Ordonnantie inzake hulpverlening aan jongeren | Ordonnance relative à l'aide à la jeunesse |
---|---|
GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 29 APRIL 2004. - Ordonnantie inzake hulpverlening aan jongeren (1) De Verenigde Vergadering heeft aangenomen en Wij, Verenigd College, bekrachtigen hetgeen volgt : TITEL I. - Algemene bepalingen | COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 29 AVRIL 2004. - Ordonnance relative à l'aide à la jeunesse (1) L'Assemblée réunie a adopté et Nous, Collège réuni, sanctionnons ce qui suit : TITRE Ier. - Dispositions générales |
Definities en toepassingsgebied | Définitions et champ d'application |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière prévue à |
artikel 135 van de Grondwet. | l'article 135 de la Constitution. |
Art. 2.Voor de toepassing.van deze ordonnantie wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application de la présente ordonnance, il faut entendre par : |
1° jongere : de persoon jonger dan achttien jaar of jonger dan | 1° jeune : la personne âgée de moins de dix-huit ans ou celle de moins |
twintigjaar voor wie hulpverlening vóór de leeftijd van achttienjaar | de vingt ans pour laquelle l'aide est sollicitée avant l'âge de |
wordt aangevraagd; | dix-huit ans; |
2° familie : de personen met wie de jongere een verwantschapsband | 2° famille : les personnes avec qui le jeune est dans un lien de |
heeft, alsook de voogd en provoogd; | filiation, ainsi que le tuteur et le protuteur; |
3° naasten : de personen die de familiale levensomgeving van de | 3° familiers : les personnes qui composent le milieu familial de vie |
jongere vormen, met inbegrip van de pleegouders; | du jeune, en ce compris les parents d'accueil; |
4° pleegouder : de persoon aan wie een jongere tijdelijk wordt | 4° parent d'accueil : la personne à qui est confiée temporairement la |
toevertrouwd, ofwel door de ouders van de jongere, ofwel door eed | garde du jeune soit par les parents de celuici, soit par une instance |
plaatsingsinstantie of door een overheidsbesuur, ofwel door een | de placement ou une administration publique, soit par un organisme |
adoptiedienst; | d'adoption; |
5° hulp : de gespecialiseerde hulp georganiseerd in het kader van deze ordonnantie; 6° provoogd : de persoon die door de jeugdrechtbank wordt aangewezen om de rechten uit te oefenen waaruit de ouders of één van hen ontzet worden en om de uit deze rechten voortvloeiende verplichtingen na te komen; 7° gezinsverblijfplaats : de verblijfplaats van de ouders, voogden of personen die de jongere onder hun bewaring hebben, waar hij met ten minste een van hen verblijft of, bij gebreke aan gezinsverblijfplaats, de plaats waar de jongere wordt opgevoed en waar in zijn behoeften wordt voorzien. | 5° aide : l'aide spécialisée organisée dans le cadre de la présente ordonnance; 6° protuteur : la personne désignée par le tribunal de la jeunesse pour exercer les droits dont les parents ou l'un d'entre eux sont déchus et remplir les obligations qui y sont corrélatives; 7° résidence familiale : la résidence des parents, tuteurs ou personnes qui ont la garde du jeune et avec au moins un desquels il réside, ou à défaut, l'endroit où le jeune est éduqué et où il est subvenu à ses besoins. |
Art. 3.Deze ordonnantie is van toepassing op : |
Art. 3.La présente ordonnance s'applique : |
1° de jongeren wier gezinsverblijfplaats in het Brussels | 1° aux jeunes dont la résidence familiale est située dans la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest gevestigd is en die zich in één van de situaties | Bruxelles-Capitale et qui se trouvent dans une des situations visées |
bevinden als bedoeld in de artikelen 8 en 9; | aux articles 8 et 9; |
2° subsidiair, de jongeren die geen gekende verblijfplaats in België | 2° subsidiairement, aux jeunes qui, sans avoir de résidence connue en |
hebben, maar die zich bevinden op het grondgebied van het Brussels | Belgique, se trouvent sur le territoire de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest en die zich bevinden in één van de situaties als | Bruxelles-Capitale et qui se trouvent dans une des situations visées |
bedoeld in de artikelen 8 en 9; | aux articles 8 et 9; |
3° de personen die deel uitmaken van de familie of naasten van de | 3° aux personnes qui font partie de la famille ou des familiers des |
jongeren; | jeunes; |
4° de natuurlijke personen of rechtspersonen die hun medewerking | 4° aux personnes physiques et morales qui apportent leur concours à |
verlenen aan de uitvoering van de individuele beslissingen die op | l'exécution de décisions individuelles prises par les autorités |
basis van deze ordonnantie werden genomen door de rechterlijke | judiciaires en matière d'aide à la jeunesse et de protection de la |
overheden inzake jeugdbijstand en -bescherming. | jeunesse sur la base de la présente ordonnance. |
TITEL II. - De rechten van de jongeren | TITRE II. - Les droits des jeunes |
Art. 4.Elke jongere bedoeld in artikel 3 heeft recht op de hulp die |
Art. 4.Tout jeune visé à l'article 3 a droit à l'aide organisée dans |
wordt georganiseerd in het kader van deze ordonnantie. Deze hulp | le cadre de la présente ordonnance. Cette aide tend à lui permettre de |
strekt ertoe hem toe te laten zich te ontwikkelen met gelijke kansen | se développer dans des conditions d'égalité de chances en vue de son |
en met het vooruitzicht om een menswaardig bestaan te kunnen leiden. | accession à une vie conforme à la dignité humaine. |
Art. 5.De personen die aan de uitvoering van deze ordonnantie |
Art. 5.Quiconque concourt à l'exécution de la présente ordonnance est |
meewerken, zijn gehouden zoveel mogelijk te handelen in het belang van de jongere. | tenu d'agir au mieux des intérêts du jeune. |
Art. 6.De natuurlijke personen of de rechtspersonen die belast worden |
Art. 6.Les personnes physiques ou morales chargées d'apporter leur |
om hun medewerking te verlenen aan de toepassing van deze ordonnantie | concours à l'application de la présente ordonnance sont tenues de |
zijn gehouden de filosofische, godsdienstige en politieke | respecter les convictions philosophiques, réligieuses et politiques du |
overtuigingen, de seksuele geaardheid van de jongere te respecteren, | jeune, les orientations sexuelles de celui-ci, ainsi que la langue de |
alsook de taal van de familie waartoe de jongere behoort. | la famille à laquelle le jeune appartient. |
Art. 7.Elke persoon die, in welke hoedanigheid ook, zijn medewerking |
Art. 7.Toute personne qui, à quelque titre que ce soit, apporte son |
verleent aan de toepassing van deze ordonnantie, staat derhalve in | concours à l'application de la présente ordonnance est, de ce fait, |
voor de geheimhouding van de feiten die hem in de uitoefening van.zijn | dépositaire des secrets qui lui sont confiés dans l'exercice de sa |
opdracht worden toevertrouwd. | mission. |
Artikel 458 van het Strafwetboek is op hem van toepassing. | L'article 458 du Code pénal lui est applicable. |
TITEL III. - De voorwaarden van tussenkomst van de jeugdrechtbank | TITRE III Les conditions d'intervention du tribunal de la jeunesse |
Art. 8.Nadat de jeugdrechtbank heeft vastgesteld dat de gezondheid of |
Art. 8.Après avoir constaté que la santé ou la sécurité d'un jeune |
de veiligheid van de jongere onmiddellijk en ernstig in het gedrang is | est actuellement et gravement compromise et que l'aide volontaire, qui |
en dat de vrijwillige hulpverlening, die eerder in aanmerking moest | |
worden genomen, hetzij op basis van het decreet van de Franse | a dû être préalablement envisagée soit sur base du décret de la |
Gemeenschap van 4 maart 1991 « relatif à l'aide à la jeunesse », | Communauté française du 4 mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse, |
hetzij op basis van de decreten van de Vlaamse Gemeenschap inzake | soit sur base des décrets de la Communauté flamande relatifs à |
bijzondere jeugdbijstand, gecoördineerd op 4 april 1990, geweigerd | l'assistance spéciale à la jeunesse coordonnés le 4 avril 1990, a été |
werd of mislukt is, kan zij ten aanzien van deze jongere, van zijn | refusée ou a échoué, le tribunal de la jeunesse peut prendre à l'égard |
familie of van zijn naasten een maatregel nemen waarin voorzien in artikel 10. De gezondheid of de veiligheid van een jongere wordt geacht onmiddellijk en ernstig in het gedrang te zijn wanneer zijn fysieke of psychische integriteit bedreigd is, hetzij omdat hij/zij gewoonlijk of herhaaldelijk gedragingen stelt die op reële en rechtstreekse wijze zijn mogelijkheden tot affectieve, sociale of intellectuele ontplooiing belemmeren, hetzij omdat hij/zij het slachtoffer is van ernstige nalatigheden, van mishandelingen, van misbruik van gezag of van seksueel misbruik die hem/haar op rechtstreekse en reële wijze bedreigen. Art. 9.In geval van hoogdringendheid wanneer de fysieke of psychische |
de ce jeune, de sa famille ou de ses familiers, une mesure prévue à l'article 10. La santé ou la sécurité d'un jeune est considérée comme actuellement et gravement compromise lorsque son intégrité physique ou psychique est menacée, soit parce que le jeune adopte de manière habituelle ou répétée des comportements qui compromettent réellement et directement ses possibilités d'épanouissement affectif, social ou intellectuel, soit parce que le jeune est victime de négligences graves, de mauvais traitements, d'abus d'autorité ou d'abus sexuels le menaçant directement et réellement. Art. 9.En cas de nécessité urgente, lorsque l'intégrité physique ou |
integriteit van de jongere onmiddellijk en rechtstreeks blootgesteld | psychique du jeune est exposée directement et actuellement à un péril |
is aan een ernstig gevaar, en wanneer is aangetoond dat het belang van | grave, et lorsqu'il est démontré que l'intérêt du jeune ne permet pas |
de jongere niet toelaat de organisatie en het concreet verlenen van | d'attendre l'organisation et la mise en couvre de l'aide volontaire, |
vrijwillige hulp af te wachten, kan de jeugdrechtbank ten aanzien van | le tribunal de la jeunesse peut prendre, à l'égard de ce jeune, une |
deze jongere een voorlopige maatregel treffen waarvan de aard en de | mesure provisoire dont la nature et les modalités sont définies à |
nadere regels bepaald zijn in artikel 12. | l'article 12. |
TITEL IV. - De maatregelen | TITEL IV. - Les mesures |
Art. 10.§ 1. Indien de voorwaarden waarin voorzien in artikel 8 |
Art. 10.§ 1er. Lorsque les conditions prévues à l'article 8 sont |
vervuld zijn, kan de jeugdrechtbank één of meerdere van de volgende | réunies, le tribunal de la jeunesse peut prendre une ou plusieurs des |
afdwingbare pedagogische maatregelen treffen : | mesures pédagogiques contraignantes suivantes : |
1° een pedagogische richtlijn verstrekken aan de personen die het | 1° donner une directive pédagogique aux personnes investies de |
ouderlijk gezag uitoefenen ten aanzien van de jongere of die de | l'autorité parentale à l'égard du mineur ou qui en assument la garde; |
jongere onder hun bewaring hebben; | |
2° de jongere onder toezicht van de bevoegde sociale dienst stellen en | 2° soumettre le jeune à la surveillance du service social compétent en |
hem desgevallend onderwerpen aan volgende voorwaarden : | lui imposant éventuellement les conditions suivantes : |
a) geregeld een school voor gewoon of bijzonder onderwijs bezoeken; b) de pedagogische en medische richtlijnen opvolgen van een centrum voor opvoedkundige voorlichting of geestelijke hygiëne; c) geregeld een onderhoud hebben met de bevoegde maatschappelijk werker; 3° een familiale, psychosociale, opvoedende en/of therapeutische begeleiding bevelen ten aanzien van de jongere, zijn familie en/of zijn naasten; 4° de jongere, zijn familie of zijn naasten een opvoedend project opleggen; 5° de jongere een semi-residentiële voorziening doen bezoeken; 6° de jongere, die ouder is dan zestien jaar, toelaten om zelfstandig of onder permanent toezicht te wonen, en om zich op deze verblijfplaats te laten inschrijven in de bevolkingsregisters; 7° bij hoogdringendheid, de jongere toevertrouwen aan een onthaalcentrum; | a) fréquenter régulièrement un établissement scolaire d'enseignement ordinaire ou spécial; b) suivre les directives pédagogiques et médicales d'un centre d'orientation éducative ou d'hygiène mentale; c) avoir régulièrement un entretien avec l'assistant social compétent; 3° ordonner une guidance familiale, psychosociale, éducative et/ou thérapeutique pour le jeune, sa famille et/ou ses familiers; 4° imposer au jeune, à sa famille ou ses familiers un projet éducatif, 5° imposer au jeune de fréquenter un service semi-résidentiel; 6° permettre au jeune, s'il a plus de,16 ans, de se fixer dans une résidence autonome ou supervisée et de prendre inscription au registre de la population du lieu de cette résidence; 7° en cas d'urgence, placer le jeune dans un centre d'accueil; |
8° de jongere plaatsen in een observatie- en/of oriëntatiecentrum; | 8° placer le jeune dans un centre d'observation et/ou d'orientation; |
9° de jongere toevertrouwen aan een gezin of aan een betrouwbaar | 9° placer le jeune dans une famille ou chez une personne digne de |
persoon; | confiance; |
10° in uitzonderlijke omstandigheden, bevelen dat de jongere tijdelijk | 10° décider, dans des situations exceptionnelles, que le jeune sera |
zal verblijven in een gepaste open instelling, met het oog op zijn | hébergé temporairement dans un établissement ouvert approprié en vue |
behandeling, opvoeding, zijn onderrichting of zijn beroepsopleiding. | de son traitement, de son éducation, de son instruction ou de sa formation professionnelle. |
§ 2. De toepassing van de maatregelen waarin voorzien in dit artikel | § 2. L'application des mesures prévues au présent article devra |
moet steeds gericht zijn op het herstel van de goede relaties in het | toujours viser à restaurer le bon fonctionnement de la famille du |
gezin en te dien einde zal de afstand tussen de plaats van uitvoering | jeune, et, à cette fin, la distance entre le lieu d'exécution de la |
van de maatregel en de verblijfplaats van de familie van de jongere in | mesure et la résidence de la famille du jeune sera limitée dans toute |
de mate van het mogelijke beperkt worden, tenzij, in bepaalde | la mesure du possible, sauf s'il est, dans certaines situations |
uitzonderlijke gevallen, wordt aangetoond dat het persoonlijk welzijn | exceptionnelles, démontréque le bien-être personnel du jeune impose |
van de jongere een andere oplossing vereist. | une autre solution. |
Art. 11.§ 1. De maatregelen bedoeld in artikel 10, § 1, kunnen zowel |
Art. 11.§ 1er. Les mesures visées à l'article 10, § 1er, peuvent être |
tijdens de voorbereidende fase van de rechtspleging als tijdens de | prises tant pendant la phase préparatoire de la procédure que |
rechtspleging ten gronde worden genomen. De maatregelen die tijdens de | lorsqu'il est statué au fond. Les mesures prises pendant la phase |
voorbereidende fase van de rechtspleging worden genomen, zijn evenwel | préparatoire de la procédure ne valent que pour une période de six |
samen beperkt tot zes maanden tenzij, op verzoek van de jongere, van | mois à moins qu'à la demande du jeune, de sa famille ou de ses |
zijn familie of van zijn naasten, ze vooraf bij vonnis worden verlengd | familiers, elles ne soient préalablement prolongées par jugement pour |
voor een of meerdere periodes die de dag van rechtspleging ten gronde | une ou plusieurs périodes ne dépassant pas le jour où il est statué au |
niet overschrijden. | fond. |
§ 2. De maatregelen bedoeld in artikel 10, § 1, kunnen te allen tijde, | § 2. Les mesures visées à l'article 10, § 1er, peuvent à tout moment, |
op verzoek van de jongere, van zijn familie of zijn naasten, of van | à la demande du jeune, de sa famille ou de ses familiers, ou du |
het openbaar ministerie, worden ingetrokken of vervangen door een | ministère public être rapportées ou remplacées par une autre mesure |
andere maatregel waarin voorzien in dit artikel. | prévue à cet article. |
§ 3. De duur van de maatregelen bedoeld in artikel 10, § 1, is beperkt | § 3. La durée des mesures visées à l'article 10, § 1er, est limitée à |
tot maximum één jaar, te rekenen vanaf de dag dat de maatregel door de | un an maximum à compter du jour où la mesure est prise par le tribunal |
jeugdrechtbank wordt getroffen. | de la jeunesse. |
Behalve de in artikel 10, § 1, 4°, 7° en 8° bedoelde maatregelen, | Sauf celles visées aux 4°, 7° et 8° de l'article 10, § 1er, les autres |
kunnen de andere maatregelen worden verlengd voor een of meerdere | mesures peuvent être prolongées pour une ou plusieurs périodes |
periodes van maximaal één jaar. | maximales d'un an. |
§ 4. De maatregelen bedoeld in artikel 10, § 1, worden geschorst | § 4. Les mesures visées à l'article 10, § 1er, sont suspendues lorsque |
wanneer de jongere onder de wapens is of wanneer hij in een | le jeune est sous les drapeaux ou lorsqu'il est confié à une |
psychiatrische inrichting moet verblijven krachtens de wet van 26 juni | institution psychiatrique en vertu de la loi du 26 juin 1990 relative |
1990 betreffende de bescherming van de persoon van de geesteszieke. | à la protection de la personne des malades mentaux. |
§ 5. De maatregelen bedoeld in artikel 10, § 1, eindigen van | § 5. Les mesures prévues à l'article 10, § 1er, prennent fin de plein |
rechtswege op de dag dat de jongere de leeftijd van achttien jaar | droit le jour où le jeune atteint l'âge de dix-huit ans à moins |
bereikt tenzij, op verzoek van het openbaar ministerie, van de | qu'elles ne soient préalablement prolongées par jugement, à la demande |
jongere, van zijn familie of van zijn naasten, ze vooraf bij vonnis | du ministère public, du jeune, de sa famille ou de ses familiers, pour |
worden verlengd voor een of meerdere periodes die de dag waarop de | une ou plusieurs périodes ne dépassant pas lejour où le jeune atteint |
jongere de leeftijd van twintig jaar bereikt, niet overschrijden. | l'âge de vingt ans. |
Art. 12.§ 1. In het geval bedoeld in artikel 9, kan de jeugdrechtbank |
Art. 12.§ 1er. Dans l'hypothèse visée à l'article 9, le tribunal de |
één van de maatregelen bedoeld in artikel 10, § 1, 7°, 8°, 9° of 10° | la jeunesse peut prendre une des mesures visées à l'article 10, § 1er, |
treffen. | 7°, 8°, 9° ou 10°. |
§ 2. De maatregel die de jeugdrechtbank bij hoogdringendheid neemt, is | § 2. La mesure prise d'urgence par le tribunal de la jeunesse est |
geldig voor een termijn van dertig dagen, die één maal kan worden verlengd. | valable pour une durée de trente jours, renouvelable une seule fois. |
§ 3. Wanneer de jeugdrechtbank een maatregel bij hoogdringendheid | § 3. Lorsque le tribunal de la jeunesse a pris une mesure d'urgence, |
heeft genomen, wordt hetzij de « ConseilIer de l'Aide à la Jeunesse de | il en avise immédiatement soit le Conseiller de l'Aide à la Jeunesse |
Bruxelles » hetzij het Comité voor Bijzondere Jeugdzorg te Brussel | de Bruxelles soit le « Comité voor Bijzondere Jeugdzorg van Brussel », |
hiervan ogenblikkelijk verwittigd, volgens de taal van de voor de | selon la langue dans laquelle la procédure a été menée devant le |
jeugdrechtbank gevoerde rechtspleging, zodat deze eventueel een | tribunal de la jeunesse, afin que ceux-ci puissent éventuellement |
vrijwillige hulpverlening kunnen organiseren. | organiser une aide volontaire. |
Indien de jongere de taal van de rechtspleging niet begrijpt, kan de | Au cas où le jeune ne comprend pas la langue de la procédure, le |
jeugdrechtbank een dienst of een instelling ressorterend onder een | tribunal de la jeunesse a la faculté de désigner un service ou une |
andere overheid aanwijzen. | institution qui relève de la compétence d'une autre autorité. |
§ 4. Indien de vrijwillige hulpverlening kon worden georganiseerd | § 4. Lorsque l'aide volontaire a pu être organisée pendant le premier |
binnen de eerste termijn van dertig dagen, wordt de jeugdrechtbank, | délai de trente jours, le tribunal de la jeunesse, ainsi que le |
alsook het openbaar ministerie, hiervan minstens vierentwintig uur | ministère public, en sont avisés par le service compétent au moins |
vóór het verstrijken van deze termijn verwittigd door de bevoegde | vingt-quatre heures avant l'échéance de ce délai. |
instantie. De door de jeugdrechtbank bevolen maatregel wordt onmiddellijk | La mesure ordonnée par le tribunal de la jeunesse est immédiatement |
ingetrokken. De maatregel van vrijwillige hulpverlening wordt | levée. La mesure d'aide volontaire est mise en oeuvre soit par le |
uitgevoerd hetzij door de « Conseiller de l'Aide à la Jeunesse de | Conseiller de l'Aide à la Jeunesse de Bruxelles soit par le « Comité |
Bruxelles » hetzij door het Comité voor Bijzondere Jeugdzorg te | voor Bijzondere Jeugdzorg van Brussel » dès son homologation par le |
Brussel, zodra hij door de jeugdrechtbank is gehomologeerd. | tribunal de la jeunesse. |
De rechtbank kan de homologatie slechts weigeren indien de maatregel | Le tribunal ne peut refuser son homologation que si elle est contraire |
strijdig is met de openbare orde. | à l'ordre public. |
Indien de vrijwillige hulpverlening niet kon worden georganiseerd | Lorsque l'aide volontaire n'a pu être organisée pendant le premier |
binnen de eerste termijn van dertig dagen, zal de jeugdrechtbank, | délai de trente jours, le tribunal de la jeunesse, ainsi que-le |
alsook het openbaar ministerie, hiervan eveneens minstens | ministère public, en sont également avisés par 1è service compétent au |
vierentwintig uur vóór het verstrijken van deze termijn door de | moins vingt-quatre heures avant l'échéance de ce délai. |
bevoegde instantie worden verwittigd. | Le tribunal de la jeunesse peut alors, si les conditions prévues à |
De jeugdrechtbank kan dan, mits de voorwaarden bedoeld in artikel 9 nog steeds vervuld zijn, de maatregel verlengen voor een nieuwe termijn van dertig dagen. Wanneer de jeugdrechtbank echter meent dat de verlenging van de maatregel inopportuun is, wordt het openbaar ministerie hiervan meteen op de hoogte gebracht, dat daarna, overeenkomstig artikel 8, de zaak aanhangig kan maken bij de rechtbank. Indien de vrijwillige hulpverlening niet kon worden georganiseerd binnen de tweede termijn van dertig dagen, wordt de jeugdrechtbank hiervan vóór het verstrijken van deze termijn door de bevoegde instantie verwittigd. De jeugdrechtbank verwittigt hiervan dan het | l'article 9 sont toujours réunies, prolonger la mesure pour un nouveau délai de trente jours. Toutefois, si le tribunal de la jeunesse estime inopportun de prolonger la mesure, il en avise immédiatement le ministère public qui pourra alors saisir le tribunal conformément à l'article 8. Lorsque l'aide volontaire n'a pu être organisée pendant le second délai de trente jours, le tribunal de la jeunesse en est avisé par le service compétent avant l'échéance de ce délai. Le tribunal de la |
openbaar ministerie, dat daarna, overeenkomstig artikel 8, de zaak | jeunesse en avise alors le ministère public qui pourra saisir le |
aanhangig kan maken bij de jeugdrechtbank. | tribunal de la jeunesse conformément à l'article 8. |
Art. 13.De medewerking van instellingen en diensten die onder de |
Art. 13.La collaboration d'institutions et de services relevant de la |
bevoegdheid vallen van de Franse en de Vlaamse Gemeenschap aan de | compétence de la Communauté française et de la Communauté flamande à |
uitvoering van de maatregelen bedoeld in de artikelen 10 en 12, maakt | l'exécution des mesures visées aux articles 10 et 12 fait l'objet d'un |
het voorwerp uit van een samenwerkingsakkoord dat de | accord de coopération que la Commission Communautaire commune conclut |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie met de Franse Gemeenschap en | avec la Communauté française et la Communauté flamande. |
de Vlaamse Gemeenschap sluit. | |
De uitvoering van de bedoelde maatregelen kan slechts geschieden door | L'exécution des mesures visées ne pourra être réalisée que par des |
diensten die door de bevoegde overheid zijn erkend. | services agréés par l'autorité compétente. |
TITEL V. - Financiële bepalingen | TITRE V. - Dispositions financières |
Art. 14.De jeugdrechtbank bepaalt, na een onderzoek van de financiële |
Art. 14.Le tribunal de la jeunesse fixe, après enquête sur les |
draagkracht van de betrokkenen, de bijdrage van de minderjarigen en | capacités financières des intéressés, la part contributive des mineurs |
van de onderhoudsplichtige personen in de onderhouds-, opvoedings- en | et des personnes qui leur doivent des aliments, dans les frais |
behandelingskosten die voortvloeien uit de maatregelen genomen met | d'entretien, d'éducation et de traitement résultant des mesures prises |
toepassing van de artikelen 8 tot 12. De onderhoudsplichtigen die niet | en application des articles 8 à 12. Les débiteurs d'aliments qui ne |
sont pas à la cause y sont appelés. | |
bij de zaak werden betrokken worden opgeroepen. | Cette décision est susceptible d'appel et de révision. |
Deze beslissing is vatbaar voor hoger beroep en voor herziening. | La violation des obligations imposées par ces décisions est punie |
Overtreding van de verplichtingen door die beslissingen opgelegd, | conformément aux dispositions de l'article 391bis du Code pénal. |
wordt bestraft overeenkomstig de bepalingen van artikel 391bis van het Strafwetboek. | Le recouvrement, par les pouvoirs qui allouent des subsides, des frais |
De invordering door de subsidiërende overheden van de Rosten die ten | mis à charge des intéressés est poursuivi à l'intervention de |
laste van de betrokkenen komen, geschiedt door het bestuur der | l'administration de l'enregistrement et des domaines, conformément aux |
registratie en domeinen, overeenkomstig het bepaalde in artikel 3 van | dispositions de l'article 3 de la loi domaniale du 22 décembre 1949. |
de domaniale wet van 22 december 1949. De vordering verjaart door | L'action se prescrit par cinq ans conformément aux dispositions de |
verloop van vijfjaren, overeenkomstig het bepaalde in artikel 2277 van | l'article 2277 du Code civil. |
het Burgerlijk Wetboek. | |
Art. 15.De bevoegde regering wordt in kennis gesteld van elke |
Art. 15.Le gouvernement compétent reçoit notification de toute |
beslissing genomen op basis van deze ordonnantie wanneer zij uitgaven | décision prise en vertu de la présente ordonnance lorsqu'elle entraîne |
met zich brengt lastens de begroting van de Franse of Vlaamse | des dépenses à charge du budget de la Communauté française ou de la |
Gemeenschap. | Communauté flamande. |
TITEL VI. - Wijzigings- en opheffingsbepalingen | TITRE VI. - Dispositions modificatives et abrogatoires |
Art. 16.Les articles suivants sont abrogés ou modifiés dans la loi du |
|
Art. 16.De volgende artikelen van de wet van 8 april 1965 betreffende |
8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse : |
de jeugdbescherming worden opgeheven of gewijzigd : | |
1° de artikelen 1 en 2, artikel 3 zoals gewijzigd door de wet van 9 | 1° les articles 1er et 2, l'article 3, modifié par la loi du 9 mai |
mei 1972, de artikelen 4 tot 6, artikel 29, tweede lid, de artikelen | 1972, les articles 4 à 6, l'article 29, alinéa 2, les articles 30 et |
30 en 31, artikel 36, eerste lid, 1° tot 3°, de artikelen 39 en 41, | 31, l'article 36, alinéa premier, 1° à 3°, les articles 39 et 41, |
artikel 64, zoals gewijzigd door de wet van 25 juni 1969, de artikelen | l'article 64, modifié par la loi du 25 juin 1969, les articles 66 à |
66 tot 71, artikel 74, met uitzondering van de eerste zin van het | 71, l'article 74, à l'exception de la première phrase du deuxième |
tweede lid, artikel 79, eerste lid, en artikel 98 worden opgeheven; | alinéa, l'article 79, alinéa premier et l'article 98 sont abrogés; |
2° in artikel 29, derde lid, van dezelfde wet, vervallen de woorden « | 2° à l'article 29, alinéa 3, les mots « ou au comité de protection de |
of aan het jeugdbeschermingscomité »; | la jeunesse » sont supprimés et le mot « désigné » est remplacé par le mot « désignée »; |
3° in artikel 34, eerste lid, zoals gewijzigd, door de wet van 31 | 3° à l'article 34, alinéa premier, modifié par la loi du 31 mars 1987, |
maart 1987, worden de woorden « aan het jeugdbeschermingscomité » | les mots « au comité de protection de la jeunesse » sont remplacés par |
vervangen door de woorden « aan de betrokken instanties »; | les mots « aux institutions concernées »; |
4° in artikel 63, eerste lid, van dezelfde wet, vervallen de woorden « | 4° à l'article 63, alinéa premier, les mots « 1°, 3°, et » sont |
1°, 3° en »; | supprimés; |
5° in artikel 72, eerste lid, vervallen de woorden « door het | 5° à l'article 72, alinéa premier, les mots « par le comité de |
jeugdbeschenningscomité »; | protection de la jeunesse » sont supprimés; |
6° in artikel 86, eerste lid, c, vervallen de woorden « of het | 6° à l'article 86, alinéa premier, c, les mots « ou le comité de |
protection de la jeunesse » sont supprimés et le mot « désigné » est | |
jeugdbeschermingscomité ». | remplacé par le mot « désignée ». |
TITEL VII. - Slotbepaling | TITRE VII. - Disposition finale |
Art. 17.Artikel 13 treedt in werking op de dag dat deze ordonnantie |
Art. 17.L'article 13 entre en vigueur le jour de la publication de la |
wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | présente ordonnance au Moniteur belge. |
De andere artikelen treden in werking nadat het samenwerkingsakkoord | Les autres articles entrent en vigueur après que l'accord de |
waarin voorzien in artikel 13 goedgekeurd is zoals vereist, op de dag | coopération- prévu à l'article 13 ait reçu les assentiments requis, à |
vastgesteld door het Verenigd College van de Gemeenschappelijke | la date fixée par le Collège réuni de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie. | commune. |
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch | Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au |
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Brussel, 29 april 2004. | Bruxelles, le 29 avril 2004. |
Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, | Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique de Santé, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, | Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique de Santé, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Beleid inzake | Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique d'Aide aux |
Bijstand aan Personen, | Personnes, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Beleid inzake | Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique d'Aide aux |
Bijstand aan Personen, | Personnes, |
G. HENGEL | G. HENGEL |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 2003-2004. | (1) Session ordinaire 2003-2004. |
Documenten van de Verenigde Vergadering van de Gemeenschappelijke | Documents de l'Assemblée réunie de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie. - Ontwerp van ordonnantie, B-133/1. - Verslag, | commune. - Projet d'ordonnance, B-133/1. - Rapport, B-133/2. - |
B-133/2. - Amendementen na verslag, B-133/3. | Amendements après rapport, B-133/3. |
Volledig verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 23 april 2004. | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du vendredi 23 |
avril 2004. |