Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de toekenning van toelagen voor stadsvernieuwing van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij van het arrondissement Brussel-Hoofdstad | Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de subsides pour la mission de rénovation urbaine de la Société de développement régional pour l'arrondissement de Bruxelles-Capitale |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
11 DECEMBER 1997. Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 11 DECEMBRE 1997. Arrêté du Gouvernement de la Région de |
betreffende de toekenning van toelagen voor stadsvernieuwing van de | Bruxelles-Capitale relatif à l'octroi de subsides pour la mission de |
Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij van het arrondissement | rénovation urbaine de la Société de développement régional pour |
Brussel-Hoofdstad | l'arrondissement de Bruxelles-Capitale |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Gelet op de ordonnantie van 5 december 1996 houdende de | Vu l'ordonnance du 5 décembre 1996 contenant le budget des dépenses de |
uitgavenbegroting van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest voor het | la Région de Bruxelles-Capitale pour l'année budgétaire 1997, |
begrotingsjaar 1997, inzonderheid op artikel 13; | notamment l'article 13; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 juli 1997; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 juillet 1997; |
Gelet op het akkoord van de minister van Begroting; | Vu l'accord du Ministre du Budget; |
Op voorstel van de minister van Stadsvernieuwing, | Sur proposition du Ministre de la Rénovation urbaine, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE I |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
1. G.O.M.B. : de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij van het | par : 1. S.D.R.B. : la Société de développement régional pour |
arrondissement Brussel-Hoofdstad; | l'arrondissement de Bruxelles-Capitale; |
2. De Regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; | 2. Le Gouvernement : le Gouvernement de la Région de |
3. De Minister : de minister onder wiens bevoegdheid stadsvernieuwing | Bruxelles-Capitale; 3. Le Ministre : le Ministre qui a la rénovation urbaine dans ses |
valt. | attributions; |
4. Per vierkante meter woonruimte : de m2 berekend vanaf de as van de muren van de gemeenschappelijke gedeelten tot de onbeklede buitenkant van de geveldraagmuur. Wat de bewoonbare zolderkamers betreft, wordt enkel rekening gehouden met dit gedeelte van de oppervlakte waarvan de hoogte berekend wordt vanaf de onderste kant van de plankenvloer tot het dak hoger dan een meter. Art. 2.Binnen de grenzen van de kredieten die hiervoor in de Gewestbegroting worden voorzien en krachtens de voorwaarden en toepassingswijze die in dit besluit worden vastgelegd, is de Regering ertoe gemachtigd toelagen aan de GOMB toe te kennen om haar stadsvernieuwingsopdracht te kunnen volbrengen, meer bepaald door het |
4. Le m2 habitable : le m2 calculé de l'axe des murs des parties communes au nu extérieur du mur porteur de la façade. Pour les combles habitables, la surface prise en considération est uniquement la partie dont la hauteur est calculée à partir du côté inférieur du plancher jusqu'au toit qui dépasse un mètre. Art. 2.Dans la limite des crédits prévus à cette fin au budget régional, le Gouvernement peut, aux conditions et selon les modalités fixées par le présent arrêté, octroyer des subsides à la SDRB pour la réalisation de sa mission de rénovation urbaine et, spécialement, pour |
verschaffen van woningen met het oog op hetzij, de verkoop van die | la production de logements, en vue de leur vente à un prix ne pouvant |
woningen tegen een prijs die niet hoger dan 35 000 BEF/netto bewoonbare m2 is hetzij, als tweede instantie met het oog op de verhuring ervan tegen een prijs (lasten niet inbegrepen) die jaarlijks niet hoger dan 6,5 % mag zijn op basis van de gesubsidieerde verkoopprijs van desbetreffende woning, evenwel met aanpassing aan de index. De woningen dienen te worden verschaft op plaatsen waar duidelijk te weinig in woningen wordt geïnvesteerd, en waar tegelijk hetzij een aanzienlijke verloedering van het bebouwd bestand is aangetreden ofwel er onbebouwde terreinen liggen die herkaveld of bouwrijp moeten worden gemaakt. De woningen dienen bij voorkeur te worden verschaft binnen de ruimte voor versterkte ontwikkeling van de huisvesting zoals vastgelegd door | excéder 35 000 BEF/m2 net habitable, ou, à titre marginal, en vue de leur location à un loyer (charges non comprises) qui ne peut dépasser un revenu locatif annuel de 6,5 % indexé, calculé sur le prix de vente subsidié du logement concerné. Les logements doivent être produits dans des sites où un déficit d'investissement résidentiel est avéré et qui se caractérisent soit par une dégradation importante du patrimoine bâti, soit par la présence de terrains non bâtis nécessitant des remembrements ou des travaux de viabilisation. Les logements doivent être produits préférentiellement dans l'espace de développement renforcé du logement tel que fixé par l'arrêté du |
het besluit van de Brusselse Hoofstedelijke Regering van 3 maart 1995 | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 mars 1995 |
tot vaststelling van het gewestelijk ontwikkelingsplan. | arrêtant le plan régional de développement. |
HOOFDSTUK II. - Verschaffingsvoorwaarden | CHAPITRE II. - Conditions d'accès |
Art. 3.Wanneer de GOMB woningen aan een rechtspersoon verkoopt, moet |
Art. 3.Si la SDRB vend des logements à une personne morale, elle est |
zij van de koper eisen dat hij zich ertoe verbindt de hierna | tenue d'exiger de cet acheteur qu'il prenne l'engagement de faire |
respectievelijk in artikelen 4 en 6 gestelde voorwaarden door haar | respecter les conditions énoncées respectivement aux articles 4 et 6 |
verwervers of huurders te doen nakomen en dit gedurende een termijn | |
van 10 jaar vanaf de eerste authentieke verkoopakte, ofwel vanaf de | ci-après durant un délai de 10 ans courant, soit depuis le premier |
acte authentique de vente par ses acquéreurs ou locataires, soit, en | |
voorlopige oplevering van het gebouw in geval van aankoop op plan. | cas d'achat sur plan, depuis la réception provisoire du bâtiment. |
Wanneer de GOMB een woning of woningen aan natuurlijke personen | Si la SDRB vend un ou des logements à des personnes physiques qui |
verkoopt, welke verklaren de woning(en) niet zelf te willen betrekken- | déclarent ne pas vouloir occuper elles-mêmes le(s) logement(s) - et |
en bijgevolg niet aan de in artikel 4 gestelde voorwaarden moeten | donc ne doivent pas remplir les conditions indiquées à l'article 4, |
voldoen, dan moet zij van die kopers eisen dat ze er zich gedurende | elle est tenue d'exiger de ces acheteurs qu'ils s'engagent pendant un |
een termijn van 10 jaar vanaf de authentieke verkoopakte toe verbinden | délai de 10 ans à dater de l'acte authentique de vente à le(s) louer à |
deze aan huurders te verhuren die aan de hierboven in artikel 6 | des locataires qui répondent aux conditions précisées à l'article 6 |
gestelde voorwaarden beantwoorden. | ci-dessus. |
Gedurende de termijn van 10 jaar zoals vermeld in 1° en 2°, moet de | Pendant le délai de 10 ans mentionné aux 1° et 2° ci-dessus, la SDRB |
GOMB van haar medeovereenkomstsluitende partijen de nakoming van de | doit exiger de ses cocontractants qu'ils s'engagent à respecter les |
volgende voorwaarden eisen : | conditions suivantes : |
1° de kopers mogen de woning(en) niet voor een hogere prijs | 1° les acheteurs ne pourront revendre le(s) logement(s) précité(s) à |
doorverkopen dan de prijs toegestaan door de GOMB, hetzij 35 000 BEF | un prix supérieur au prix consenti par la SDRB soit 35 000 BEF/m2, |
per m 2, vermeerderd met de samengestelde interesten op de | majoré des intérêts composés au taux d'escompte de la Banque nationale |
discontovoet van de Nationale Bank, berekend vanaf de datum van de | calculés depuis la date du premier acte authentique de vente jusqu'au |
eerste authentieke koopakte tot de nieuwe akte; | nouvel acte; |
2° de kopers kunnen van hun huurders geen huurprijs (lasten niet | 2° les acheteurs ne pourront exiger de leurs locataires un loyer |
inbegrepen) vragen die op jaarbasis hoger ligt dan 6,5 % aangepast aan | (charges non comprises) qui dépasse un revenu annuel de 6,5 % indexé à |
de index vanaf de datum van de eerste authentieke koopakte en berekend | partir de la date du premier acte authentique de vente et calculé sur |
op de gesubsidieerde verkoopprijs (aktekosten, BTW en registratie | le prix de vente subsidié (frais d'acte, T.V.A. et enregistrement |
inbegrepen) van desbetreffende woning. | inclus) du logement concerné. |
Art. 4.Voorwaarden waaraan de verwervers moeten voldoen. |
Art. 4.Conditions à remplir par les acquéreurs |
§ 1. De GOMB wordt ertoe gehouden van de kopers bedoeld bij artikel 3 | § 1er. La SDRB est tenue d'exiger des acheteurs visés à l'article 3 |
te eisen dat ze zich ertoe verbinden de woningen uitsluitend aan | qu'ils s'engagent à vendre les logements uniquement à des acquéreurs |
verwervers te verkopen die op hun erewoord voor waar zullen verklaren | qui certifieront sur l'honneur remplir intégralement les conditions |
dat zij de hierna vermelde voorwaarden integraal zullen vervullen en | reprises ci-dessous et qui en apporteront les preuves justificatives |
er de nodige bewijsstukken voor zullen leveren. | nécessaires. |
De afgifte uiterlijk op de dag van de authentieke akte, van een | La remise d'une attestation de l'enregistrement et d'une copie d'un |
getuigschrift van de registratie en van een afschrift van het | avertissement-extrait de rôle conformes respectivement aux points 1°, |
aanslagbiljet die respectievelijk conform zijn de hieropvolgende | 2° et 3° ci-dessous au plus tard le jour de l'acte authentique |
punten 1°, 2° en 3°, vormt een voorwaarde die bij niet-uitvoering | |
ervan opschorting van de verkoop tot gevolg heeft. | constitue une condition suspensive de la vente. |
De GOMB mag een woning enkel aan verwervers verkopen die : | La SDRB ne peut vendre un logement qu'aux acquéreurs qui : |
1° op het ogenblik van de aankoop in België niet over onroerende | 1° ne disposent pas à la date de l'achat de biens immobiliers en |
goederen beschikken waarvan het niet-geïndexeerde kadastraal inkomen | Belgique dont le revenu cadastral global non indexé est supérieur à 30 |
hoger ligt dan 30 000 BEF; | 000 BEF; |
2° in België onderworpen zijn aan de personenbelasting; | 2° sont soumis à l'impôt des personnes physiques en Belgique; |
3° geen netto belastbaar inkomen hebben genoten dat hoger ligt dan 1 | 3° n'ont pas bénéficié pour l'avant-dernière année précédent l'année |
500 000 BEF, vermeerderd met 140 000 BEF voor de eerste persoon en, | de l'acquisition d'un revenu net imposable supérieur à 1 500 000 BEF, |
met 70 000 BEF voor elke persoon ten laste vanaf de tweede, voor het | majoré de 140 000 BEF pour la première personne à charge et de 70 000 |
voorlaatste jaar dat de aankoop voorafgaat; deze bedragen zijn | BEF pour chaque personne à charge à partir de la deuxième; ces |
geïndexeerd op grond van de index van de verbruiksprijzen die voor de | montants sont indexés sur base de l'index des prix à la consommation |
maand december 1990 is bekendgemaakt; | publié pour le mois de novembre 1990; |
4° zich ertoe verbinden zich binnen zes maanden na het tekenen van de | 4° s'engagent à fixer leur domicile légal dans les lieux achetés dans |
koopakte in het aangekochte pand te domiciliëren en er gedurende een | les six mois de l'acte d'acquisition et à y résider durant un délai de |
termijn van 10 jaar na ondertekening van deze akte te verblijven, of | 10 ans après cet acte, ou à les revendre selon les modalités fixées au |
dit volgens de modaliteiten die in punt 5° van dit artikel zijn | point 5° du présent article; |
vastgelegd door te verkopen; | |
5° er zich toe verbinden, wanneer hij het pand binnen 10 jaar na de | 5° s'engagent, en cas de revente dans les 10 ans après l'acte |
authentieke koopakte doorverkoopt, om hetzij het goed bij voorrang aan | authentique d'acquisition, soit à offrir par priorité le bien à la |
de GOMB aan te bieden, welke gedurende 60 werkdagen in de mogelijkheid | SDRB qui aura pendant 60 jours ouvrables la faculté de l'acquérir |
wordt gesteld om dit te kopen voor een prijs die gelijk is aan de | moyennant un prix égal au prix d'acquisition majoré des intérêts |
koopprijs vermeerderd met de samengestelde interesten op discontovoet | composés au taux d'escompte de la Banque nationale calculés depuis la |
van de Nationale Bank berekend vanaf de datum van de authentieke | date de l'acte authentique d'acquisition jusqu'à l'acte authentique de |
koopakte tot de authentieke verkoopakte aan de GOMB, hetzij om aan de | vente à la SDRB, soit à rembourser à la SDRB une indemnité |
GOMB een vergoeding terug te storten die overeenstemt met 30 % van de | correspondant à 30 % du prix d'acquisition. |
koopprijs. | § 2. La SDRB pourra autoriser les acquéreurs, en cas de force majeure, |
§ 2. Gedurende het verloop van de termijn van 10 jaar en in geval van | à louer, avant l'expiration du délai de 10 ans, le logement qu'ils ont |
overmacht kunnen de kopers van de GOMB de toelating krijgen om de | acquis, moyennant l'accord préalable et écrit de la SDRB et moyennant |
woning die zij hebben verworven te verhuren vóóraleer de termijn van | les mêmes conditions que celles indiquées à l'article 3, 3° alinéa, 2° |
10 jaar verstreken is, mits voorafgaande en schriftelijke toestemming | et 6, durant le temps d'expiration du délai de 10 ans. |
van de GOMB en mits nakoming van dezelfde voorwaarden als die welke | |
zijn vastgelegd in artikel 3, derde lid, 2° en 6. | |
Art. 5.Verkoop van woningen op plan of in aanbouw. |
Art. 5.Vente de logements sur plan ou en construction. |
Wanneer de woningen op plan of in aanbouw worden verkocht, dan gaat de | En cas de vente de logements sur plan ou en construction, le délai de |
termijn zoals vermeld in artikelen 3, 4, 7 en 8 in vanaf de datum van | 10 ans mentionné aux articles 3, 4, 7 et 8 prend cours à la date de la |
voorlopige oplevering der privatieve gedeelten van desbetreffende | réception provisoire des parties privatives du logement concerné |
woning (overhandiging van de sleutels) en niet vanaf de datum van de | (remise des clés) et non à la date du 1er acte authentique de vente. |
eerste authentieke koopakte. | |
Art. 6.Voorwaarden waaraan de huurders moeten voldoen. |
Art. 6.Conditions à remplir par les locataires |
De GOMB wordt ertoe gehouden enkel woningen te verhuren aan huurders | |
die op hun erewoord voor waar zullen verklaren dat zij de hierna | La SDRB est tenue de louer les logements uniquement à des locataires |
gestelde voorwaarden in hun geheel zullen vervullen en er de nodige | qui certifieront sur l'honneur remplir intégralement les conditions |
bewijsstukken van zullen leveren. Zij wordt ertoe gehouden van de in | reprises ci-dessous et qui apporteront les preuves justificatives |
artikel 3 bedoelde kopers de naleving van deze verplichting te eisen. | nécessaires. Elle est tenue d'exiger des acheteurs visés à l'article 3 |
qu'ils respectent cette obligation. | |
Mogen een woning huren enkel de huurders die : | Ne peuvent louer un logement que les locataires qui : |
1° in België onderworpen zijn aan de personenbelasting; | 1° sont soumis à l'impôt des personnes physiques en Belgique; |
2° voor het voorlaatste jaar dat de huurovereenkomst voorafgaat, geen | 2° n'ont pas bénéficié pour l'avant-dernière année précédent l'année |
netto belastbaar inkomen hebben genoten dat hoger ligt dan 1 500 000 | du bail d'un revenu net imposable supérieur à 1 500 000 BEF, majoré de |
BEF, vermeerderd met 140 000 BEF voor de eerste persoon ten laste en | 140 000 BEF pour la première personne à charge et de 70 000 BEF pour |
met 70 000 BEF voor elke persoon ten laste vanaf de tweede; deze | chaque personne à charge à partir de la deuxième; ces montants sont |
bedragen zijn geïndexeerd op grond van de index van de | indexés sur la base de l'index des prix à la consommation publié pour |
verbruiksprijzen die voor de maand november 1990 zijn bekendgemaakt; | le mois de novembre 1990; |
3° zich ertoe verbinden zich binnen een maand na inwerkingtreding van | 3° s'engagent à fixer leur domicile légal dans les lieux loués dans le |
hun huurovereenkomst op het gehuurde pand te domiciliëren en er te | mois de l'entrée en vigueur de leur bail et à y résider. |
verblijven. Art. 7.De GOMB zal in haar verkoopakten een clausule moeten invoegen |
Art. 7.La SDRB devra insérer dans ses contrats de vente, une clause en vertu de laquelle tout acheteur est redevable à la SDRB de |
dommages-intérêts équivalents à 30 % du prix payé à la SDRB au cas où, | |
volgens welke de koper, vooraleer de termijn van 10 jaar vanaf de | avant l'expiration du délai de 10 ans depuis le premier acte |
eerste authentieke koopakte verstreken is de GOMB een | authentique de vente, |
schadeloosstelling is verschuldigd ten belope van 30 % van de aan de | 1° il vend ce(s) logement(s) à des acquéreurs qui ne remplissent pas |
GOMB betaalde prijs indien hij : | |
1° de woning(en) aan kopers verkoopt die de in artikel 4 gestelde | les conditions prévues à l'article 4 ou le(s) loue à des locataires |
voorwaarden niet vervullen of de woning(en) aan huurders verhuurt die | |
de in artikel 6 gestelde voorwaarden niet vervullen; | qui ne remplissent pas les conditions prévues à l'article 6; |
2° de prijsvoorwaarden voor het verkopen of het huren zoals | 2° il ne respecte pas les conditions de prix de vente ou de location |
vastgesteld in artikel 3, derde lid niet nakomt. | prévus à l'article 3, 3° alinéa. |
Art. 8.Binnen de termijn van 10 jaar vanaf de authentieke koopakte |
Art. 8.Dans un délai de 10 ans depuis le premier acte authentique de |
van een woning dienen de in artikel 3, 4, 6 en 7 gestelde voorwaarden | vente d'un logement, les conditions énoncées aux articles 3, 4, 6 et 7 |
naargelang het geval, in de verkoopcontracten, authentieke akten of | devront, selon le cas, figurer dans les compromis de vente, les actes |
huurovereenkomsten voor te komen. | authentiques ou les contrats de location. |
Art. 9.Controle op de nakoming van de toegangsvoorwaarden. |
Art. 9.Contrôle du respect des conditions d'accès. |
De GOMB moet van haar medeovereenkomstsluitende partijen eisen dat zij | La SDRB doit exiger de ses cocontractants qu'ils s'engagent à |
zich ertoe verbinden de bij contract bepaalde volgende voorwaarden na te komen : | respecter contractuellement les conditions suivantes. : |
§ 1. 1° In geval van doorverkoop | § 1er. 1° En cas de revente |
Iedere koper is verplicht zijn notaris erom te verzoeken de GOMB in | Tout acquéreur est tenu d'inviter son notaire à notifier à la SDRB un |
kennis te stellen van het voornemen een gesubsidieerde woning te | |
verkopen, wanneer dit zou gebeuren vooraleer de aldus herbepaalde | projet d'acte de vente d'un logement subsidié qui interviendrait avant |
termijn van 10 jaar verstreken is. | la fin du délai de 10 ans redéfini. |
§ 2. 2° Uit hoofde van de koper/bewoner en de huurder | § 2. 2° Dans le chef de l'acquéreur/occupant et du locataire |
De koper/bewoner of de huurder is verplicht, en dit uiterlijk bij de | Au plus tard à la signature de l'acte de vente, l'acquéreur/occupant |
ondertekening van de koopakte, om aan de GOMB een afschrift van zijn | ou le locataire est tenu de remettre à la SDRB une copie de son |
aanslagbiljet en een getuigschrift van de registratie over te maken. | avertissement-extrait de rôle et une attestation de l'enregistrement. |
De koper/bewoner of de huurder moet aan de GOMB een woonplaatsattest | L'acquéreur/occupant ou le locataire est tenu de remettre à la SDRB un |
overmaken binnen zes maanden te rekenen vanaf ingang van de voormelde | certificat de domiciliation dans les six mois du point de départ du |
termijn van 10 jaar. Deze verplichting wordt jaar na jaar hernieuwd. | délai de 10 ans précité. Cette obligation se renouvelle d'année en année. |
De koper/ bewoner die van de GOMB de toestemming heeft gekregen om | L'acquéreur/occupant qui aura obtenu l'accord de la SDRB pour louer |
zijn woning conform artikel 4, § 2 te verhuren, is verplicht zich te | son logement conformément à l'article 4, § 2 est tenu de se conformer |
schikken naar de bepalingen zoals vermeld in § 3. | aux obligations énoncées au § 3. |
§ 3. 3° Uit hoofde van de koper/investeerder Voor de dag van ondertekening van de huurovereenkomst dient de koper/investeerder een afschrift van het aanslagbiljet van de huurder op te eisen. Binnen één maand na ondertekening ervan dient hij dit dokument alsook een afschrift van de huurovereenkomst naar de GOMB te versturen. De koper/ investeerder dient zijn huurder ertoe te verplichten om binnen een maand na ingang van de huurovereenkomst een woonplaatsattest aan de GOMB door te geven. Deze verplichting wordt jaarlijks hernieuwd. De koper/investeerder moet dit elk jaar opnieuw doen namelijk wanneer hij de indexaanpassing van de huurprijs bij de verjaardag van de huurovereenkomst ter kennis geeft. | § 3. 3° Dans le chef de l'acquéreur/investisseur L'acquéreur/investisseur est tenu d'exiger de son preneur une copie de l'avertissement-extrait de rôle de ce dernier pour le jour de la signature du bail. Il est tenu d'envoyer à la SDRB ce document ainsi qu'une copie du bail dans le mois de la signature. L'acquéreur/investisseur est tenu d'exiger de son preneur que celui-ci transmette à la SDRB un certificat de domiciliation dans le mois de la prise de cours du bail. Cette obligation se renouvellera annuellement. L'acquéreur/investisseur la rappellera chaque année quand il |
De koper/ investeerder wordt ervan verwittigd dat de GOMB zich het | communiquera l'indexation du loyer à la date anniversaire du bail. |
recht voorbehoudt om rechtstreeks bij de huurders na te gaan of de | L'acquéreur/investisseur est averti que la SDRB se réserve le droit de |
maximaal toegestane huurprijs wel geëerbiedigd wordt. | vérifier directement auprès des locataires le respect du loyer maximum |
HOOFDSTUK III. - Het driejarenplan | autorisé. CHAPITRE III. - Du plan triennal |
Art. 10.§ 1. De toegekende toelagen mogen enkel aangewend worden voor |
Art. 10.§ 1er. Les subsides octroyés doivent être affectés uniquement |
projecten waarbij woningen worden verschaft zoals bepaald in een | à des projets de production de logements définis dans un plan |
meerjaren-investeringsplan dat aan de minister aan de Regering ter | pluriannuel d'investissements soumis au Ministre pour approbation par |
goedkeuring wordt voorgelegd. | le Gouvernement. |
Onder "investering" dient te worden verstaan alle operaties die nodig | Par "investissement", il faut entendre l'ensemble des opérations |
zijn voor de renovatie, de bouw en de verhoogde aantrekkelijkheid en | nécessaires pour rénover, construire et accroître l'attractivité et |
bewoonbaarheid van een stedelijk gebied dat door de Regering wordt | l'habitabilité d'un site urbain dont la délimitation est fixée par le |
afgebakend met de bedoeling dit grotendeels voor bewoning door mensen | Gouvernement à l'effet de l'affecter, pour la part essentielle, au |
met een middelgroot inkomen, d.i. conform artikelen 2 tot en met 9 | logement moyen à destination d'une population à revenus correspondants |
beschikbaar te maken. | conformément aux articles 2 à 9. |
De investering bestaat uit drie opeenvolgende stadia : | L'investissement comprend trois phases successives : |
1° de voorafgaande studies, met name, de studies nodig voor het | 1° les études préalables, c'est-à-dire, les études nécessaires en vue |
opmaken van een project waarbij woningen verschaft worden, meer | de réaliser un projet de production de logements, notamment les études |
bepaald stedenbouwkundige studies en erkennings-, haalbaarheids-, | urbanistiques, de reconnaissance, de faisabilité, de rentabilité, de |
rendabiliteits, marketing, begeleidings- en omkaderingsstudies; | marketing, d'accompagnement et d'encadrement; |
2° de verwervingen, met name de verwervingen en vestiging van | 2° les acquisitions, c'est-à-dire, les acquisitions et constitutions |
zakelijke rechten onder bezwarende titel met betrekking tot bebouwde | de droits réels à titre onéreux portant sur des terrains bâtis ou non |
of onbebouwde terreinen, handelingen om de gebouwen te beschermen, | bâtis, les actions de préservation des immeubles, les mesures |
maatregelen die het gebouw in stand houden door het te ondersteunen en | conservatoires par soutènements, traitements contre les parasites, |
te schoren, handelingen tegen parasieten, bescherming tegen de | protection contre l'humidité ainsi que le précompte immobilier, les |
vochtigheid alsook de onroerende voorheffing, de schadeloosstelling | indemnités de rupture de bail, les taxes et assurances et la |
voor contractbreuk, de heffingen en verzekeringen en de | |
kapitaaldeelneming in gemengde bedrijven. Deze verwervingen of | participation au capital des sociétés d'économie mixtes. Elles doivent |
vestigingen moeten worden voorafgegaan door een raming van de | être précédées d'une estimation du coût d'acquisition et d'un |
aankoopkosten alsook door een plan van vastgoedrealisatie waarbij de | programme de réalisation immobilière déterminant l'incidence foncière |
weerslag van de grondprijs wordt bepaald, meer bepaald een | et, spécialement, un plafond d'incidence foncière (rapport prix |
grondprijsplafond (verhouding bruto koopprijs van het terrein/m2 met | d'achat du terrain/m2 construit brut) défini sur base des |
het gebouwde) op grond van de minimale en maximale mogelijkheden van | potentialités minimales et maximales du site, c'est-à-dire sur base du |
de site, namelijk op grond van het vereiste programma om het project | programme requis pour que le projet soit rentable et du programme |
rendabel te maken en van het toegelaten vastgoedprogramma op de site; | immobilier autorisé sur le site; pour les logements, l'incidence |
voor de woningen mag de grondprijs niet hoger liggen dan 5 000 BEF/m2 | foncière ne peut excéder 5 000 BEF/m2 brut, le Gouvernement peut, par |
: de Regering mag door een met bijzondere en wezenlijke redenen | une décision spécialement et substantiellement motivée, déroger à ce |
omklede beslissing van dit plafond afwijken; | plafond; |
3° de verwezenlijkingen, met name de investeringen die werden | 3° les réalisations, c'est-à-dire les investissements réalisés par le |
uitgevoerd door deelnemingen van de privé sector en die pas worden | biais de participations avec le secteur privé et prenant cours après |
gedaan nadat de volgende stadia van voorafgaande studies en verwerving | les phases d'études préalables et d'acquisition ou de constitution de |
of vestiging van zakelijke rechten onder bezwarende titel zijn | |
doorlopen, namelijk : | droits réels à titre onéreux, à savoir : |
a) de renovatie, het slopen, het bouwen van gebouwen; | a) la rénovation, la démolition, la construction d'immeubles; |
b) de aanleg van de aan de gebouwen aangrenzende openbare ruimte en de | b) l'aménagement de l'espace public adjacent aux immeubles et les |
werken die hier technisch mee verbonden zijn ( parkeerterreinen, | travaux qui y sont techniquement liés (parkings, trottoirs, égouts, |
stoepen, riolering, leidingen, vloerbedekking,...); | canalisations, terrassement,...); |
c) collectieve voorzieningen waarbij de aantrekkelijkheid en de | c) les équipements collectifs accroissant l'attractivité et |
bewoonbaarheid wordt verhoogd voor zover deze voorzieningen niet | l'habitabilité dans la mesure où ces équipements ne sont pas subsidiés |
betoelaagd worden door een andere wettelijke of verordenende bepaling; | par une autre disposition légale ou réglementaire; |
d) de studies, de bodemmonstering, de verscheidene erkenningen vereist | d) les études, les sondages de sol, les reconnaissances diverses liées |
voor de voormelde werken; | aux travaux précités; |
e) de omkadering, de maatschappelijke begeleiding en de | e) l'encadrement, l'accompagnement social et les frais de promotion, |
promotiekosten, inclusief de voorlichting en de bewustmaking van de | en ce compris l'information et la sensibilisation des habitants à la |
inwoners over de renovatie van hun goederen en over de openbare | rénovation de leurs biens et aux aides publiques en la matière dans le |
hulpverlening terzake binnen de perimeter van optreden van de GOMB, | périmètre d'intervention de la SDRB, dans la mesure où ces frais ne |
voor zover deze kosten niet door de werkingsbegroting van de GOMB | sont pas pris en charge par le budget de fonctionnement de la SDRB. |
worden gedragen. | |
§ 2. Het meerjareninvesteringsplan moet de begrotingsevenwicht kunnen | § 2. Le plan pluriannuel d'investissements doit garantir l'équilibre |
waarborgen van de projecten naargelang de toegekende toelagen en de | budgétaire des projets en fonction des subsides octroyés et des |
hieruit voortvloeiende ontvangsten. | recettes qu'ils génèrent. |
Dit meerjarenplan bepaalt : | Ce plan pluriannuel définit : |
1° de woningprojecten waarvan de bouw aangevat moet worden binnen drie | 1° les projets de logements dont la construction doit être entamée |
jaar na goedkeuring ervan; de Regering kan deze termijn verlengen doch | dans les trois ans de son adoption; le Gouvernement peut prolonger ce |
zonder vijf jaar te overschrijden; | terme sans qu'il puisse toutefois excéder cinq ans; |
2° de rechtsmiddelen ter beschikking gesteld voor elk project met | 2° les moyens juridiques qui seront mis en oeuvre pour chaque projet, |
inbegrip in geval van onteigening, van het voorstellen van een | en ce compris pour proposer un logement de remplacement aux occupants |
vervangingswoning aan de bewoners de wijze van partnerschap met de | en cas d'expropriation; le mode de partenariat avec le secteur privé y |
privé sector wordt er in bepaald; in het bijzonder de procedure van | est défini; spécialement, la procédure d'appel à la concurrence auprès |
offerte-aanvraag bij de privé partners (voorwaarden van | des partenaires privés (conditions de recevabilité, critères |
ontvankelijkheid, beoordelingscriteria, bestek...) dient er te worden | d'appréciation, cahier des charges,...) devra être décrite, de même |
omschreven, alsook de controleprocedure die na de oprichting van de | que les procédures de contrôle à mettre en place après la création des |
gemengde bedrijven dienen te worden ingesteld; ieder gemengd bedrijf | sociétés d'économie mixte; à tout le moins, chaque société d'économie |
is verplicht om regelmatig een verslag over te maken dat enerzijds | mixte devra être obligée de communiquer périodiquement au Conseil |
informatie bevat betreffende de beoordeling van de juridische en | d'Administration de la SDRB un rapport contenant, d'une part, des |
financiële structuur van de privé-partners en anderzijds, een | informations relatives à l'évaluation de la structure juridique et |
financière des partenaires privés et d'autre part, un compte rendu | |
activiteitenverslag over de renovatie-operatie(s) die door het | d'activité sur la ou les opérations de rénovation gérées par la |
gemengde bedrijf wordt(worden) beheerd; | société d'économie mixte; |
3° de vervaltijd voor de verwezenlijking van elk project; | 3° les échéances de réalisation de chaque projet; |
4° de financieringsmodaliteiten van elk project, namelijk een | 4° les modalités de financement de chaque projet, c'est-à-dire |
vastgoedrealisatieprogramma waarbij de grondprijs van het project bepaald wordt, alsmede een uitsplitsing van de openbare en privé tegemoetkomingen; 5° de perimeter van optreden van de GOMB, namelijk de geografische ruimte die aangrenst bij bepaalde stadsvernieuwingsoperaties gevoerd door de GOMB waarin het Gewest zijn begrotingsmiddelen bij voorkeur aanwendt of aan de door hem gesubsidieerde personen uitkeert om het Brusselse woningenpark op te waarderen. Na goedkeuring van het driejarenplan door de Regering, legt de minister het bedrag van de toelagen vast die jaarlijks worden voorzien voor de projecten opgenomen in dit driejarenplan. Behoudens in geval van overmacht worden bij overschrijding pan de termijnen van het meerjarenplan de niet aangewende toelagen teruggestort evenals, in voorkomend geval de overdracht om niet naar het Gewest van de verworven goederen. § 3. Iedere aanvraag tot wijziging van het meerjarenplan wordt door de raad van bestuur van de GOMB aan de minister gericht en gerechtvaardigd. | notamment un programme de réalisation immobilière déterminant l'incidence foncière du projet et une ventilation des interventions publiques et privées; 5° le périmètre d'intervention de la SDRB c'est-à-dire l'espace géographique avoisinant certaines opérations de rénovation urbaine menées par la SDRB au sein duquel sont affectés préférentiellement les moyens budgétaires dont la Région dispose ou qu'elle alloue aux personnes qu'elle subsidie pour réhabiliter l'habitat bruxellois. Après approbation par le Gouvernement du plan triennal, le Ministre engage le montant des subsides prévus annuellement pour les projets arrêtés dans ce plan triennal. Sauf en cas de force majeure, le dépassement des délais du plan pluriannuel entraîne le remboursement des subsides non utilisés et, s'il échet, le transfert à titre gratuit à la Région des biens acquis. § 3. Toute demande de modification du plan triennal sera adressée par le conseil d'administration de la SDRB au Ministre et justifiée. |
De wijzigingen gebonden aan de vervaltermijn voor de verwezenlijking | Les modifications liées à l'échéancier de réalisation d'un projet |
van een project moeten door de minister worden goedgekeurd. De overige | devront faire l'objet d'un accord du Ministre. Les autres |
wijzigingen moeten door de Regering worden goedgekeurd. De uitgaven | modifications devront faire l'objet d'un accord du Gouvernement. Les |
waarvoor de raad van bestuur tot een subsidiëringsaanvraag zou | dépenses pour lesquelles le conseil d'administration de la SDRB |
overgaan kunnen door de GOMB enkel aangewend worden na vormelijke | solliciterait une demande de subside ne peuvent être mises en oeuvre |
inlassing ervan in het driejarenplan. | par la SDRB qu'après leur introduction formelle dans le plan triennal. |
§ 4. De leden van de overlegcommissies opgericht krachtens artikel 11 | § 4. Les membres des commissions de concertations créées en vertu de |
van de ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende organisatie van de | l'article 11 de l'ordonnance du 29 août 1991 organique de la |
planning en de stedebouw waarover de Regering een hierarchische | planification et de l'urbanisme sur lesquels le Gouvernement exerce un |
controle of een controle van toezicht uitoefent en de overheid die zich over een aanvraag tot een milieuattest of -vergunning of tot een stedenbouwkundige attest of stedenbouwkundige vergunning uitspreken, kunnen aan de bouwheer van een door het Gewest gesubsidieerd woning-bouwproject van de GOMB, die voorwaarden opleggen die de elementen zouden kunnen wijzigen die gebruikt werden om het bedrag van de toegekende toelage te berekenen. Indien in voorkomend geval trouwens het begrotingsevenwicht van het project in het gedrang wordt gebracht of indien de verwezenlijking van andere projecten opgenomen in het meerjarenplan hierdoor getroffen wordt, dan kan het project | contrôle hiérarchique ou de tutelle et les autorités compétentes pour statuer sur une demande de certificat ou de permis d'environnement ou d'urbanisme peuvent imposer au maître d'ouvrage d'un projet de construction de logements de la SDRB qui est subsidié par la Région des conditions de nature à modifier les éléments ayant servi à calculer le montant du subside alloué. Toutefois, si, dans ce cas, l'équilibre financier du projet est mis en péril ou si la réalisation d'autres projets arrêtés dans le plan pluriannuel s'en trouve affectée, le projet peut être abandonné et retiré du plan pluriannuel par le Gouvernement. |
door de Regering opgegeven worden en uit het meerjarenplan geschrapt. | CHAPITRE IV.- De la procédure de liquidation des subsides |
HOOFDSTUK IV. - Betalingswijze van de toelagen | Art. 11.Les études préalables relatives à un projet sont subsidiables |
Art. 11.De studies die het project voorafgaan zijn 100 % |
à 100 %. Toutefois, le montant du subside octroyé pour ces études |
betoelaagbaar. Het bedrag van de toegekende toelage voor deze studies | viendra en déduction du subside global relatif au projet concerné. |
wordt evenwel afgetrokken van de globale toelage met betrekking tot | L'approbation du plan triennal d'investissement et l'engagement |
desbetreffend project. | |
Door de goedkeuring van het driejaren-investeringsplan alsmede de | budgétaire du montant des subsides prévus annuellement pour les |
budgettaire vastlegging van het toelagebedrag dat jaarlijks voorzien | projets arrêtés dans ce plan triennal permettent au Ministre, sur |
wordt voor de in dit driejarenplan opgenomen projecten, wordt de minister in staat gesteld de toelage, zo nodig geleidelijk per schijf, te ordonnanceren en dit op voorstelling van de verklaringen van schuldvorderingen en bewijsstukken voor de vereffende uitgaven. De storting van de toelage ten belope van het naar behoren gerechtvaardigd bedrag heeft niet voor gevolg dat er uit hoofde van de GOMB een onvoorwaardelijk recht op toekenning van de toelage wordt geschapen, aangezien elke storting geacht wordt gestort te zijn als dekkingsfonds. Art. 12.De verwervingen en vestigingen van zakelijke rechten ten bezwarende titel die in het raam van een project worden uitgevoerd |
présentation de déclarations de créance et de justificatifs des dépenses à effectuer, d'ordonnancer le subside, s'il échet progressivement par tranche. Le versement de la subvention à concurrence du montant justifié n'a pas pour conséquence de créer dans le chef de la SDRB un droit inconditionnel à l'octroi de la subvention, chaque versement étant considéré comme ayant été versé à titre de provision. Art. 12.Les acquisitions et constitutions de droits réels à titre |
zijn tegen 100 % betoelaagbaar. Het toelagebedrag voor deze | onéreux réalisées dans le cadre d'un projet sont subsidiables à 100 %. |
verwervingen en oprichtingen van zakelijke rechten ten bezwarende | Toutefois, le montant du subside octroyé par ces acquisitions et |
titel wordt trouwens afgetrokken van de globale toelage met betrekking | constitutions de droits réels à titre onéreux viendra en déduction du |
tot desbetreffend project. | subside global relatif au projet concerné. |
Door goedkeuring van het driejareninvesteringsplan evenals de budgettaire vastlegging van het toelagebedrag dat jaarlijks voorzien wordt voor de in dit driejarenplan opgenomen projecten wordt de minister in staat gesteld om de toelage, zonodig geleidelijk per schijf, te ordonnanceren, op voorstelling van de verklaringen van schuldvordering en de bewijsstukken van de te vereffenen uitgaven. De storting van de toelage ten belope van het naar behoren gerechtvaardigde bedrag heeft niet voor gevolg dat er uit hoofde van de GOMB een onvoorwaardelijk recht op de toelage wordt geschapen, aangezien elke storting geacht wordt gestort te zijn als dekkingsfonds. | L'approbation du plan triennal d'investissement et l'engagement budgétaire du montant des subsides prévus annuellement pour les projets arrêtés dans ce plan triennal permettent au Ministre, sur présentation de déclarations de créance et de justificatifs des dépenses à effectuer, d'ordonnancer le subside, s'il échet progressivement par tranche. Le versement de la subvention à concurrence du montant justifié n'a pas pour conséquence de créer dans le chef de la SDRB un droit inconditionnel à l'octroi de la subvention, chaque versement étant considéré comme ayant été versé à titre de provision. |
Art. 13.In de dossiers voor de aanvraag van subsidies voor de |
Art. 13.Les dossiers de demande de subsidiation des réalisations |
verwezenlijkingen wordt het realisatieprogramma opgenomen evenals de | indiquent le programme de réalisation et la ventilation complète des |
volledige uitsplitsing van de voorziene uitgaven alsook een financieel plan waarin de verdeling van de investeringen tussen de openbare en de privé-sector worden vermeld, evenals het hierbij horende vervalboek. Het aandeel van de openbare investeringen wordt onderworpen aan geordonnanceerde vooruitzichten. Door goedkeuring van het driejareninvesteringsplan evenals de budgettaire vastlegging van het toelagebedrag dat jaarlijks wordt voorzien voor de in dit driejarenplan opgenomen projecten wordt de minister in staat gesteld om de toelage, zo nodig geleidelijk per schijf te ordonnanceren, op voorstelling van de verklaringen van schuldvordering en van de bewijsstukken voor de vereffende uitgaven. De storting van de toelage ten belope van het naar behoren gerechtvaardigd bedrag heeft niet voor gevolg dat er uit hoofde van de GOMB een onvoorwaardelijk recht op toekenning van de toelage wordt geschapen, aangezien elke storting geacht wordt gestort te zijn als dekkingsfonds. Art. 14.Voor elk project apart houdt de GOMB een boekhouding bij. Een toelage met betrekking tot een stadium van een project (voorafgaande studies, verwerving en vestiging van zakelijke rechten onder bezwarende titel of verwezenlijkingen) of een toelageschijf mag enkel worden uitbetaald indien de bewijsstukken voor de aanwending van de toelage of de toelageschijf die reeds werd vereffend en op hetzelfde project slaat door de minister, of door de hiertoe gemachtigde ambtenaar werden goedgekeurd. Per project mogen alle toelagen met betrekking tot de verschillende |
dépenses prévues ainsi qu'un plan financier prévisionnel de répartition des investissements entre les secteurs publics et privés et un échéancier y afférent. La part des investissements publics fait l'objet de prévisions d'ordonnancement. L'approbation du plan triennal d'investissement et l'engagement budgétaire du montant des subsides prévus annuellement pour les projets arrêtés dans ce plan triennal permettent au Ministre, sur présentation de déclarations de créance et de justificatifs des dépenses à effectuer, d'ordonnancer le subside, s'il échet progressivement par tranche. Le versement de la subvention à concurrence du montant justifié n'a pas pour conséquence de créer dans le chef de la SDRB un droit inconditionnel à l'octroi de la subvention, chaque versement étant considéré comme ayant été versé à titre de provision. Art. 14.La SDRB tient une comptabilité, projet par projet. Un subside relatif à une phase d'un projet (études préalables, acquisition et constitution de droits réels à titre onéreux ou réalisations) ou une tranche de subside ne peut être liquidé que si les preuves de l'usage du subside ou de la tranche de subside déjà liquidée et relatif au même projet ont été approuvées par le Ministre ou le fonctionnaire qu'il délègue à cette fin. Par projet, l'ensemble des subsides relatifs aux diverses phases ne |
stadia niet hoger liggen dan 30 % van de geraamde kosten op de hele | pourront pas dépasser 30 % du coût estimé de la totalité des logements |
verschaffing van geconventioneerde woningen. De Regering is ertoe | conventionnés produits. Le Gouvernement peut, par une décision |
gemachtigd, mits een met redenen omklede beslissing en naargelang het | motivée, en fonction de la zone d'implantation des logements, déroger |
vestigingsgebied van de woningen, om van dit percentage af te wijken, | |
zonder hiervoor het toelagebedrag met 50 % te overschrijden. | à ce taux, sans pour autant dépasser un taux de subside de 50 %. |
Art. 15.§ 1. Wanneer een project voltooid is legt de GOMB een |
Art. 15.§ 1er. A la fin de la réalisation d'un projet, la SDRB |
eindverslag voor van alle gevoerde operaties met zo nodig een voorstel | présente un rapport final de toutes les opérations menées avec |
van de terugbetaling van een gedeelte of het geheel van de toegekende | proposition, s'il échet, d'un remboursement d'une partie ou de la |
toelage : deze wordt opnieuw aangewend voor gelijksoortige operaties | totalité du subside octroyé : celui-ci est réaffecté à des opérations |
die door de Regering zijn goedgekeurd. | similaires approuvées par le Gouvernement. |
De Regering beslist over het voorstel van terugbetaling op voorstel | Le remboursement proposé est décidé par le Gouvernement sur |
van de minister en op grond van het eindverslag van de GOMB. | proposition du Ministre et sur base du rapport final de la SDRB. |
§ 2. Indien het werk op de bouwplaats niet werd aangevat binnen een termijn van vijf jaar te rekenen vanaf de toekenning der toelagen zoals bedoeld bij artikel 12, dan vervallen de verworven goederen en de zakelijke rechten gevestigd onder bezwarende titel om niet aan het Gewest, behoudens in geval van overmacht. Art. 16.De opbrengst van de verkochte goederen die in het raam van dit besluit het voorwerp hebben uitgemaakt van een subsidiëring, maakt het voorwerp uit van een specifieke inschrijving in de boekhouding van de GOMB en dit na aftrekking van het aandeel dat door de privé-sector werd geïnvesteerd. De heraanwending van de bedragen voor gelijksoortige operaties wordt door de Regering goedgekeurd. Art. 17.Naast de wettelijke en verordenende bepalingen met betrekking tot de controle, de toekenning en de aanwending der toelagen, maakt de GOMB jaarlijks een verslag op over de verwezenlijking en de vorderingsstaat van elk project. Dit verslag wordt aan de Minister overgemaakt die dit aan de Brusselse Hoofdstedelijke Regering doorgeeft. |
§ 2. Sauf en cas de force majeure, dans le cas où le début du chantier de réalisation n'a pas eu lieu dans un délai de cinq ans à dater de l'octroi des subsides visés dans l'article 12, les biens acquis et les droits réels constitués à titre onéreux sont cédés gratuitement à la Région. Art. 16.Le bénéfice des projets ayant fait l'objet d'une subsidiation dans le cadre du présent arrêté et le bénéfice produit par les sociétés d'économie mixtes font l'objet d'une inscription comptable spécifique dans les livres de la SDRB. La réaffectation des sommes à des opérations similaires est approuvée par le Gouvernement. Art. 17.Outre les dispositions légales et réglementaires relatives au contrôle, à l'octroi et à l'emploi des subventions, la SDRB établit annuellement un rapport sur la réalisation et l'état d'avancement de chaque projet. Ce rapport est transmis au Ministre qui en donne communication au Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Het Rekenhof oefent zijn toezicht geval per geval uit. | La Cour des Comptes exerce sur pièces son contrôle. |
Bij onstentenis van naleving door de GOMB van haar verplichtingen | A défaut, pour la SDRB de respecter les obligations mises à sa charge, |
vordert het Gewest van rechtswege de toegekende toelagen terug en dit | la Région récupère d'office le montant des subventions allouées, |
voor elk project. | projet par projet. |
Art. 18.Het besluit van de Executieve van het Brusselse |
Art. 18.L'arrêté de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale du |
Hoofdstedelijk Gewest van 19 juli 1990, betreffende de toekenning van | 19 juillet 1990, relatif à l'octroi de subsides d'investissements pour |
investeringstoelagen voor de renovatieopdracht toevertrouwd aan de | la mission de rénovation confiée à la Société de développement |
Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij van het arrondissement | régional pour l'arrondissement de Bruxelles-Capitale modifié par |
Brussel-Hoofdstad, gewijzigd bij het besluit van de Executieve van het | l'arrêté de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale du 24 |
Brusselse hoofdstedelijk Gewest van 24 oktober 1991 wordt opgeheven. | octobre 1991 est abrogé. |
Het blijft niettemin van toepassing voor de projecten die opgenomen | Néanmoins, il reste d'application pour les projets mentionnés dans le |
zijn in het driejareninvesteringsplan 1996-1998 zoals op 18 juli 1996, | plan triennal d'investissement 1996-1998 tel qu'arrêté par le |
door de Regering vastgelegd en op 12 december 1996 door de Regering | Gouvernement le 18 juillet 1996, modifié par le Gouvernement le 12 |
gewijzigd. In dit geval worden de bepalingen betreffende de | décembre 1996. Dans ce cas, les dispositions relatives à la |
samenstelling van de aanvraagdossiers tot toelagen en de controle op | composition des dossiers de demandes de subsides et au contrôle de |
de aanwending ervan vervangen door de bepalingen van dit besluit. | leur usage sont remplacées par les dispositions du présent arrêté. |
Art. 19.Dit besluit heeft geen uitwerking meer indien de hierdoor |
Art. 19.Le présent arrêté cesse de sortir ses effets si le subside |
ingestelde toelage in de algemene uitgavenbegroting niet meer | qu'il organise ne fait plus l'objet dans le budget général des |
onderworpen wordt aan een bijzondere bepaling waarbij de aard van die | dépenses d'une disposition spéciale qui en précise la nature. |
toelage gepreciseerd wordt. | |
Brussel, 11 december 1997. | Bruxelles, le 11 décembre 1997. |
De Minister-Voorzitter, | Le Ministre-Président, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van Stadsvernieuwing, | Le Ministre de la Rénovation urbaine, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |