EUR (T.V.A. |
bereikt. | comprise) par immeuble. |
Eenzelfde woning kan het voorwerp uitmaken van verscheidene | Un même logement peut faire l'objet de plusieurs demandes de primes |
premieaanvragen, voor zover het bedrag van de aanvaarde werken voor | pour autant que le montant des travaux acceptés pour chaque demande |
elke aanvraag het voornoemde minimum bereikt. | atteigne le minimum précité. |
Art. 13.Elke woning die, sinds 1989, het voorwerp heeft uitgemaakt |
Art. 13.Tout logement ayant, depuis 1989, fait l'objet de l'octroi |
van de toekenning van één of meer premies bedoeld door het besluit, | d'une ou plusieurs primes visées par l'arrêté et pour lesquelles le |
montant total des travaux acceptés atteint le montant maximum visé à | |
waarvoor het totaal bedrag van de aanvaarde werken het in artikel 8 | l'article 8 ne peut bénéficier à nouveau d'une prime en application de |
bedoelde maximum bedrag bereikt, kan, met toepassing van dit besluit, | |
slechts opnieuw voor een premie in aanmerking komen na een termijn van | l'arrêté avant un terme de vingt ans, à dater de l'arrêté de mise en |
twintig jaar na datum van het besluit tot uitbetaling van de laatste schijf. | liquidation de la dernière tranche. |
HOOFDSTUK V. - Indiening en behandeling van de aanvragen | CHAPITRE V. - Introduction et traitement des demandes |
Art. 14.§ 1. Op straffe van rietontvankelijkheid, moet de aanvraag |
Art. 14.§ 1er. A peine d'irrecevabilité, la demande doit être |
worden ingediend door afgifte aan het onthaal van de dienst | introduite soit par courrier recommandé, soit par dépôt à l'accueil du |
huisvesting van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | service logement du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, au |
door middel van behoorlijk ingevulde formulieren, die op eenvoudige | moyen des formulaires mis à la disposition du public sur simple |
aanvraag ter beschikking van het publiek worden gesteld. | demande et dûment complétés. |
Het dossier wordt slechts aanvaard indien het aanvraagformulier | Le formulaire de demande doit être accompagné de l'ensemble des |
vergezeld is van de volgende stukken : | documents suivants : |
a) Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 1° : | a) Pour les demandeurs visés à l'article 2, 1° : |
1° een eigendomstitel van de te renoveren woning, zoals bedoeld in artikel 1, 17; Indien de authentieke aankoopakte nog niet werd verleden of geregistreerd, kan de aanvraag worden ingediend op basis van een eensluidend verklaard afschrift van de verkoopovereenkomst. In dit geval, wordt de premie slechts uitbetaald na overhandiging van een eigendomsattest afgeleverd door de notaris; 2° een uittreksel van de kadastrale legger dat de einddatum van de bouwwerken aan de woning vermeldt indien, in verband met punt 1°, een ander document dan de verkoopakte of een afschrift hiervan is ingediend; | 1° un état de propriété du logement à rénover tel que défini à l'article 1er, 17°. Dans le cas où l'acte authentique d'achat n'a pas encore été passé ou enregistré, la demande peut être introduite sur base d'une copie certifiée conforme du compromis de vente. Dans ce cas, la prime ne sera liquidée que sur remise d'une attestation de propriété délivrée par le notaire; 2° un extrait de la matrice cadastrale indiquant la date de fin de construction du logement si, concernant le 1°, est déposé un document |
3° het gedetailleerde bestek van de werken opgesteld door de aannemer | autre que l'acte de vente ou une copie de ce dernier; |
zoals bepaald in artikel 1, 18°, waarbij in geval van | 3° le devis détaillé des travaux tel que défini à l'article 1er, 18°, |
geluidsisolatiewerken de verbintenis van de aannemer is opgenomen om | incluant dans le cas de travaux d'isolation acoustique l'engagement de |
gecertificeerde materialen te gebruiken, in overeenstemming met de | l'entrepreneur d'utiliser des matériaux certifiés, conformément aux |
bepalingen van het ministerieel besluit, en de voorschriften van de | dispositions de l'arrêté ministériel, ainsi que de respecter les |
gedragscode die door de administratie ter beschikking wordt gesteld na | prescriptions du code de bonnes pratiques mis à disposition par |
te leven; | l'administration; |
4° het afschrift van de overeenkomst gesloten met een architect, in | 4° la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet; |
voorkomend geval; | |
5° het afschrift van de stedenbouwkundige vergunning, in voorkomend | 5° la copie du permis d'urbanisme, s'il échet; |
geval; 6° een gezinssamenstelling uitgereikt door het gemeentebestuur van de | 6° une composition de ménage délivrée par l'administration communale |
verblijfplaats, binnen de maand na datum van indiening van de | du lieu de résidence dans le mois à dater de l'introduction de la |
aanvraag; | demande; |
7° een voor eensluidend verklaard afschrift van het aanslagbiljet | 7° une copie conforme de l'avertissement extrait de rôle relatif aux |
betreffende het inkomen zoals bepaald in artikel 1, 14°; | revenus définis à l'article 1er, 14°; |
8° in geval van een mede-eigendom moet de aanvraag worden vergezeld | 8° dans le cas d'une copropriété, la demande doit être accompagnée |
van een stuk dat het akkoord van alle mede-eigenaars aangaande de | d'un document certifiant l'accord de tous les copropriétaires quant à |
uitvoering van de in de aanvraag vermelde werken bevestigt en rekening | l'exécution des travaux faisant l'objet de la demande et tenant compte |
houdt met de in artikelen 21 en 22 bedoelde verplichtingen. | des obligations visées aux articles 21 et 22. |
b) Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 2° : | b) Pour les demandeurs visés à l'article 2, 2° : |
1° een uittreksel van de kadastrale legger dat de einddatum van de | 1° un extrait de la matrice cadastrale indiquant la date de fin de |
bouwwerken aan de woning vermeldt; | construction du logement; |
2° het afschrift van het huurcontract of van het beheersmandaat | 2° la copie du contrat de bail ou du mandat de gestion donné à une |
gegeven aan een sociaal immobiliënkantoor; | agence immobilière sociale; |
3° het gedetailleerde bestek van de werken opgesteld door de aannemer zoals bepaald in artikel 1, 18°, waarbij in geval van geluidsisolatiewerken de verbintenis van de aannemer is opgenomen om gecertificeerde materialen te gebruiken, in overeenstemming met de bepalingen van het ministerieel besluit, en de voorschriften van de gedragscode die door de administratie ter beschikking wordt gesteld na te leven; 4° het afschrift van de overeenkomst gesloten met een architect, in voorkomend geval; 5° het afschrift van de stedenbouwkundige vergunning, in voorkomend geval; | 3° le devis détaillé des travaux tel que défini à l'article 1er, 18°, incluant dans le cas de travaux d'isolation acoustique l'engagement de l'entrepreneur d'utiliser des matériaux certifiés, conformément aux dispositions de l'arrêté ministériel, ainsi que de respecter les prescriptions du code de bonnes pratiques mis à disposition par l'administration; 4° la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet; 5° la copie du permis d'urbanisme, s'il échet; |
6° de plans van de overwogen werken; | 6° les plans des travaux envisagés; |
7° een gezinssamenstelling uitgereikt door het gemeentebestuur van de | 7° une composition de ménage délivrée par l'administration communale |
verblijfplaats, binnen de maand na datum van de indiening van de | du lieu de résidence dans le mois à dater de l'introduction de la |
aanvraag; | demande; |
8° een voor eensluidend verklaard afschrift van het aanslagbiljet | 8° une copie conforme de l'avertissement extrait de rôle relatif aux |
betreffende het inkomen zoals bepaald in artikel 1, 14°; | revenus définis à l'article 1er, 14°; |
9° in geval van een mede-eigendom met betrekking tot eenzelfde woning | 9° dans le cas d'une copropriété, la demande doit être accompagnée |
moet de aanvraag worden vergezeld van een stuk dat het akkoord van | d'un document certifiant l'accord de tous les copropriétaires quant à |
alle mede-eigenaars aangaande de uitvoering van de in de aanvraag | l'exécution des travaux faisant l'objet de la demande et tenant compte |
vermelde werken bevestigt en rekening houdt met de in artikelen 21 en | des obligations visées aux articles 21 et 22. |
22 bedoelde verplichtingen. | |
c) Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 3° : | c) Pour les demandeurs visés à l'article 2, 3° : |
1° het afschrift van de erkenning zoals bedoeld in artikel 4; | 1° la copie de l'agrément tel que visé à l'article 4; |
2° het afschrift van de toestand van de eigendom of van het | 2° la copie de l'état de propriété ou du mandat de gestion d'une durée |
beheersmandaat met een minimale looptijd van twintig jaar; | minimale de vingt ans; |
3° het afschrift van het huurcontract of van het beheersmandaat | 3° la copie du contrat de bail ou du mandat de gestion conclu avec une |
gegeven aan een sociaal immobiliënkantoor voor een duurtijd van meer | agence immobilière sociale pour une durée supérieure à cinq ans au |
dan vijf jaar op het ogenblik van de indiening van de aanvraag; | moment de l'introduction de la demande; |
4° een uittreksel van de kadastrale legger dat de einddatum van de | 4° un extrait de la matrice cadastrale indiquant la date de fin de |
bouwwerken aan de woning vermeldt indien, betreffende punt 2°, een | construction du logement si, concernant le 2°, est déposé un document |
ander document dan de verkoopakte of een afschrift hiervan is | |
ingediend; 5° het gedetailleerde bestek van de werken opgesteld door de aannemer | autre que l'acte de vente ou une copie de ce dernier; |
zoals bepaald in artikel 1, 18°, waarbij in geval van | 5° le devis détaillé des travaux tel que défini à l'article 1er, 18°, |
geluidsisolatiewerken de verbintenis van de aannemer is opgenomen om | incluant dans le cas de travaux d'isolation acoustique l'engagement de |
gecertificeerde materialen te gebruiken, in overeenstemming met de | l'entrepreneur d'utiliser des matériaux certifiés, conformément aux |
bepalingen van het ministerieel besluit, en de voorschriften van de | dispositions de l'arrêté ministériel, ainsi que de respecter les |
gedragscode die door de administratie ter beschikking wordt gesteld na | prescriptions du code de bonnes pratiques mis à disposition par |
te leven; | l'administration; |
6° het afschrift van de overeenkomst gesloten met een architect, in | 6° la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet; |
voorkomend geval; | |
7° de plannen van de geplande werken; | 7° les plans des travaux envisagés; |
8° het afschrift van de stedenbouwkundige vergunning, in voorkomend geval; | 8° la copie du permis d'urbanisme, s'il échet; |
9° in geval van een mede-eigendom moet de aanvraag worden vergezeld | 9° dans le cas d'une copropriété, la demande doit être accompagnée |
van een stuk dat het akkoord van alle mede-eigenaars aangaande de | d'un document certifiant l'accord de tous les copropriétaires quant à |
uitvoering van de in de aanvraag vermelde werken bevestigt en rekening | l'exécution des travaux faisant l'objet de la demande et tenant compte |
houdt met de in artikelen 20 en 21 bedoelde verplichtingen. | des obligations visées aux articles 21 et 22. |
d) Voor de aanvragers bedoeld in artikel 2, 4° : | c) Pour les demandeurs visés à l'article 2, 4° |
1° het afschrift van de toestand van de eigendom of van het | 1° la copie de l'état de propriété ou du bail emphytéotique ou du |
beheersmandaat afgesloten met een sociaal immobiliënkantoor voor een | |
duurtijd van meer dan vijf jaar op het ogenblik van de indiening van | contrat de bail ou du mandat de gestion d'une durée supérieure à cinq |
de aanvraag; | ans au moment de l'introduction de la demande; |
2° een uittreksel van de kadastrale legger dat de einddatum van de | 2° un extrait de la matrice cadastrale indiquant la date de fin de |
bouwwerken aan de woning vermeldt indien, betreffende punt 1°, een | construction du logement si, concernant le 1°, est déposé un document |
ander document dan de verkoopakte of een afschrift hiervan is | |
ingediend; 3° het gedetailleerde bestek van de werken opgesteld door de aannemer | autre que l'acte de vente ou une copie de ce dernier; |
zoals bepaald in artikel 1, 18°, waarbij in geval van | 3° le devis détaillé des travaux tel que défini à l'article 1er, 18°, |
geluidsisolatiewerken de verbintenis van de aannemer is opgenomen om | incluant dans le cas de travaux d'isolation acoustique l'engagement de |
gecertificeerde materialen te gebruiken, in overeenstemming met de | l'entrepreneur d'utiliser des matériaux certifiés, conformément aux |
bepalingen van het ministerieel besluit, en de voorschriften van de | dispositions de l'arrêté ministériel, ainsi que de respecter les |
gedragscode die door de administratie ter beschikking wordt gesteld na | prescriptions du code de bonnes pratiques mis à disposition par |
te leven; | l'administration; |
4° het afschrift van de overeenkomst gesloten met een architect, in | 4° la copie de la convention conclue avec un architecte, s'il échet; |
voorkomend geval; | |
5° de plannen van de geplande werken; | 5° les plans des travaux envisagés; |
6° het afschrift van de stedenbouwkundige vergunning, in voorkomend geval; | 6° la copie du permis d'urbanisme, s'il échet; |
7° in geval van een mede-eigendom moet de aanvraag worden vergezeld | 7° dans le cas d'une copropriété, la demande doit être accompagnée |
van een stuk dat het akkoord van alle mede-eigenaars aangaande de | d'un document certifiant l'accord de tous les copropriétaires quant à |
uitvoering van de in de aanvraag vermelde werken bevestigt en rekening | l'exécution des travaux faisant l'objet de la demande et tenant compte |
houdt met de in artikelen 21 en 22 bedoelde verplichtingen; | des obligations visées aux articles 21 et 22. |
§ 2. Voor beschermde gebouwen of gebouwen waarvoor de | § 2. Pour les immeubles soit classés ou en procédure de classement, |
beschermingsprocedure loopt, hetzij gebouwen ingeschreven op de | soit inscrits sur la Liste de sauvegarde ou en procédure d'inscription |
Bewaarlijst of waarvoor de procedure tot inschrijving op deze lijst | sur cette liste, l'arrêté du Gouvernement autorisant les travaux devra |
loopt, dient het besluit van de Regering tot toelating van de werken bij het aanvraagformulier te worden gevoegd. § 3. Bij indiening door afgifte aan het loket, wanneer het dossier is aanvaard, krijgt de aanvrager een ontvangstbewijs. Bij gebrek hieraan wordt het dossier meteen aan de aanvrager teruggegeven om te worden vervolledigd. § 4. Binnen twintig werkdagen na datum van de verzending van het dossier per aangetekend schrijven of van de afgifte aan het loket, wordt de aanvrager per brief in kennis gesteld van de al dan niet ontvankelijkheid van de door hem ingediende aanvraag. In voorkomend geval vermeldt het schrijven de bijkomende te bezorgen stukken. Indien de gevraagde stukken niet binnen zestig werkdagen, na datum van | être joint au formulaire de demande. § 3. En cas d'introduction par dépôt au guichet, lorsque le dossier est accepté, un reçu est délivré au demandeur. A défaut, le dossier est aussitôt restitué au demandeur afin d'être complété. § 4. Dans les vingt jours ouvrables à dater de l'envoi du dossier par lettre recommandée ou de son dépôt au guichet, le demandeur est avisé par courrier de la recevabilité ou non de la demande qu'il a introduite. Le cas échéant, le courrier précise les documents complémentaires à communiquer. A défaut d'avoir communiqué les documents sollicités dans les soixante |
deze brief werden bezorgd, wordt de aanvraag als nietig beschouwd | jours ouvrables à dater de ce courrier, la demande est caduque. |
§ 5. Elke aanvraag kan maar een enkele woning beogen. | § 5. Chaque demande ne peut viser qu'un seul logement. |
Art. 15.Op straffe van verval van het recht op de renovatiepremie, |
Art. 15.Sous peine de déchéance du droit à la prime à la rénovation, |
mogen de renovatiewerken niet worden aangevat vóór het bezoek ter | les travaux de rénovation ne peuvent être entamés avant la visite sur |
plaatse van de afgevaardigde van de Minister en de ontvangst van de | place du délégué du Ministre et la réception de l'autorisation |
door hem uitgereikte toelating. | délivrée par celui-ci. |
Het bezoek van de afgevaardigde van de Minister zal plaatsvinden | La visite du délégué du Ministre aura lieu dans les trente jours |
binnen twintig werkdagen na datum van de verzending van de brief tot | ouvrables à dater de l'envoi du courrier informant de la recevabilité |
melding van de ontvankelijkheid van de aanvraag. | de la demande. |
Art. 16.Binnen vijftien werkdagen na datum van het bezoek van de |
Art. 16.Dans les quinze jours ouvrables à dater la visite du délégué |
afgevaardigde van de Minister die de werken toelaat, wordt de | du Ministre qui autorise les travaux, la promesse provisoire d'octroi |
voorlopige belofte van toekenning van de renovatiepremie, vergezeld | de la prime de rénovation, accompagnée de l'autorisation, est notifiée |
van de toelating, aan de aanvrager betekend. | au demandeur. |
Art. 17.Na de betekening van de voorlopige belofte en als het bedrag |
Art. 17.Dès la notification de la promesse provisoire et si le |
van de aanvaarde werken de 2.500 EUR overstijgt, kan een voorschot | montant des travaux acceptés dépasse 2.500 EUR, une avance |
gelijk aan de helft van de premie aan de aanvrager worden betaald, op | correspondant à la moitié du montant de la prime peut être liquidée au |
voorlegging van een factuur van de aannemer die overeenstemt met | demandeur, sur production d'une facture de l'entrepreneur |
minstens 15 % van het totaal bedrag van de aanvaarde werken, voorwerp | correspondant au minimum à 15 % du montant total des travaux acceptés, |
van de aanvraag, en in zover het inkomen van de aanvrager niet hoger | objets de la demande, et pour autant que les revenus du demandeur |
is dan 35.000 EUR. | n'excèdent pas 35.000 EUR. |
Art. 18.Binnen een termijn van twee jaar na datum van de kennisgeving |
Art. 18.Dans un délai de deux ans à dater de la notification de la |
van de voorlopige belofte van toekenning bedoeld in artikel 16, moet | promesse provisoire visée à l'article 16, le demandeur doit : |
de aanvrager : 1° de werken hebben laten uitvoeren en factureren; 2° door indiening tegen ontvangstbewijs of door verzending aan de dienst huisvesting van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het formulier bepaald door de Minister behoorlijk ingevuld en ondertekend bezorgen, vergezeld van de oorspronkelijke facturen, op naam van de aanvrager en met vermelding van het adres van de bouwplaats, of van voor eensluidende verklaarde afschriften van deze facturen. In voorkomend geval brengt de dienst huisvesting de aanvrager schriftelijk op de hoogte van de bijkomende stukken die moeten worden ingediend. De aanvrager dient deze binnen zestig werkdagen na datum van deze brief te bezorgen. In geval van overmacht, kan de Minister deze termijn met maximum één jaar verlengen. Art. 19.De afgevaardigde van de Minister verwittigt de aanvrager per brief van de dag en het uur van zijn nieuw bezoek om vast te stellen dat de werken werden uitgevoerd overeenkomstig de aanvraag en volgens de regels van de kunst, zoals erkend door het Wetenschappelijk en |
1° avoir fait effectuer et facturer les travaux; 2° avoir déposé contre reçu ou envoyé au service du logement du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, le formulaire déterminé par le Ministre, dûment complété et signé, accompagné des factures originales, libellées au nom du demandeur et précisant l'adresse du chantier, ou de copies certifiées conforme de ces factures. Le cas échéant, le service du logement informe par courrier le demandeur des documents complémentaires à communiquer. Le demandeur doit les lui transmettre dans les soixante jours ouvrables à dater de ce courrier. En cas de force majeure, le délai de deux ans peut être prolongé d'un an maximum par le Ministre. Art. 19.Le délégué du Ministre avertit le demandeur par courrier du jour et de l'heure de sa nouvelle visite visant à constater que les travaux ont été exécutés en conformité avec la demande et selon les règles de l'art telles que reconnues par le Centre scientifique et |
technisch centrum voor het bouwbedrijf (WTCB). | technique de la construction (CSTC). |
De afgevaardigde van de minister kan zich laten vergezellen door een | Le délégué du Ministre peut se faire accompagner par un expert |
geluidsexpert aangesteld door het Brussels Instituut voor het | acousticien désigné par l'Institut bruxellois de gestion de |
Leefmilieu (BIM). | l'environnement (IBGE). |
Elke wijziging in vergelijking met de lijst van de werken die het | Toutes modifications par rapport à la liste des travaux ayant fait |
voorwerp uitmaakten van de voorlopige belofte bedoeld in artikel 16 | l'objet de la promesse provisoire visée à l'article 16 doivent faire |
moet het voorwerp uitmaken van een voorafgaand schriftelijk akkoord | l'objet d'un accord préalable et écrit du délégué du Ministre. |
van de afgevaardigde van de Minister. | |
Binnen de dertig werkdagen na datum van dit bezoek, stuurt de | Dans les trente jours ouvrables à dater de cette visite, le délégué du |
afgevaardigde van de Minister aan de aanvrager, per brief, de | Ministre adresse au demandeur par courrier la promesse définitive |
definitieve belofte van toekenning van de premie die melding maakt van | d'octroi de prime qui détaille le montant des travaux acceptés et le |
het bedrag van de aanvaarde werken en de berekening van de premie. | calcul de la prime. |
Art. 20.Onverminderd artikel 17 wordt het bedrag van de premie |
Art. 20.Sans préjudice de l'article 17, le montant de la prime est |
vereffend binnen zestig werkdagen na datum van verzending van de | liquidé dans les soixante jours ouvrables à dater de l'envoi de la |
definitieve belofte tot toekenning van de premie. | promesse définitive d'octroi de la prime. |
HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de aanvrager | CHAPITRE VI. - Obligations incombant au demandeur |
Art. 21.In geval van mede-eigendom moet elk van de mede-eigenaars |
Art. 21.En cas de copropriété, les obligations sont souscrites par |
zich hoofdelijk en ondeelbaar tot de overeengekomen verplichtingen verbinden. | tous les copropriétaires de manière solidaire et indivisible. |
Art. 22.§ 1. De aanvrager moet instemmen met het bezoek van de woning |
Art. 22.§ 1er. Le demandeur doit consentir à la visite du logement |
door de afgevaardigde van de Minister die ter plaatse moet vaststellen | par le délégué du Ministre chargé de constater sur place si les |
of de in dit besluit gestelde voorwaarden vervuld zijn. | conditions fixées par l'arrêté sont remplies. |
§ 2. De eigenaar of mede-eigenaar bewoner : | § 2. Le propriétaire ou copropriétaire occupant doit : |
1° moet ingeschreven zijn in het bevolkingsregister op het adres van | 1° être inscrit au registre de la population à l'adresse du logement |
de woning waarvoor de aanvraag werd ingediend, en dit uiterlijk | pour lequel la demande a été effectuée, au plus tard au moment de la |
voordat de in artikel 19 bedoelde premie wordt uitbetaald en voor een | mise en liquidation de la prime telle que visée à l'article 19 et |
minimale duur van vijf jaar; | pendant une durée minimale de cinq ans; |
2° mag zijn eigendom, noch geheel noch gedeeltelijk, verkopen, ruilen | 2° ne pas vendre, échanger ou donner son bien, en totalité ou |
of schenken vóór het einde van een periode van vijf jaar na de datum | partiellement, avant un terme de cinq ans à dater de l'arrêté |
van het ministerieel besluit tot uitbetaling van de premie, behoudens | ministériel de mise en liquidation de la prime, sauf dérogation |
uitzondering toegestaan door de Minister in geval van overmacht; | accordée par le Ministre en cas de force majeure; |
3° mag zijn eigendom, noch geheel noch gedeeltelijk, inbrengen in een | 3° ne pas incorporer son bien, en totalité ou partiellement, dans une |
vennootschap vóór het einde van een periode van vijf jaar na de datum | société avant un terme de cinq ans à dater de l'arrêté ministériel de |
van het ministerieel besluit tot uitbetaling van de premie; | mise en liquidation de la prime; |
4° mag zijn eigendom, noch geheel noch gedeeltelijk, in huur geven | 4° ne pas mettre son bien en location, en totalité ou partiellement, |
gedurende een periode van vijf jaar na de datum van het ministerieel | pendant un terme de cinq ans à dater de l'arrêté ministériel de mise |
besluit tot uitbetaling van de premie. | en liquidation de la prime. |
§ 3. De eigenaar of mede-eigenaar rietbewoner mag zijn eigendom niet | § 3. Le propriétaire ou copropriétaire non-occupant ne pourra pas |
vrijwillig, noch geheel noch gedeeltelijk, vervreemden en evenmin | aliéner volontairement son bien, en totalité ou partiellement, ni |
inbrengen in een vennootschap vóór het einde van een periode van tien | l'incorporer dans une société, avant un terme de dix ans à dater de |
jaar na de datum van het ministerieel besluit tot uitbetaling van de premie. | l'arrêté ministériel de mise en liquidation de la prime. |
HOOFDSTUK VII. - Terugbetaling | CHAPITRE VII. - Remboursement |
Art. 23.Onverminderd de bepalingen van het Strafwetboek of |
Art. 23.§ 1er. Sans préjudice des dispositions du Code pénal ou de |
gerechtelijke vervolgingen met toepassing van het koninklijk besluit | |
van 31 mei 1933, is de begunstigde van de gestorte tegemoetkoming | poursuites judiciaires en application de l'arrêté royal du 31 mai |
krachtens dit besluit verplicht de op basis van dit besluit ontvangen | 1933, le bénéficiaire de l'intervention versée en vertu de l'arrêté |
sommen aan het Hoofdstedelijk Gewest terug te betalen, alsook de | est tenu de rembourser à la Région les sommes reçues sur base de |
bijkomende interesten berekend tegen de wettelijke rentevoet geldend | l'arrêté ainsi que les intérêts y afférents calculés au taux légal en |
op de datum van de beslissing tot terugvordering : | vigueur à la date de la décision du recouvrement : |
1° in geval van onjuiste of bedrieglijke verklaring afgelegd teneinde | 1° en cas de déclaration inexacte ou frauduleuse effectuée en vue |
ten onrechte de bij dit besluit toegekende premie te verkrijgen; | d'obtenir indûment la prime accordée par l'arrêté; |
2° in geval van niet-naleving van een verbintenis aangegaan | 2° en cas de non-respect d'un engagement souscrit conformément aux |
overeenkomstig de artikelen 20 en 21; | articles 21 et 22; |
3° in geval van weigering tot indiening van de stukken die door het | 3° en cas de refus de produire les documents réclamés par |
bestuur worden gevorderd op basis van het vierde lid hierna; | l'administration sur la base du § 4; |
4° in geval van niet-voltooiing van de werken voorzien in de aanvraag. | 4° en cas de non-achèvement des travaux prévus dans la demande. |
§ 2. Het bedrag van de aan het Hoofdstedelijk Gewest terug te betalen | § 2. Le montant de la prime à rembourser à la Région devra être versé |
premie moet worden gestort aan het Fonds voor Stedenbouw en | au Fonds d'Aménagement urbain et foncier inscrit sous le titre III, |
Ruimtelijke Ordening ingeschreven onder titel III, afdeling 16 van de | division 16 du Budget des Voies et Moyens de la Région de |
Middelenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Bruxelles-Capitale. |
§ 3. In geval van niet-terugbetaling van de premie binnen de termijn | § 3. En cas de non-remboursement de la prime dans le délai fixé par le |
vastgelegd door het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, le recouvrement de |
zal de terugvordering worden toevertrouwd aan de Administratie van de | celle-ci sera confié à l'Administration de la T.V.A., de |
BTW, van de Registratie en de Domeinen, die handelt overeenkomstig de | l'Enregistrement et des Domaines, laquelle agit en conformité avec |
bepalingen van artikel 94 van het koninklijk besluit van 17 juli 1991 | l'article 94 de l'arrêté royal du 17 juillet 1991 portant coordination |
houdende coördinatie van de wetten op de Rijkscomptabiliteit. | des lois sur la comptabilité de l'Etat. |
§ 4. Het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kan aan de | § 4. Le Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale pourra demander |
begunstigden alle nodige stukken vragen om de naleving van de | aux bénéficiaires tout document visant à prouver le respect des |
verbintenissen ingevolge de artikelen 20 en 21 te bewijzen. | engagements souscrits conformément aux articles 21 et 22. |
§ 5. In de gevallen voorzien in 2° en 4°, kan de Minister eraan | § 5. Dans les cas prévus aux 2° et 4°, le Ministre peut renoncer à |
verzaken de gehele of gedeeltelijke terugbetaling van de premie te | recouvrer tout ou partie de la prime ainsi que des intérêts lorsqu'il |
vorderen, alsook de interesten, wanneer hij van oordeel is dat een | |
geval van overmacht de aanvrager verhinderd heeft zijn verplichtingen | estime qu'un cas de force majeure a empêché le demandeur de respecter |
na te leven. | ses obligations. |
HOOFDSTUK VIII. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 24.Het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 |
Art. 24.L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
juli 1996 betreffende de toekenning van premies voor de renovatie van | du 4 juillet 1996 relatif à l'octroi de primes pour la rénovation de |
woningen aan natuurlijke personen en privaatrechtelijke | l'habitat au bénéfice de personnes physiques et de personnes morales |
rechtspersonen, evenals het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | de droit privé ainsi que l'arrêté de l'Exécutif de la Région de |
Executieve van 4 juli 1996 betreffende de toekenning van premies voor | Bruxelles-Capitale du 4 juillet 1996 relatif à l'octroi de primes à la |
de renovatie van het woonmilieu aan verenigingen die ijveren voor de | rénovation de l'habitat au bénéfice d'associations oeuvrant à |
inschakeling via het woonbeleid worden opgeheven. | l'insertion par le logement sont abrogés. |
Art. 25.Bij wijze van overgangsmaatregel blijven de besluiten bedoeld |
|
in artikel 24 nochtans van toepassing op de aanvragen ingediend vóór | Art. 25.A titre transitoire, les arrêtés visés à l'article 24 |
demeurent cependant applicables aux demandes introduites avant | |
de inwerkingtreding van dit besluit. | l'entrée en vigueur de l'arrêté. |
Art. 26.Dit besluit treedt in werking op de 1ste september 2002. |
Art. 26.L'arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2002. |
Art. 27.De Minister tot wiens Bevoegdheid de premies voor de |
Art. 27.Le Ministre qui a la Rénovation urbaine dans ses attributions |
renovatie van woningen behoort, wordt belast met de uitvoering van dit | est chargé de l'exécution de l'arrêté. |
besluit. Brussel, 13 juni 2002. | Bruxelles, le 13 juin 2002. |
De Minister-Voorzitter belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke | Le Ministre-Président, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en | territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la |
Wetenschappelijk Onderzoek, | Recherche scientifique, |
F.-X. de DONNEA | F.-X. de DONNEA |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |