Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende het verlaagd tarief van de successierechten in geval van overdracht van kleine en middelgrote ondernemingen | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif au taux réduit pour les droits de succession en cas de transmission de petites et moyennes entreprises |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
21 JANUARI 1999. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 21 JANVIER 1999. - Arrêté du Gouvernement de la Région de |
betreffende het verlaagd tarief van de successierechten in geval van | Bruxelles-Capitale relatif au taux réduit pour les droits de |
overdracht van kleine en middelgrote ondernemingen | succession en cas de transmission de petites et moyennes entreprises |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de ordonnantie van 29 oktober 1998 houdende invoering van een | Vu l'ordonnance du 29 octobre 1998 instaurant un tarif réduit pour les |
verlaagd tarief van successierechten in geval van overdracht van | droits de succession en cas de transmission de petites et moyennes |
kleine en middelgrote ondernemingen, inzonderheid op artikel 2 waarbij | entreprises, notamment l'article 2 insérant un article 60bis dans le |
een artikel 60bis is ingevoegd in het Wetboek der Successierechten; | Code des droits de succession; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 januari 1999; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances en date du 18 janvier 1999; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant qu'il y a lieu d'adopter et de publier sans retard les |
Overwegende dat de bepalingen voor de uitvoering van bovenbedoelde | modalités d'exécution de l'ordonnance précitée afin de permettre aux |
ordonnantie zo spoedig mogelijk moeten worden aangenomen en | |
bekendgemaakt opdat de begunstigden die in aanmerking komen voor het | bénéficiaires de connaître et d'observer les obligations et |
verlaagd tarief in geval van ondernemingsoverdracht de desbetreffende | dispositions en vue de l'obtention du taux réduit sur les droits de |
verplichtingen en voorschriften in acht kunnen nemen; | succession en cas de transmission d'entreprises; |
Overwegende dat dit besluit zo spoedig mogelijk moet worden aangenomen | Considérant que le présent arrêté doit être adopté et publié sans |
en bekendgemaakt teneinde de rechtszekerheid te waarborgen van de | retard afin de garantir la sécurité juridique des bénéficiaires qui |
begunstigden die vanaf de inwerkingtreding van bovenbedoelde | répondent dès l'entrée en vigueur de l'ordonnance aux conditions |
ordonnantie de voorwaarden vervullen om het verlaagd tarief van de | requises pour bénéficier du tarif réduit des droits de succession de |
successierechten te genieten, zodat dit voordeel daadwerkelijk kan | sorte que cet avantage puisse être accordé effectivement avant la fin |
worden toegekend vóór het einde van de termijn binnen dewelke zij de | du délai dans lequel ils sont tenus de déposer la déclaration de |
aangifte van nalatenschap bij het bevoegde kantoor der | |
successierechten moeten indienen; | succession au bureau de recette compétent; |
Op voordracht van de Minister van Economie, Financiën, Begroting en | Sur la proposition du Ministre de L'Economie, des Finances, du Budget |
Externe Betrekkingen, | et des Relations Extérieures, |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
onder : | par : |
1° de ordonnantie : de ordonnantie van 29 oktober 1998 houdende | 1° l'ordonnance : l'ordonnance du 29 octobre 1998 instaurant un tarif |
invoering van een verlaagd tarief van successierechten in geval van | réduit pour les droits de succession en cas de transmission de petites |
overdracht van kleine en middelgrote ondernemingen; | et moyennes entreprises; |
2° artikel 60bis : artikel 60bis van het Wetboek der successierechten | 2° l'article 60bis : l'article 60bis du Code des droits de succession, |
dat bij de ordonnantie werd ingevoegd en van toepassing is op de in | inséré par l'ordonnance et applicable aux droits de succession |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gelocaliseerde successierechten; | localisés dans la Région de Bruxelles-Capitale; |
3° de kleine en middelgrote onderneming : elke natuurlijke- of elke | 3° la petite et moyenne entreprise : toute personne physique ou toute |
rechtspersoon in de vorm van een handels- of burgerlijke vennootschap, | personne morale constituée sous la forme commerciale ou civile, visée |
zoals bedoeld in artikel 60bis, §§ 1 en 2, van het Wetboek der | à l'article 60bis, § 1er et § 2, du Code des droits de succession |
Successierechten dat voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bij de | inséré, en ce qui concerne la Région de Bruxelles-Capitale, par |
ordonnantie werd ingevoegd; | l'ordonnance; |
4° het bestuur : het Bestuur van Financiën en Begroting van het | 4° l'administration : l'Administration des Finances et du Budget du |
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale; |
5° de erfopvolgers : de personen die goederen of effecten ontvangen in | 5° les successeurs : les personnes qui recueillent des biens ou des |
de zin van artikel 60bis, § 1, van het Wetboek der successierechten, | titres au sens de l'article 60bis, § 1er, du Code des droits de |
dat voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bij de ordonnantie werd | succession inséré, en ce qui concerne la Région de Bruxelles-Capitale, |
ingevoegd; | par l'ordonnance; |
6° de tussenpersoon : de door de erfopvolgers aangewezen gemachtigde | 6° l'intermédiaire : le mandataire désigné par les successeurs auquel |
aan wie het bestuur alle betekeningen en mededelingen rechtsgeldig kan | toute signification et communication peuvent être faites valablement |
richten; | par l'administration; |
7° de effecten : de aandelen of de maatschappelijke rechten in | 7° les titres : les actions ou parts sociales de sociétés ou les |
vennootschappen of de certificaten van aandelen of van | certificats d'actions ou de parts sociales telles que visées à |
maatschappelijke rechten zoals bedoeld in artikel 60bis, § 4, met | l'article 60bis, § 4, à l'exclusion des créances obligataires. |
uitzondering van de obligatieschuldvorderingen. | |
HOOFDSTUK II. - Bevoegdheden | CHAPITRE II. - Compétences |
Art. 2.De Inspecteur-generaal van de Fiscale dienst van het bestuur |
Art. 2.L'Inspecteur général du Service fiscal de l'administration est |
is bevoegd om de in artikel 60bis bedoelde attesten af te geven. Hij | habilité à délivrer les attestations visées à l'article 60bis. Il peut |
kan deze bevoegdheid aan de ambtenaren van zijn bestuur opdragen. | déléguer cette compétence aux fonctionnaires de son administration. |
HOOFDSTUK III. - Het attest inzake tewerkstelling en kapitaal | CHAPITRE III. - L'attestation en matière d'emploi et de capital |
Art. 3.§ 1. Het verzoek tot het bekomen van een attest inzake |
Art. 3.§ 1er. La demande de délivrance de l'attestation en matière de |
tewerkstelling en kapitaal zoals bedoeld in artikel 60bis, § 5, 4°, | l'emploi et de capital prévue à l'article 60bis, § 5, 4°, est envoyée |
wordt door de erfgenamen of hun tussenpersoon bij aangetekende brief | à l'administration par les successeurs ou leur intermédiaire sous pli |
gericht aan het bestuur. | recommandé. |
§ 2. Het verzoek, waarvan het model als bijlage I is opgenomen, tot | § 2. La demande, dont le modèle figure en annexe I, de délivrance de |
het bekomen van het attest inzake tewerkstelling en kapitaal bevat de | l'attestation en matière d'emploi et de capital mentionne : |
volgende gegevens : | |
1° de naam, voornamen, geboortedatum, datum van overlijden en de | 1° le nom et prénoms, la date de naissance, la date du décès et le |
laatste woonplaats van de erflater; | dernier domicile du de cujus; |
2° het volledige adres van het ontvangkantoor der successierechten | 2° l'adresse complète du bureau de perception des droits de succession |
auprès duquel la déclaration de succession a été ou sera déposée en | |
waar de aangifte van nalatenschap overeenkomstig artikel 38 van het | vertu de l'article 38 du Code des droits de succession; |
Wetboek der Successierechten is of zal worden neergelegd; | |
3° de namen, voornamen en woonplaats van alle erfopvolgers en van de | 3° les noms, prénoms et domicile de tous les successeurs et du |
echtgenoot van de erflater alsmede hun graad van verwantschap met de | conjoint du de cujus ainsi que leur degré de parenté vis-à-vis du de |
erflater; | cujus; |
4° de benaming of de firma, het inschrijvingsnummer in het | 4° la dénomination ou la raison sociale, le numéro d'inscription au |
handelsregister, de BTW- en RSZ-nummers en het adres van de kleine en | registre de commerce, les numéros d'identification à la TVA et à |
middelgrote onderneming die het voorwerp is van de aanvraag van het | l'ONSS ainsi que l'adresse de la petite et moyenne entreprise pour |
voordeel bedoeld in artikel 60bis; | laquelle l'avantage prévu par l'article 60bis est sollicité; |
5° het aantal werknemers die de kleine en middelgrote onderneming in | 5° le nombre de travailleurs employés par la petite et moyenne |
de loop van de vier kwartalen vóór het kwartaal waarin de erflater | entreprise, sous contrat de travail et soumis à l'ONSS, exprimé en |
overleden is bij arbeidsovereenkomst in dienst heeft en die onder de | équivalent temps plein, au cours des quatre trimestres qui précèdent |
RSZ vallen, uitgedrukt in voltijdse eenheden. De werknemers bedoeld in | le trimestre du décès du de cujus. Ne sont pas concernés, les |
artikel 5 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | travailleurs visés à l'article 5 de la loi du 3 juillet 1978 relative |
arbeidsovereenkomsten komen niet in aanmerking; | aux contrats de travail; |
6° de nettowaarde van de activa bedoeld in artikel 60bis, § 1, 1°, of | 6° la valeur nette des avoirs visés à l'article 60bis, § 1er, 1°, ou |
van alle effecten bedoeld in artikel 60bis, § 1, 2°, berekend | de tous les titres visés à l'article 60bis, § 1er, 2°, calculée |
overeenkomstig artikel 60bis, § 3, alsmede het aantal effecten in | conformément à l'article 60bis, § 3, ainsi que le nombre de titres en |
handen van de erflater en van de erfopvolgers voor en na het | possession du de cujus et des successeurs avant et après le décès du |
overlijden van de erflater; | de cujus; |
7° een omstandige inventaris, voor elk van de drie jaren voorafgaand | 7° un inventaire détaillé, pour chacune des trois années précédant le |
aan het overlijden van de erflater, van de belegde activa en/of van | décès du de cujus, des avoirs investis et/ou le capital libéré. |
het volstortte kapitaal. Het doel van deze beleggingen en | |
kapitaalstortingen dient aangegeven te worden en gemotiveerd. | L'objet de ces placements et constitutions de capital sera spécifié et motivé. |
§ 3. Bij de aanvraag tot het bekomen van het attest inzake | § 3. La demande de délivrance de l'attestation en matière d'emploi et |
tewerkstelling en kapitaal dient een voor eensluidend verklaard | de capital est accompagnée de copies certifiées conformes des |
afschrift van de volgende bescheiden te worden gevoegd : | documents suivants : |
1° hetzij de jaarrekeningen van het jaar voorafgaand aan het | 1° soit les comptes annuels de l'année précédant le décès du de cujus, |
overlijden van de erflater, opgemaakt overeenkomstig het koninklijk | |
besluit van 8 oktober 1976 met betrekking tot de jaarrekening van de | établis conformément à l'arrêté royal du 8 octobre 1976 relatif aux |
ondernemingen of overeenkomstig de geldende wetgeving van de plaats | comptes annuels des entreprises ou en vertu de la législation |
waar de zetel van de effectieve directie van de onderneming gevestigd | applicable au lieu du siège de direction effective de l'entreprise, |
is, hetzij de bijlage bij de aangifte in de personenbelasting; | soit l'annexe à la déclaration en matière d'impôts des personnes |
2° hetzij de statistische RSZ-aangiften en de individuele staten voor | physiques; 2° soit les déclarations statistiques à l'Office national de la |
Sécurité sociale et les relevés individuels afférents aux quatre | |
de vier kwartalen vóór het kwartaal waarin de erflater overleden is, | trimestres précédant le trimestre de décès du de cujus, soit les |
hetzij gelijksoortige documenten afgegeven door de bevoegde | documents analogues, délivrés par les institutions compétentes des |
instellingen van de lidstaten van de Europese Unie, overeenkomstig hun | Etats membres de l'Union européenne, en vertu de leur législation, |
wetgeving, waaruit duidelijk kan worden afgeleid hoeveel werknemers, | établissant ou permettant de déduire sans équivoque le nombre de |
uitgedrukt in voltijdse eenheden, de kleine en middelgrote onderneming | travailleurs employés par la petite et moyenne entreprise, exprimé en |
in dienst heeft genomen; | équivalent temps plein; |
3° de afschriften van het register van de aandelen op naam en, in | 3° les copies du registre des actions nominatives et le cas échéant, |
voorkomend geval, het register van de laatste algemene vergadering; | du registre de la dernière assemblée générale; |
4° de facturen, stukken en bescheiden, verslagen van algemene | 4° les factures, pièces et documents et les rapports d'assemblées |
vergaderingen welke de opgegeven motivering van het doel van de | générales de nature à soutenir les motifs invoqués pour justifier |
hierboven in § 2, 7°, bedoelde beleggingen en volstortingen van | l'objet des placements et des constitutions de capital susvisés au § |
kapitaal staven; | 2, 7°; |
5° in voorkomend geval, een afschrift van de | 5° le cas échéant, la copie du pacte d'actionnariat visé à l'article |
aandeelhoudersovereenkomst bedoeld in artikel 60bis, § 1, 2°, derde | 60bis, § 1er, 2°, alinéa 3. |
lid. § 4. Het verzoek tot het bekomen van het attest moet gedateerd en | § 4. La demande de délivrance de l'attestation est datée et signée par |
ondertekend worden door de erfopvolgers of hun tussenpersoon. De | les successeurs ou leur intermédiaire. Les successeurs ou leur |
erfopvolgers of hun tussenpersoon verklaren op hun erewoord dat de | intermédiaire affirment sur l'honneur que les données communiquées et |
verstrekte gegevens en de bijgevoegde stukken juist en volledig zijn. | les documents annexés sont exacts et complets. |
Art. 4.§ 1. In geval van gunstige beslissing wordt het attest, |
Art. 4.§ 1er. L'administration délivre dans un délai n'excédant pas |
waarvan het model voorkomt in bijlage II bij dit besluit, afgegeven | trente jours ouvrables calculé à dater de la réception de la demande |
door het bestuur aan de erfopvolgers of hun tussenpersoon binnen een | visée à l'article 3, en cas de décision favorable, une attestation, |
termijn van maximum dertig werkdagen, te rekenen vanaf de ontvangst | dont le modèle figure en annexe II du présent arrêté, aux successeurs |
van de in artikel 3 bedoelde aanvraag. | ou à leur intermédiaire. |
Een gemotiveerde negatieve beslissing wordt binnen dezelfde termijn | Une décision défavorable sera motivée et sera signifiée aux |
betekend aan de erfopvolgers of hun tussenpersoon. | successeurs ou à leur intermédiaire dans le même délai |
De bevoegde ontvanger der successierechten wordt van de beslissing op | La décision est communiquée au receveur compétent des droits de |
de hoogte gebracht. | succession. |
Lorsque la demande ne comporte pas toutes les données visées à | |
Wanneer het verzoek niet alle in artikel 3, § 2, bedoelde gegevens | l'article 3, § 2, ou n'est pas accompagnée des pièces probantes visées |
bevat of niet vergezeld gaat van de in artikel 3, § 3, bedoelde | à l'article 3, § 3, le délai susvisé ne prend cours qu'à partir de la |
bewijsstukken, begint voormelde termijn pas te lopen vanaf de datum | date de réception par l'administration des données ou des documents |
waarop het bestuur de ontbrekende gegevens of stukken ontvangen heeft. | faisant défaut. En ce cas, l'administration avertit les successeurs ou |
In dit geval verwittigt het bestuur de erfopvolgers of hun | |
tussenpersoon binnen de tien werkdagen na ontvangst van het verzoek | leur intermédiaire dans les dix jours ouvrables de la réception de la |
dat het formulier niet naar behoren is ingevuld en geeft het de | demande que celle-ci n'est pas complète et précise les données ou |
ontbrekende gegevens of stukken op. | documents qui font défaut. |
§ 2. Het attest inzake tewerkstelling en kapitaal wordt afgeleverd om | § 2. L'attestation en matière d'emploi et de capital est remise pour |
gevoegd te worden bij de aangifte van nalatenschap en bevat volgende | être jointe à la déclaration de succession et comporte les éléments |
vermeldingen : | suivants : |
1° de vermeldingen die voorkomen in het verzoek tot het bekomen van | 1° les éléments figurant dans la demande de délivrance de |
het attest zoals voorzien in artikel 3, § 2, 1° tot 6°. | l'attestation tels que prévus à l'article 3, § 2, 1° au 6°. |
2° de mate waarin de beleggingen en kapitaalstortingen opgegeven en | 2° la manière dont les placements et constitutions de capital |
spécifiés et motivés par le ou les demandeurs, conformément à | |
gemotiveerd door de aanvrager(s), overeenkomstig artikel 3, § 1, 7°, | l'article 3, § 1er, 7°, répondent à des besoins financiers et |
beantwoorden aan rechtmatige financiële of economische behoeften; | économiques légitimes; |
3° de beslissing van het bestuur dat op grond van de door de | 3° la décision de l'administration selon laquelle les conditions en |
aanvragers verstrekte gegevens voorzien in artikel 3, § 2, 1° tot 6°, | matière d'emploi et de capital, fixées par l'article 60bis et requises |
en de bijgevoegde bewijsstukken al dan niet, gedeeltelijk of volledig | pour bénéficier de la réduction, sont entièrement ou en partie |
voldaan is aan de door artikel 60bis gestelde voorwaarden op het vlak van tewerkstelling en kapitaal om de vermindering te bekomen. § 3. Het attest wordt afgegeven in drie originele exemplaren, gedateerd en ondertekend door de Inspecteur-generaal van de Fiscale dienst van het bestuur of zijn afgevaardigde. Het eerste originele exemplaar wordt overgemaakt aan de erfopvolgers of aan hun tussenpersoon en is bij de aangifte van nalatenschap te voegen. Het tweede originele exemplaar wordt rechtstreeks overgemaakt aan de bevoegde ontvanger der successierechten, terwijl de erfopvolgers of hun tussenpersoon het derde exemplaar moeten bewaren. | remplies ou non, selon les données communiquées par les demandeurs telles que prévues à l'article 3, § 2, 1° à 6°, et d'après les pièces fournies à l'appui. § 3. L'attestation est délivrée en trois exemplaires originaux datés et signés par l'Inspecteur général du Service fiscal de l'administration ou son délégué. Le premier original est signifié aux successeurs ou à leur intermédiaire et est destiné à être joint à la déclaration de succession. Le deuxième original est envoyé directement au receveur des droits de succession compétent, tandis que le troisième exemplaire est gardé par les successeurs ou leur intermédiaire. |
HOOFDSTUK IV. - De meldingsplicht | CHAPITRE IV. - L'obligation de notifier |
Art. 5.§ 1. Het bewijs dat de voorwaarden om te genieten van het |
Art. 5.§ 1er. La preuve que les conditions pour bénéficier du taux |
verlaagd tarief vervuld zijn gedurende de vijf jaar na het overlijden, | réduit restent remplies pendant les cinq ans après le décès, prévue |
zoals voorzien in artikel 60bis, § 5, 4°, tweede lid, wordt geleverd | par l'article 60bis, § 5, 4°, alinéa 2, est établie par le dépôt d'une |
door het indienen van een aangifte, waarvan het model als bijlage III | déclaration dont le modèle figure en annexe III du présent arrêté, |
bij dit besluit voorkomt, waaruit blijkt dat voldaan werd aan de | attestant qu'il est satisfait aux conditions visées à l'article 60bis, |
voorwaarden bedoeld in artikel 60bis, § 5. | § 5. |
De aangifte bedoeld in het vorige lid wordt ieder jaar te rekenen | La déclaration visée à l'alinéa précédant est déposée à |
vanaf de datum van het overlijden door de erfopvolgers bij het bestuur | l'administration par les successeurs chaque année à compter de la date |
ingediend ten laatste op het einde van het kwartaal dat volgt op het | du décès, au plus tard à la fin du trimestre suivant celui de l'anniversaire du décès. |
kwartaal van de verjaardag van het overlijden. | § 2. Cette déclaration mentionne le numéro de l'attestation délivrée |
§ 2. Die aangifte vermeldt het nummer van het overeenkomstig artikel 4 | en vertu de l'article 4 et est accompagnée d'une copie certifiée |
afgegeven attest en gaat vergezeld van een voor eensluidend verklaard | |
afschrift van de volgende documenten : | conforme des documents suivants : |
1° de jaarrekeningen van het verlopen jaar na het overlijden van de | 1° les comptes annuels de l'année révolue suivant le décès du de |
erflater, opgemaakt overeenkomstig het koninklijk besluit van 8 | cujus, établis conformément à l'arrêté royal du 8 octobre 1976 relatif |
oktober 1976 met betrekking tot de jaarrekening van de ondernemingen | |
of overeenkomstig de geldende wetgeving van de plaats waar de | aux comptes annuels des entreprises ou en vertu de la législation |
maatschappelijke zetel gevestigd is; | applicable au lieu où le siège social est établi; |
2° de statistische RSZ-aangiften en de individuele staten van het | 2° les déclarations et les relevés individuels de l'ONSS de l'année |
verlopen jaar na het overlijden van de erflater waaruit op | révolue suivant le décès du de cujus établissant ou permettant de |
ondubbelzinnige wijze het aantal werknemers tewerkgesteld door de | déduire sans équivoque le nombre, exprimé en unités à temps plein, de |
kleine en middelgrote onderneming, uitgedrukt in voltijdse eenheden, | travailleurs employés par la petite et moyenne entreprise, au cours de |
gedurende dit jaar blijkt of af te leiden is; | cette année; |
3° het register van de aandelen op naam en, in voorkomend geval, het | 3° le registre des actions nominatives et, le cas échéant, du registre |
register van de algemene vergadering van het verlopen jaar na het | de l'assemblée générale de l'année révolue suivant le décès du de |
overlijden van de erflater. | cujus. |
§ 3. In geval van gunstige beslissing bezorgt het bestuur de | § 3. En cas de décision favorable, l'administration délivre aux |
erfopvolgers of hun tussenpersoon, binnen de in artikel 4 bedoelde | successeurs ou à leur intermédiaire, dans les délais visés à l'article |
termijn, twee originele exemplaren van het attest, waarvan het model | 4, deux exemplaires originaux de l'attestation dont le modèle figure |
als bijlage IV bij dit besluit voorkomt. | en annexe IV du présent arrêté. |
§ 4. In geval van ongunstige beslissing wordt het attest afgegeven in | § 4. En cas de décision défavorable, l'attestation est délivrée en |
twee originele exemplaren gedateerd en getekend door de | deux exemplaires originaux datés et signés par l'Inspecteur général du |
Inspecteur-generaal van de Fiscale dienst van het bestuur of zijn | Service fiscal de l'administration ou son délégué. |
afgevaardigde. | |
Een origineel exemplaar wordt overgemaakt aan de erfopvolgers of aan | Un exemplaire original est délivré aux successeurs ou à leur |
hun tussenpersoon. Het tweede exemplaar wordt rechtstreeks verzonden | intermédiaire et le deuxième exemplaire est envoyé directement au |
aan de bevoegde ontvanger der successierechten. | receveur des droits de succession compétent. |
HOOFDSTUK V. - Bezwaarschrift | CHAPITRE V. - Réclamation |
Art. 6.In geval van ongunstige beslissing betreffende de in de |
Art. 6.En cas de décision défavorable en ce qui concerne les |
artikelen 4 en 5 van dit besluit bedoelde attesten, kunnen de | attestations visées aux articles 4 et 5 du présent arrêté, les |
erfopvolgers of hun tussenpersonen binnen de vijftien dagen vanaf de | successeurs ou leur intermédiaire peuvent introduire une réclamation |
ontvangst van de kennisgeving van de beslissing bij aangetekende brief | motivée par pli recommandé auprès de l'administration dans un délai de |
een met redenen omkleed bezwaarschrift indienen bij het bestuur. Het | quinze jours à dater de la réception de la notification de la |
bestuur onderzoekt het bezwaarschrift op basis van de aangebrachte | décision. L'administration instruit la réclamation sur base des |
elementen en de Directeur-generaal geeft de erfopvolgers kennis van | éléments fournis et le Directeur général notifie sa décision aux |
zijn beslissing binnen dertig dagen vanaf de ontvangst van het | successeurs dans un délai de trente jours à dater de la réception de |
bezwaarschrift. | la réclamation. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 7.Als de in artikel 60bis, § 5, bedoelde bepalingen niet in acht |
Art. 7.En cas de non-respect des dispositions visées à l'article |
worden genomen, worden de successierechten vereffend overeenkomstig | 60bis, § 5, les droits de succession sont liquidés conformément au |
het algemeen tarief der successierechten. | tarif général des droits de succession. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1999. |
Art. 9.De Minister van Financiën en Begroting is belast met de |
Art. 9.Le Ministre des Finances et du Budget est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 21 januari 1999. | Bruxelles, le 21 janvier 1999. |
Door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van Economie, Financiën, Begroting en Externe | Le Ministre de l'Economie, des Finances, du Budget et des Relations |
Betrekkingen, | Extérieures, |
J. CHABERT. | J. CHABERT. |
Bijlagen Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Annexes Pour la consultation du tableau, voir image |
begin | debut |
Publicatie : 1999-03-09 | Publié le : 1999-03-09 |
Numac : 1999031066 | Numac : 1999031066 |