Ordonnantie betreffende het herstel van sommige schade veroorzaakt door algemene rampen | Ordonnance relative à la réparation de certains dommages causés par des calamités publiques |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
25 APRIL 2019. - Ordonnantie betreffende het herstel van sommige | 25 AVRIL 2019. - Ordonnance relative à la réparation de certains |
schade veroorzaakt door algemene rampen (1) | dommages causés par des calamités publiques (1) |
Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, | Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, |
Regering, bekrachtigen, het geen volgt : | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
artikel 39 van de Grondwet. | l'article 39 de la Constitution. |
Art. 2.Deze ordonnantie leeft de bepalingen na van de Verordening |
Art. 2.La présente ordonnance s'inscrit dans le respect des |
(EU) nr. 651/2014 van de Commissie van 17 juni 2014 waarbij bepaalde | dispositions du Règlement (UE) n° 651/2014 de la Commission du 17 juin |
2014 déclarant certaines catégories d'aides compatibles avec le marché | |
categorieën steun op grond van de artikelen 107 en 108 van het Verdrag | intérieur en application des articles 107 et 108 du Traité sur le |
betreffende de werking van de Europese Unie met de interne markt | |
verenigbaar worden verklaard, evenals de latere bepalingen die deze | fonctionnement de l'Union européenne, et des dispositions ultérieures |
Verordening aanvullen of wijzigen. | complétant ou modifiant ledit Règlement. |
Art. 3.Voor de toepassing van deze ordonnantie en haar |
Art. 3.Pour l'application de la présente ordonnance et de ses arrêtés |
uitvoeringsbesluiten verstaat men onder : | d'exécution, l'on entend par : |
1° algemene ramp : een natuurverschijnsel met uitzonderlijk karakter | 1° calamités publiques : phénomènes naturels de caractère exceptionnel |
of onvoorspelbare intensiteit dat belangrijke schade heeft veroorzaakt | ou d'intensité imprévisible ayant provoqué des dégâts importants et |
en als dusdanig erkend is door de Regering, met uitzondering van de | qui répondent aux critères de reconnaissance arrêtés par le |
landbouwrampen ; | Gouvernement, à l'exception des calamités agricoles; |
2° aanvrager : hij die, wanneer de ramp zich voordoet, hetzij | 2° demandeur : celui qui, au moment de la calamité, est soit |
eigenaar, mede-eigenaar of blote eigenaar is, hetzij titularis is van | propriétaire, copropriétaire ou nu-propriétaire, soit titulaire d'un |
een recht van erfpacht of van opstal, hetzij huurder of koper is van | droit d'emphytéose ou de superficie, soit locataire ou acquéreur d'un |
een goed volgens een contract van « huurkoop « of van een contract van | bien faisant l'objet d'un contrat de « location-vente » ou d'un |
verkoop op afbetaling; | contrat de vente à tempérament; |
3° het Bestuur : de directie door de Regering belast met het onderzoek | 3° l'Administration : la direction, désignée par le Gouvernement, en |
van de aanvragen tot herstelbetaling naar aanleiding van erkende | charge de l'instruction des demandes d'aide à la réparation suite à |
algemene rampen. | des calamités publiques reconnues. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 4.Enkel materiële schade die door algemene rampen aan roerende |
Art. 4.Seuls les dommages matériels causés sur le territoire de la |
of onroerende lichamelijke goederen toegebracht wordt op het | Région de Bruxelles-Capitale à des biens corporels, meubles ou |
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest geeft aanleiding | immeubles, qui sont la conséquence directe d'une calamité publique, |
tot een hersteltegemoetkoming onder de voorwaarden waarin deze | donnent lieu à une aide à la réparation sous les conditions prévues |
ordonnantie voorziet. Schade waarvan het herstel door een bijzondere | par la présente ordonnance. Les dommages dont la réparation est |
wetgeving of door internationale overeenkomsten geregeld wordt, is | organisée par une législation particulière ou par des conventions |
uitgesloten van de toepassing van deze ordonnantie. | internationales sont exclus de l'application de la présente |
Deze ordonnantie is niet van toepassing op de schade toegebracht aan | ordonnance. Les dommages causés aux biens agricoles ne sont pas concernés par la |
landbouwgoederen. | présente ordonnance. |
Art. 5.De Regering bepaalt de procedure en de criteria voor de |
Art. 5.Le Gouvernement arrête la procédure et les critères pour la |
erkenning van de algemene rampen op basis van de terugkeerperiode van | reconnaissance des calamités publiques, sur la base de la période de |
de ramp of de door haar te bepalen wetenschappelijke schaal. | retour de la calamité ou de l'échelle scientifique qu'il fixe. |
De Regering erkent, op basis van de erkenningscriteria, het bestaan | Le Gouvernement reconnaît, sur la base des critères de reconnaissance, |
van een algemene ramp en de geografische uitgestrektheid ervan. | l'existence d'une calamité publique ainsi que son étendue géographique. |
Art. 6.De indiening van een rechtsvordering inzake burgerlijke |
Art. 6.L'introduction d'une action en responsabilité civile en vue de |
aansprakelijkheid met het oog op het schadeherstel omschreven in | |
artikel 4 belemmert het verkrijgen van de hersteltegemoetkoming niet. | la réparation du chef de dommage définie à l'article 4 ne fait pas |
obstacle à l'obtention de l'aide à la réparation. | |
Art. 7.De personen die tot het ontstaan van de schade bijgedragen |
Art. 7.Les personnes qui ont contribué à la survenance des dommages |
hebben, zijn uitgesloten uit het voordeel van de hersteltegemoetkoming | sont exclues du bénéfice de l'aide à la réparation prévue par la |
waarin deze ordonnantie voorziet, voor zover de schade aan hun | présente ordonnance, dans la mesure où cette survenance est due à leur |
handeling of aan hun nalatigheid te wijten is. | fait ou à leur négligence. |
HOOFDSTUK III. - Vergoedbare goederen en begunstigden van de | CHAPITRE III. - Biens indemnisables et bénéficiaires de l'aide à la |
hersteltegemoetkoming | réparation |
Art. 8.De bij deze ordonnantie geregelde hersteltegemoetkoming kan |
Art. 8.Peuvent seuls donner lieu à l'aide à la réparation organisée |
slechts verleend worden voor schade toegebracht aan de volgende | par la présente ordonnance, les dommages causés aux biens corporels, |
roerende of onroerende lichamelijke goederen : | meubles ou immeubles, définis ci-après : |
1° de gebouwde onroerende goederen; | 1° les biens immeubles bâtis; |
2° de verplaatsbare lokalen die voor woning bestemd zijn; | 2° les locaux mobiles servant d'habitation; |
3° de roerende goederen voor dagelijks of huiselijk gebruik; | 3° les biens meubles d'usage quotidien ou domestique; |
4° de overige roerende lichamelijke goederen, met uitsluiting van de | 4° les autres biens meubles, à l'exclusion des titres de produits |
effecten van financiële beleggingsproducten en speciën, als ze in het | financiers de placement et espèces, lorsqu'ils sont affectés en Région |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest aangewend worden : | de Bruxelles-Capitale : |
a) hetzij voor de uitbating van een industriële, ambachtelijke of | a) soit à l'exploitation d'une entreprise industrielle, artisanale ou |
commerciële onderneming; | commerciale; |
b) hetzij voor de uitoefening van elk ander beroep; | b) soit à l'exercice de toute autre profession; |
c) hetzij voor de bedrijvigheden van een openbare instelling, van een | c) soit aux activités d'un établissement public, d'un établissement |
instelling van openbaar nut of van een vereniging zonder winstgevend | d'utilité publique, d'une association sans but lucratif ou d'une |
doel of een stichting. | fondation. |
De aldus omschreven goederen omvatten de hierboven bedoelde producten | Les biens ainsi définis comprennent les produits de l'exploitation, de |
van de uitbating, het beroep of de activiteiten ; | la profession ou des activités visées ci-dessus ; |
5° de goederen van het openbaar domein die toebehoren aan de | 5° les biens relevant du domaine public appartenant aux communes, |
gemeenten, de intercommunales, de openbare centra voor maatschappelijk | intercommunales, centres publics d'action sociale, associations créées |
welzijn, de verenigingen opgericht krachtens Hoofdstuk XII van de | |
organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | en vertu du Chapitre XII de la loi du 8 juillet 1976 organique des |
maatschappelijk welzijn, de autonome gemeentebedrijven en de openbare | centres publics d'action sociale, régies communales autonomes et |
instellingen belast met de organisatie van de eredienst of het bieden | établissements publics chargés de l'organisation du culte ou d'offrir |
van morele bijstand volgens een filosofisch niet-confessioneel | une assistance morale selon une conception philosophique non |
concept. | confessionnelle. |
Art. 9.In uitzondering van artikel 8 wordt niet vergoed : |
Art. 9.Par exception à l'article 8, ne sont pas indemnisés : |
§ 1. 1° schade aan schepen, zoals omschreven in de artikelen 1 en 271 | § 1er. 1° des dommages causés à des navires et bateaux tels que |
van Boek II van het Wetboek van bepaalde voorrechten op zeeschepen en | définis aux articles 1er et 271 du livre II du Code des privilèges |
diverse bepalingen; | maritimes déterminés et des dispositions diverses; |
2° schade veroorzaakt aan luxegoederen of delen van luxegoederen, met | 2° des dommages causés à des biens ou des parties de biens à caractère |
andere woorden niet onontbeerlijke goederen, die het normale gebruik | somptuaire, c'est-à-dire non indispensables qui dépassent l'usage |
overstijgen; | normal; |
3° schade aan de motorvoertuigen die minder dan vijf jaar oud zijn; | 3° aux véhicules automoteurs de moins de cinq ans; |
4° louter esthetische schade : schade die het gewone gebruik van het | 4° des dommages purement esthétiques : dommages qui n'affectent pas |
geteisterde goed niet hindert; | l'usage normal ou la fonction normale du bien sinistré; |
5° schade aan goederen door een fout, nalatigheid of onvoorzichtigheid | 5° des dommages causés à des biens par une faute, négligence ou |
van een derde; | imprudence d'un tiers; |
6° schade door brand, een blikseminslag of een ontploffing; | 6° les dommages qui sont dus à un incendie ou à la foudre ou à une |
7° schade aan goederen bedoeld in artikel 8 die het voorwerp vormen | explosion; 7° des dommages causés à des biens visés à l'article 8 qui font |
van een vergoeding door een verzekering, zelfs als de vergoeding niet | l'objet d'une indemnisation par une assurance même si l'indemnisation |
volledig is. | n'est pas totale. |
§ 2. 1° Wordt evenmin vergoed de schade : | § 2. 1° Ne sont pas davantage indemnisés, les dommages causés : |
- toegebracht aan goederen die een eenvoudig risico vormen in de zin | - aux biens qui constituent des risques simples au sens de l'article 5 |
van artikel 5 van het koninklijk besluit van 24 december 1992 tot | de l'arrêté royal du 24 décembre 1992 portant exécution de la loi du |
uitvoering van de wet van 25 juni 1992 op de | 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre; |
landverzekeringsovereenkomst; | |
- veroorzaakt door natuurverschijnselen, erkend door de artikelen 123 | - par les phénomènes naturels reconnus par les articles 123 et |
en volgende van de wet van 4 april 2014 betreffende de verzekeringen, | suivants de la loi du 4 avril 2014 relative aux assurances, à savoir |
met name overvloedige regen, overstromingen, het overlopen of de | des pluies abondantes, des inondations, des débordements, des |
opstuwing van openbare rioleringen, aardbevingen, aardverschuivingen | refoulements d'égouts publics, des tremblements de terre, des |
of grondverzakkingen; | glissements, des affaissements de terrains; |
2° tenzij de bovenvermelde goederen niet verzekerd zijn door het feit | 2° sauf si les biens susvisés ne sont pas assurés du fait que le |
dat de begunstigde van de verzekering op de dag van de algemene ramp | bénéficiaire de l'assurance, au jour de la calamité publique, recevait |
een leefloon of een gelijkwaardige financiële hulp ontving of daarvoor | ou était éligible à un revenu d'intégration sociale ou à une aide |
in aanmerking kwam in toepassing van de wet van 26 mei 2002 | financière équivalente, en application de la loi du 26 mai 2002 |
betreffende het recht op maatschappelijke integratie. | concernant le droit à l'intégration sociale. |
Art. 10.Het recht op de hersteltegemoetkoming ontstaat op het |
Art. 10.Le droit à l'aide à la réparation naît, au moment du dommage, |
ogenblik van de schade in hoofde van degene die op dat ogenblik, op | dans le chef de celui qui à ce moment est titulaire d'un droit, tel |
het in artikel 8 bedoelde goed, titularis is van een recht als bedoeld in artikel 3, 2°. | que visé à l'article 3, 2°, sur le bien visé à l'article 8. |
HOOFDSTUK IV. - Vergoedingsprocedure | CHAPITRE IV. - Procédure d'octroi de l'aide à la réparation |
Afdeling 1. - Indiening en ontvankelijkheid van de aanvraag | Section 1re. - Introduction et recevabilité de la demande |
Art. 11.§ 1. Na vaststelling van de schade richt de titularis van een |
Art. 11.§ 1er. La demande d'aide à la réparation est adressée à |
recht als bedoeld in artikel 3, 2°, op het in artikel 8 bedoelde goed zijn hersteltegemoetkomingsaanvraag aan het Bestuur. De aanvrager dient voor het geheel van de hem toebehorende geteisterde goederen één aanvraag in per algemene ramp die door de Regering erkend wordt. De onverdeelde geteisterde goederen kunnen het voorwerp vormen van een gezamenlijke aanvraag die door de mede-eigenaars of door hun gemachtigde ingediend wordt. Wanneer de vergadering van de mede-eigenaars een syndicus heeft aangewezen, moet laatstgenoemde de aanvraag tot hersteltegemoetkoming voor de gezamenlijke schade indienen. De echtgenoten en samenwonenden kunnen één enkele aanvraag voor het geheel van hun goederen indienen. § 2. De aanvraag tot hersteltegemoetkoming wordt ingediend vóór het verstrijken van de derde maand na die in de loop waarvan het besluit van de Regering tot erkenning van een algemene ramp in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. | l'Administration par le titulaire d'un droit, tel que visé à l'article 3, 2°, sur le bien visé à l'article 8 au moment du dommage. Le demandeur introduit une demande par calamité publique reconnue par le Gouvernement pour l'ensemble des biens sinistrés qui lui appartiennent. Les biens sinistrés indivis peuvent faire l'objet d'une demande conjointe qui sera introduite par les copropriétaires ou leur mandataire. Lorsque l'assemblée des copropriétaires a nommé un syndic, il appartient à ce dernier d'introduire la demande d'aide à la réparation des dommages communs. Les époux et cohabitants peuvent introduire une seule demande pour l'ensemble de leurs biens. § 2. La demande d'aide à la réparation est introduite avant l'expiration du troisième mois qui suit celui au cours duquel a été publié au Moniteur belge l'arrêté du Gouvernement portant reconnaissance d'une calamité publique. |
De aanvrager die een geval van overmacht kan inroepen of de | Le demandeur qui peut invoquer un cas de force majeure ou justifier le |
laattijdige indiening van zijn aanvraag kan rechtvaardigen, kan ze | dépôt tardif de sa demande, peut encore introduire celle-ci avant |
evenwel nog indienen voor het verstrijken van de derde maand na die in | l'expiration du troisième mois qui suit celui au cours duquel soit |
de loop waarvan het beletsel of de redenen tot rechtvaardiging van de | l'empêchement, soit les raisons justifiant le retard, ont cessé |
vertraging opgehouden hebben te bestaan en uiterlijk één jaar na de | d'exister et au plus tard un an après la date de publication au |
publicatie van het erkenningsbesluit in het Belgisch Staatsblad. | Moniteur belge de l'arrêté de reconnaissance. |
§ 3. De aanvraag tot hersteltegemoetkoming wordt ingediend in de | § 3. La demande d'aide à la réparation doit être introduite dans les |
vormen en volgens de modaliteiten die de Regering bepaalt. | formes et suivant les modalités déterminées par le Gouvernement. |
Afdeling 2. - Expertise | Section 2. - Expertise |
Art. 12.Het Bestuur onderzoekt de aanvraag tot hersteltegemoetkoming. |
Art. 12.L'instruction de la demande d'aide à la réparation est |
Om in alle fasen van de vergoedingsprocedure te zorgen voor de | effectuée par l'Administration. En vue d'assurer, à tous les stades de |
controle op de aanvragen tot hersteltegemoetkoming, kan het Bestuur | la procédure d'indemnisation, le contrôle des demandes d'aide à la |
overgaan tot alle vaststellingen, expertises, verificaties, verhoren | réparation, l'Administration peut procéder à toutes constatations, |
van derden en, in het algemeen, tot alle onderzoeken en nasporingen | expertises, vérifications, auditions de tiers et, en général, à toutes |
die het nodig acht voor zijn besluitvorming. | recherches et investigations qui lui semblent nécessaires à la prise |
Art. 13.In het kader van dat onderzoek wordt de schade vastgesteld in |
de décision. Art. 13.Dans le cadre de cette instruction, la constatation des |
aanwezigheid van de deskundige die door het Bestuur aangewezen wordt | dommages est réalisée contradictoirement entre l'expert désigné par |
en de aanvrager of diens wettelijke vertegenwoordiger. | l'Administration et le demandeur ou son représentant légal. |
Het Bestuur doet een beroep op interne of externe deskundigen om de | L'Administration a recours à des experts internes ou externes afin de |
schade vast te stellen en te ramen. | procéder à la constatation et à l'estimation des dommages. |
Deze deskundigen beschikken over de bevoegdheden omschreven in artikel | Ces experts ont, pour l'exécution de leur mission, les pouvoirs |
12 om hun opdracht uit te voeren. Ze richten een verslag m.b.t. de | définis à l'article 12. Ils fournissent un rapport de constatation des |
vaststelling van de schade aan het Bestuur. | dommages à l'Administration. |
Afdeling 3. - Raming van de schade, berekening en betaling van de | Section 3. - Estimation des dommages, calcul et liquidation de l'aide |
hersteltegemoetkoming | à la réparation |
Art. 14.De krachtens hoofdstuk III in aanmerking genomen schade wordt |
Art. 14.Les dommages pris en considération en vertu du chapitre III |
geraamd op basis van de normale prijs, op de datum van de ramp, met | sont évalués sur la base du coût normal, à la date de la calamité, y |
inbegrip van het bedrag van de overeenstemmende belastingen, rekening | compris le montant des taxes correspondantes, compte tenu des parties |
houdend met de herbruikbare delen of elementen alsook met de waarde | ou éléments réutilisables ainsi que de la valeur des matériaux ou |
van de recupereerbare materialen of elementen of van wrakken of | éléments récupérables ou des épaves ou mitrailles. Il est tenu compte |
schroot. Voor de beoordeling van de schade wordt er rekening gehouden | pour l'évaluation du dommage de la dépréciation du bien ou de certains |
met de ontwaarding van het goed of van bepaalde elementen ervan door | de ses éléments, suite à l'usure matérielle ou économique avant la |
materiële of economische slijtage vóór de algemene ramp. | calamité publique. |
De Regering bepaalt de modaliteiten voor de raming van de schade | Le Gouvernement fixe les modalités de l'estimation des dommages |
overeenkomstig de bepalingen van het eerste lid en naargelang de aard | conformément aux dispositions de l'alinéa 1er et suivant la nature des |
van de geteisterde goederen. Deze modaliteiten kunnen vaste regels | biens sinistrés. Ces modalités peuvent comporter des règles |
inhouden, zowel voor de bepaling van de omvang van de schade als voor | forfaitaires tant pour la détermination de la consistance des dommages |
de beoordeling ervan. | que pour leur évaluation. |
Art. 15.De hersteltegemoetkoming wordt forfaitair berekend en |
Art. 15.Le montant de l'aide à la réparation est calculé de manière |
uitbetaald volgens de door de Regering bepaalde nadere regels binnen | forfaitaire et liquidé suivant les modalités fixées par le |
de limieten van de hiervoor bestemde begrotingskredieten. De Regering | Gouvernement dans la limite des crédits inscrits à cet effet au budget |
kan de hersteltegemoetkoming ook aanpassen afhankelijk van de evolutie | régional. Le Gouvernement peut également adapter celle-ci en fonction |
van de gemiddelde algemene prijs van de wedersamenstelling of van het | de l'évolution du coût général moyen de la reconstitution ou de la |
herstel van de beschadigde goederen. | réparation des biens endommagés. |
De door de Regering toegekende tegemoetkoming en de overige sommen, | L'aide octroyée par le Gouvernement et les autres sommes |
eventueel ontvangen als schadevergoeding, met name via | éventuellement perçues comme indemnisation du préjudice, notamment au |
verzekeringspolissen, bedragen niet meer dan 100 % van het | titre de polices d'assurance, n'excèdent pas 100 % du montant total du |
totaalbedrag van de schade. | dommage. |
Art. 16.Het Bestuur geeft de aanvrager kennis van de beslissing |
Art. 16.L'Administration notifie au demandeur la décision statuant |
waarbij het zich uitspreekt over de ingediende aanvraag en waarbij het | |
bedrag van de hersteltegemoetkoming wordt vastgelegd, indien de | sur la demande introduite et fixant, s'il y a droit, le montant de |
aanvrager daar recht op heeft. | l'aide à la réparation. |
Afdeling 4. - Herziening van de beslissing Art. 17.De door een materiële fout aangetaste beslissing kan rechtgezet worden, hetzij ambtshalve, hetzij op initiatief van de aanvrager. Als er geen materiële vergissing is, kan de aanvrager evenwel om een hernieuwd onderzoek van het dossier vragen wanneer de beslissing genomen werd op basis van onjuiste of onvolledige verklaringen of documenten. Het gemotiveerde verzoek om rechtzetting of hernieuwd onderzoek wordt uiterlijk zestig dagen vanaf de datum van verzending van de beslissing met een aangetekend schrijven of per elektronisch bericht aan het Bestuur gericht, op straffe van niet-ontvankelijkheid. HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen |
Section 4. - Révision de la décision Art. 17.La décision entachée d'erreur matérielle peut être rectifiée soit d'office, soit à l'initiative du demandeur. En l'absence d'erreur matérielle, le demandeur peut toutefois solliciter un réexamen de la décision dans le cas où la décision a été prise sur la base de déclarations ou documents inexacts ou incomplets. Sous peine d'irrecevabilité, la demande motivée de rectification ou de réexamen est adressée, soit par envoi recommandé soit par envoi électronique, à l'Administration au plus tard soixante jours à dater de l'envoi de la notification de la décision concernée. CHAPITRE V. - Dispositions diverses |
Art. 18.Bij elke algemene ramp waarop deze ordonnantie van toepassing |
Art. 18.Lors de chaque calamité publique entraînant l'application de |
is, moet elk verzekeringsbedrijf binnen een termijn van tien dagen | la présente ordonnance, toute entreprise d'assurances est tenue de |
vanaf de datum van ontvangst van de aanvraag gratis een afschrift van | fournir, sans frais, au propriétaire d'un bien sinistré qui lui en |
de verzekeringsovereenkomsten die de in de door de algemene ramp | fait la demande, une copie des contrats d'assurance qui couvrent les |
getroffen regio gelegen goederen dekken en, in voorkomend geval, een | biens sinistrés situés dans la région affectée par la calamité |
attest van niet-tegemoetkoming verschaffen aan het slachtoffer dat het | publique et, le cas échéant, une attestation de non-intervention dans |
verzekeringsbedrijf daarom verzoekt. | un délai de dix jours à compter de la date de la réception de la demande. |
HOOFDSTUK VI. - Slot- en opheffingsbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales et abrogatoires |
Art. 19.Deze ordonnantie is van toepassing op de algemene rampen die |
Art. 19.La présente ordonnance s'applique aux calamités publiques |
zich hebben voorgedaan na de datum van inwerkingtreding ervan. | survenues après la date de son entrée en vigueur. |
Art. 20.De wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere |
Art. 20.La loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de |
schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen wordt | certains dommages causés à des biens privés par des calamités |
opgeheven wat betreft het herstel van in het Brussels Hoofdstedelijk | naturelles est abrogée en ce qui concerne la réparation de dommages |
Gewest door algemene rampen veroorzaakte schade, met uitzondering van | causés par des calamités publiques en Région de Bruxelles-Capitale, à |
de bepalingen betreffende de landbouwrampen. | l'exception des dispositions relatives aux calamités agricoles. |
Art. 21.Deze ordonnantie treedt in werking op de door de Regering |
Art. 21.La présente ordonnance entre en vigueur à la date fixée par |
bepaalde datum. | le Gouvernement. |
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch | Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au |
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Brussel, 25 april 2019. | Bruxelles, le 25 avril 2019. |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement |
Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, | territorial, de la Politique de la ville, des Monuments et Sites, des |
Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare | Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la |
Netheid, | Recherche scientifique et de la Propreté publique, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en | des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la |
Ontwikkelingssamenwerking, | Coopération au Développement, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische | de l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide |
Hulp, | médicale urgente, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Mobiliteit en Openbare Werken, | de la Mobilité et des Travaux publics, |
P. SMET | P. SMET |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie, | chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l'Environnement et de l'Energie, |
C. FREMAULT | C. FREMAULT |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 2018-2019. | (1) Session ordinaire 2018-2019. |
Documenten van het Parlement. | Documents du Parlement. |
- Ontwerp van ordonnantie, A-801/1. | - Projet d'ordonnance, A-801/1. |
- Verslag, A-801/2. | - Rapport, A-801/2. |
Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 5 april 2019. | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du vendredi 5 |
avril 2019. |