← Terug naar "Afwijking op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Afwijking op het
artikel 68 § 1, § 1 van de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud in het kader van de bou(...) AANHEF
: Overwegende de aanvraag van 22 december 2021 waarbij de vennootschap in oprichting same(...)"
Afwijking op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Afwijking op het artikel 68 § 1, § 1 van de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud in het kader van de bou(...) AANHEF : Overwegende de aanvraag van 22 december 2021 waarbij de vennootschap in oprichting same(...) | Dérogation à l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature Dérogation à l'article 68 § 1, 6°, de l'Ordonnance du 1 er mars 2012 relative à la conservation de la nature PREAMBULE : Considérant la demande du 22 décembre 2021 par laquelle la société en formation comp(...) |
---|---|
LEEFMILIEU BRUSSEL Afwijking op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud Afwijking op het artikel 68 § 1, § 1 van de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud (hierna « de ordonnantie » genoemd) in het kader van de bouw- en renovatiewerken aan het Zuidstation; AANHEF : | BRUXELLES ENVIRONNEMENT Dérogation à l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature Dérogation à l'article 68 § 1, 6°, de l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la nature (ci-dessous « l'Ordonnance ») dans le cadre des travaux de rénovation et de construction de la gare du midi ; PREAMBULE : |
Overwegende de aanvraag van 22 december 2021 waarbij de vennootschap | Considérant la demande du 22 décembre 2021 par laquelle la société en |
in oprichting samengesteld uit het volgende consortium: Besix Group nv | formation composée du consortium suivant : Besix Group sa - BPI Real |
- BPI Real Estate nv - Immobel nv - BPC nv - Besix nv en | Estate sa - Immobel sa - BPC SA - Besix sa et représenté par Monsieur |
vertegenwoordigd door dhr. Wil Claesen een afwijking vraagt om | Wil Claesen sollicite une dérogation afin de perturber des |
vleermuizen opzettelijk of doelbewust te verstoren, in het bijzonder | chauves-souris intentionnellement ou en connaissance de cause, |
tijdens de voortplantingsperiode, de periode waarin de jongen | notamment durant la période de reproduction, de dépendance, |
afhankelijk zijn, de overwinterings- en trekperiode van de vleermuizen | d'hibernation ou de migration des chauves-souris afin de faire des |
om bouw- en renovatie aan het Zuidstation uit te voeren; | travaux de rénovation et de construction à la gare du Midi ; |
Gelet op de ordonnantie van 1 maart 2012 betreffende het natuurbehoud | Vu l'Ordonnance du 1er mars 2012 relative à la conservation de la |
(hierna "de ordonnantie" genoemd), meer in het bijzonder haar artikelen 68 § 1, 6°, 83 en volgende ; | nature, plus particulièrement ses articles 68 § 1, 6°, 83 et suivants |
Gelet op het gunstig advies van de Brusselse Hoge Raad voor | ; |
Natuurbehoud van 27 januari 2022 ; | Vu qu'en date du 27 janvier 2022 le Conseil supérieur bruxellois de la |
Overwegende de uitvoeringsbepalingen voorgesteld door het studiebureau | conservation de la nature a donné un avis favorable ; Considérant les modalités proposées par le Bureau d'Etudes Drie Kwart |
Drie Kwart Groen ; | Groen ; |
Overwegende dat dit advies geenszins vooruitloopt op het toekomstig | Considérant que cet avis n'engage en rien l'avis futur du Conseil |
advies van de Brusselse Hoge Raad voor Natuurbehoud over de rest van | supérieur bruxellois de la conservation de la nature sur le reste du |
het dossier voor de bouw en renovatie van het Zuidstation; | dossier de rénovation et construction de la gare du Midi ; |
Overwegende dat het onderhavige verzoek om afwijking gemotiveerd wordt | Considérant que la présente demande de dérogation répond aux motifs de |
door dwingende redenen van groot openbaar belang, met inbegrip van | raisons impératives d'intérêt public majeur, y compris de nature |
redenen van sociale of economische aard, aangezien de renovatie- en | sociale ou économique, en ce que les travaux de rénovation et de |
bouwwerkzaamheden aan het Zuidstation werkzaamheden van openbaar | construction de la gare du Midi sont des travaux d'intérêt public qui |
belang zijn die op lange termijn aan alle burgers ten goede zullen | profiteront à tous les citoyens à long terme et aura des conséquences |
komen en voor het leefmilieu gunstige gevolgen zullen hebben op het | en terme de mobilité bénéfiques pour l'environnement ; |
gebied van mobiliteit; | |
Overwegende dat er geen andere toereikende oplossing bestaat om deze | Considérant qu'il n'existe pas d'autre solution satisfaisante au |
doelen te bereiken; | regard des objectifs poursuivis ; |
BESLISSING. | DECISION : |
Leefmilieu Brussel-BIM keurt de volgende afwijkingen goed, mits de | Bruxelles Environnement adopte les dérogations suivantes, moyennant le |
onderstaande voorwaarden in acht worden genomen: | respect des conditions précisées ci-dessous : |
- Artikel 68, § 1, 6° : ze opzettelijk of doelbewust te verstoren, in | - 68 § 1, 6° : de les perturber intentionnellement ou en connaissance |
het bijzonder tijdens de voortplantingsperiode, de periode waarin de | de cause, notamment durant la période de reproduction, de dépendance, |
jongen afhankelijk zijn, de overwinterings- of trekperiode; | d'hibernation ou de migration ; |
op de site van het Zuidstation. | Sur le site de la gare du Midi. |
Deze beslissing wordt toegekend aan de vennootschap in oprichting | La présente décision est accordée à la société en formation composée |
samengesteld uit het volgende consortium: Besix Group nv - BPI Real | du consortium suivant : Besix Group sa - BPI Real Estate sa - Immobel |
Estate nv - Immobel nv - BPC nv - Besix nv. Deze beslissing is | sa - BPC SA - Besix sa. Cette décision est incessible. Elle doit |
individueel, persoonlijk en niet-overdraagbaar. Deze beslissing moet | |
tijdens elke controle kunnen worden voorgelegd. | pouvoir être exhibée lors de tout contrôle. |
VOORWAARDEN : | CONDITIONS : |
Betrokken dier- en/of plantensoort(en): Vleermuizen. | Espèce(s) concernée(s) : Chauves-souris. |
Periode waarvoor de afwijking wordt toegestaan : van 1 mei 2022 tot 30 | Période pour laquelle la dérogation est accordée : 1er mai 2022 au 30 |
april 2023. | avril 2023. |
Plaats waar de afwijking kan worden uitgeoefend : Zuidstation, | Lieux où la dérogation peut s'exercer : Gare du Midi, avenue Fonsny 47 |
Fonsnylaan 47-49, 1060 Brussel | - 49 à 1060 Bruxelles. |
Gebruikte middelen, installaties en methodes: / | Moyens, installations et méthodes pouvant être mis en oeuvre : / |
Bijzondere voorwaarden: | Conditions particulières : |
- De bouw en renovatie vinden plaats onder toezicht van een ecoloog. | - La rénovation et la construction se feront sous la supervision d'un |
- De uitvoeringsbepalingen voorzien door het studiebureau Drie Kwart | écologue ; - les modalités prévues par le bureau d'Etudes Drie Kwart Groen seront |
Groen moeten worden nageleefd. De effectenstudie is als bijlage bij | respectées ; l'étude d'incidence est reprise en annexe de la présente |
deze beslissing gevoegd. | décision ; |
- De werkzaamheden, in het bijzonder de sloopwerken, moeten worden | - les travaux, notamment de démolition, seront évités pendant la |
vermeden tijdens de voortplantingsperiode, d.w.z. van 1 mei tot en met | |
30 augustus, in de nabijheid van het gebied waar de vleermuizen | période de reproduction, c'est-à-dire du 1er mai au 30 août, aux |
aanwezig zijn. | alentours du site de présence de chauves-souris; |
- Het grootste deel van de gevel met spouwmuren zal tijdens en na de | - la plus grande partie de la façade contenant des murs creux sera |
werkzaamheden worden behouden. | maintenue pendant et après les travaux; |
- Openingen in de spouwmuur worden behouden om vleermuizen de | - les ouvertures présentes dans la façade contenant les murs creux |
gelegenheid te geven naar binnen en naar buiten te gaan. Tijdens de | seront maintenues pour permettre les entrées et sorties des |
werkzaamheden wordt systematisch een vrije ruimte van 3 m opengelaten | chauves-souris; pendant les travaux, un espace libre de 3 m sera |
systématiquement laissé ouvert devant les ouvertures présentes dans | |
vóór de openingen in deze muren. Nieuwe openingen kunnen hier en daar | ces murs; de nouvelles ouvertures peuvent être aménagées çà et là |
worden aangebracht (breedte + 2,5 cm x lengte 5 tot 10 cm) halverwege | (largeur +2,5 cm x longueur 5 à 10 cm) à mi-hauteur du mur et en |
de muur en uit de buurt van elke vorm van verlichting, in het | dehors toute forme d'éclairage, surtout tout éclairage direct; ces |
bijzonder directe verlichting. Deze nieuwe openingen mogen niet te | nouvelles ouvertures ne seront pratiquées ni trop haut (pour éviter |
hoog zijn (om te voorkomen dat warme lucht uit de bovenkant van de | une évacuation de l'air chaud situé dans le haut du mur) ni à moins de |
muur wordt afgevoerd) of minder dan 2 m boven de grond (om vleermuizen | 2 m au-dessus du sol (pour permettre un accès in & out aisé pour les |
gemakkelijk toegang te geven tot in- en uitgangen). | chauves-souris); |
- Wanneer werkzaamheden, in het bijzonder sloopwerken, moeten worden | - lorsque des travaux, notamment de démolition, devront être effectués |
uitgevoerd ter hoogte van vleermuisopeningen, moeten de openingen | au niveau des ouvertures pour les chauves-souris, les ouvertures |
worden voorzien van een systeem dat vleermuizen in staat stelt de muur | devront être équipées d'un système qui permette aux chauves-souris de |
te verlaten maar niet binnen te komen. Dit systeem mag pas worden | sortir mais pas de pénétrer à l'intérieur du mur; ce système ne pourra |
aangebracht vanaf ten vroegste eind juli, of beter nog: begin | être mis en place qu'à partir de, au plus tôt la toute fin juillet, ou |
augustus, tot eind april. | mieux: début août, et ce jusqu'à la fin du mois d'avril; |
- Alvorens met de werkzaamheden in de buurt van een opening wordt | - avant de débuter les travaux à proximité d'une ouverture, une |
begonnen, zal een inspectie worden uitgevoerd om te kijken of er | inspection sera réalisée afin de chercher des traces d'utilisation du |
aanwijzingen zijn dat vleermuizen de spouwmuur gebruiken, zoals de | mur creux par les chauves-souris, notamment la présence de crottes |
aanwezigheid van uitwerpselen onder de muur of eraan vastgeplakt onder | sous le mur ou collées à celui-ci sous l'ouverture ou encore la |
de opening of de aanwezigheid van een vlek rond de opening. | présence d'une tache autour de l'ouverture; |
- Zowel aan de werfverantwoordelijken als aan de werknemers zal | - une information concernant la présence de chauves-souris sera donnée |
informatie worden verstrekt over de aanwezigheid van vleermuizen, met | tant aux responsables du chantier qu'aux travailleurs, notamment sur |
name over hoe te handelen bij de ontdekking van een vleermuis (levend | la manière de réagir en cas de découverte d'une chauve-souris |
of dood) of van vleermuissporen (zie ook bijlage 4 van de | (vivante, morte) ou de traces de chauves-souris (voir aussi l'annexe 4 |
effectenstudie). Op het terrein zal een bord (infografie) worden | de l'étude d'incidences); un panneau (infographie) sera accroché sur |
opgehangen met minstens een telefoonnummer voor het geval een | le chantier contenant au minimum un n° de tél en cas de découverte |
vleermuis of vleermuissporen worden ontdekt; zie ook de bijlage | d'une chauve-souris ou de traces; se référer aussi à l'annexe " |
"Protocol werkwijze bij het vinden van vleermuizen tijdens bouwwerken" | Protocol werkwijze bij het vinden van vleermuizen tijdens bouwwerken" |
van de effectenstudie. | de l'étude d'incidences; |
- 2 grote schuilplaatsen voor vleermuizen van het type Vivara Pro VK | - dès le tout début du chantier, 2 grands gîtes pour chauves-souris |
seront installés du type Vivara Pro VK SK 02 (taille intérieure | |
SK 02 (binnenmaat (breedte x hoogte x diepte) = 74 x 102 x (3 x 1,9) | (largeur x hauteur x profondeur) = 74 x 102 x (3 x 1,9) cm) et/ou VK |
cm) en/of VK SK 03 (binnenmaat (breedte x hoogte x diepte) = 107 x 63 | SK 03 (taille intérieure (largeur x hauteur x profondeur) = 107 x 63 x |
x (3 x 2) cm) zullen worden geïnstalleerd aan het begin van de werken. Elk ander gelijkaardig of identiek model van om het even welke leverancier kan eveneens in aanmerking worden genomen. Het onderkomen moet echter gemaakt zijn van hout (te installeren buiten het bereik van slecht weer), houtbeton of zeehout; één aan de gevel van de zijde van het perron (noordoostzijde), de andere aan de zuidwestgevel. Deze verblijfplaatsen moeten zo hoog mogelijk worden aangebracht en nooit in of bij direct licht. Rond de verblijfplaatsen moet een vrije ruimte van ten minste 3 m worden gelaten om de vleermuizen de gelegenheid te geven naar binnen en naar buiten te gaan. De verblijfplaatsen zijn ook nuttig om bij ontdekking van levende vleermuizen deze een alternatief | (3 x 2) cm); tout autre modèle proche ou identique, quel que soit le fournisseur, peut également être envisagé; le gîte doit cependant être fabriqué soit en bois (à installer hors d'atteinte des intempéries), soit en béton de bois soit en bois marin; ces gîtes seront installés l'un sur la façade côté quai (côté nord-est), l'autre sur la façade côté sud-ouest; ces gîtes seront installés le plus haut possible et jamais dans ou à proximité d'un éclairage direct; un espace libre d'au moins 3m devra être laissé autour des gîtes pour permettre l'entrée et la sortie des chauves-souris; les gîtes seront également utiles en cas de découverte de chauves-souris vivantes pour leur offrir un gîte |
onderkomen te bieden. | alternatif; |
- Een derde onderkomen moet te allen tijde beschikbaar zijn voor het | - un troisième gîte devra être disponible à tout moment au cas où un |
geval een derde onderkomen elders dan in de hierboven aangegeven | 3ème gîte devrait être installé ailleurs que sur les façades indiquées |
gevels moet worden geïnstalleerd. Net als de andere 2 onderkomens moet | ci-dessus; comme pour les 2 autres, ce gîte devra être installé le |
deze schuilplaats zo hoog mogelijk worden geïnstalleerd en niet in of | plus haut possible et pas dans ou à proximité d'un éclairage direct; |
nabij directe verlichting. Rond de schuilplaats moet een vrije ruimte | un espace libre d'au moins 3m devra être laissé autour du gîte pour |
van ten minste 3 m worden gelaten om in- en uitvliegen van de | permettre l'entrée et la sortie des chauves-souris; |
vleermuizen mogelijk te maken. | |
- BREAM-certificering: tijdens de werkzaamheden zullen diverse | - certification BREAM: différentes mesures de soutien à la |
maatregelen ter ondersteuning van de biodiversiteit worden genomen, | biodiversité seront mises en place lors des travaux, dont les mesures |
waaronder de hierboven gespecificeerde maatregelen. Deze voorzieningen | spécifiées ci-dessus; ces aménagements seront installés notamment dans |
zullen in de gevels worden aangebracht. Alle maatregelen die voor | les façades; tout aménagement réalisé pour les chauves-souris devra |
vleermuizen worden uitgevoerd, moeten buiten de directe verlichting of | systématiquement être installé en dehors de tout éclairage direct ou à |
de onmiddellijke omgeving daarvan worden aangebracht. Voor de | proximité immédiate de celui-ci; pour les mesures BREEAM, se référer à |
BREEAM-maatregelen wordt verwezen naar de bijlage "ECOLOGISCH RAPPORT | l'annexe "ECOLOGISCH RAPPORT BREEAM VOOR CREDITS `LANDGEBRUIK & |
BREEAM VOOR CREDITS "LANDGEBRUIK & ECOLOGIE" van de effectenstudie, | ECOLOGIE de l'étude d'incidences, notamment à partir de la page 13; |
met name vanaf blz. 13. | Conditions afin de minimiser un risque éventuel : / |
Limites supplémentaires applicables aux moyens, installations et | |
Voorwaarden om een eventueel risico te beperken : / | méthodes pouvant être mise en oeuvre : / |
Instantie die bevoegd is om te verklaren dat aan de vereiste | Autorité habilité à déclarer que les conditions exigées sont réunies : |
voorwaarden werd voldaan: Leefmilieu Brussel. | Bruxelles Environnement. |
CONTROLE : | CONTROLE : |
Leefmilieu Brussel is bevoegd om de naleving van de voorwaarden van | Bruxelles Environnement est habilité à opérer le contrôle du respect |
deze afwijking te controleren en te bepalen of aan alle vereiste | des conditions de la présente dérogation et à déclarer que les |
voorwaarden voldaan is. | conditions exigées sont respectées. |
De begunstigde van de afwijking dient bij Leefmilieu Brussel een | Le bénéficiaire de la dérogation remet un rapport en fichier Excel |
verslag in over de uitvoering van deze afwijking en dat binnen een | portant sur la mise en oeuvre de la présente dérogation à Bruxelles |
termijn van 3 maanden, te tellen vanaf de volledige uitvoering van de | Environnement, dans un délai de 3 mois à compter de la réalisation |
complète de la dérogation accordée. Ce rapport en fichier Excel | |
contiendra la dénomination et le nombre exact des espèces protégées | |
toegestane afwijking. | détenues illégalement. |
BEROEP | RECOURS : |
Bij betwisting van deze beslissing kan beroep worden aangetekend bij | En cas de désaccord avec cette décision, un recours est ouvert auprès |
het Milieucollege, C.C.N. - Kunstberg 10-13, 1000 Brussel, | du Collège d'Environnement, Mont des Arts, 10-13 à 1000 Bruxelles, |
overeenkomstig artikel 89, § 1 van de ordonnantie. U beschikt over een | conformément à l'article 89, § 1er de l'Ordonnance. Vous disposez d'un |
termijn van 30 dagen, te tellen vanaf deze kennisgeving, om via | délai de trente jours à dater de la réception de la présente décision |
aangetekend schrijven beroep aan te tekenen. | pour introduire le recours par lettre recommandée. |
Benoit Willocx a.i. | Barbara DEWULF, |
Adjunct-Directeur-generaal a.i. | Directrice générale ad interim |
Barbara DEWULF | Benoît WILLOCX |
Directrice-generaal a.i. | Directeur général adjoint ad interim |