Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 22 november 1990 betreffende de organisatie van het openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Ordonnance modifiant l'ordonnance du 22 novembre 1990 relative à l'organisation des transports en commun dans la Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 23 JUNI 2017. - Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 22 november 1990 betreffende de organisatie van het openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1) Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, Executieve, bekrachtigen, het geen volgt : Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 23 JUIN 2017. - Ordonnance modifiant l'ordonnance du 22 novembre 1990 relative à l'organisation des transports en commun dans la Région de Bruxelles-Capitale (1) Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Exécutif, sanctionnons ce qui suit : Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
artikel 39 van de Grondwet. | l'article 39 de la Constitution. |
Art. 2.Na artikel 16 van de ordonnantie van 22 november 1990 |
Art. 2.Après l'article 16 de l'ordonnance du 22 novembre 1990 |
betreffende de organisatie van het openbaar vervoer in het Brussels | relative à l'organisation des transports en commun dans la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest, wordt een artikel 16/1 ingevoegd, luidend als volgt : | Bruxelles-Capitale, il est inséré un article 16/1 rédigé comme suit : |
« Art. 16/1.§ 1. Ten gunste van de Maatschappij wordt een wettelijke |
« Art. 16/1.§ 1er. Il est créé en faveur de la Société une servitude |
erfdienstbaarheid van openbaar nut gevestigd voor de behoeften van de | légale d'utilité publique pour les besoins de l'installation et de |
installatie en de exploitatie van het ondergronds openbaar vervoersnet | l'exploitation du réseau de métro et de prémétro ainsi que de leurs |
van de metro en premetro, en hun aanhorigheden in de ondergrond en op | accessoires en sous-sol ou en surface. |
de bovengrond. In de zin van huidig artikel en de artikelen 16/2 en 16/3, wordt | Au sens du présent article et des articles 16/2 et 16/3, on entend par |
verstaan onder premetro, het deel van het primaire netwerk van | prémétro, la section du réseau primaire des transports en commun sur |
openbaar vervoer op hetwelke de wagons van de trams volledig ondergronds circuleren, met inbegrip van de inkomende en uitgaande delen van de sporen die dat deel van het netwerk verbinden met het bovengronds netwerk. De erfdienstbaarheid strekt zich uit tot bebouwde en niet bebouwde erven, onder, op, boven, steunend op en boven op het openbaar domein van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, van haar gemeenten en van elke overheid of rechtspersoon van publiek recht die eronder ressorteert, evenals onder, op, boven, steunend op en boven op private eigendommen alsook van het privaat domein van de eerder genoemde overheden en rechtspersonen van publiek recht. § 2. De erfdienstbaarheid mag geen totale buitenbezitstelling van het bezwaarde erf of eigendomsberoving met zich meebrengen. | laquelle les rames de trams circulent en intégralité en souterrain, en ce compris les parties de voies entrantes et sortantes reliant cette section du réseau au réseau de surface. La servitude s'étend aux fonds bâtis et non bâtis, sous, sur, en appui sur et au-dessus du domaine public de la Région de Bruxelles-Capitale, des communes de celle-ci et de toute autorité ou personne morale de droit public qui en relève ainsi que sous, sur, en appui sur et au-dessus des propriétés privées de même que du domaine privé des autorités et personnes morales de droit public précitées. § 2. La servitude ne peut emporter de dépossession totale du fonds grevé ou de privation de propriété. |
§ 3. De erfdienstbaarheid laat de Maatschappij toe : | § 3. La servitude permet à la Société : |
1° permanent dragers en verankeringen aan te brengen voor kabels, | 1° d'établir à demeure des supports et ancrages pour les câbles, |
bovengrondse elektrische lijnen en bijhorende uitrustingen in de muren | lignes électriques aériennes et équipements connexes dans les murs et |
en gevels die op de openbare weg uitgeven ; | façades donnant sur la voie publique ; |
2° kabels, elektrische lijnen en bijhorende uitrustingen onder of | 2° de faire passer des câbles, lignes électriques et équipements |
boven openbare eigendommen te laten installeren zonder verbinding, | connexes sous des propriétés publiques ou au-dessus sans attache ni |
noch aanraking ; | contact ; |
3° op eigen kosten de boomtakken te verwijderen in de nabijheid van de | 3° de couper, à ses frais, des branches d'arbres qui se trouvent à |
installaties en die kortsluitingen zouden kunnen veroorzaken of de | proximité des installations et qui pourraient leur occasionner des |
installaties zouden kunnen beschadigen ; | courts-circuits ou des dégâts ; |
4° alle bouwwerken en uitrustingen te vestigen, te installeren of aan | 4° d'établir, d'installer ou d'aménager par tous moyens tous les |
te leggen met alle middelen, met inbegrip van hun toebehoren en de | ouvrages et équipements, y compris leurs accessoires et les activités |
ondersteuningsactiviteiten van de openbare dienstopdrachten van de | de support des missions de service public de la Société, lignes, |
Maatschappij, de lijnen, wagons, tunnels, doorgangen en installaties, | rames, tunnels, passages et installations, nécessaires à la |
nodig voor de realisatie en de exploitatie van het ondergronds | réalisation et à l'exploitation du réseau de métro et de prémétro, |
openbaar vervoersnet van de metro en premetro, er het toezicht over | d'en assurer la surveillance et d'exécuter les travaux nécessaires à |
verzekeren en de werken uit te voeren die nodig zijn voor de werking | leur fonctionnement et à leur entretien. |
en het onderhoud ervan. | |
§ 4. De tenuitvoerlegging van de erfdienstbaarheid, voor zover dit | § 4. La mise en oeuvre de la servitude en ce qu'elle concerne les |
betrekking heeft op de werken vermeld in § 3, 4°, is onderworpen aan | travaux visés au § 3, 4°, est subordonnée à l'autorisation préalable |
de voorafgaandelijke toelating van de Regering, die de voorwaarden en | du Gouvernement qui détermine les conditions et l'emprise de la |
de omvang van de erfdienstbaarheid bepaalt op basis van het dossier | servitude sur la base du dossier introduit par la Société. |
ingediend door de Maatschappij. | |
Dit besluit kan zones van non aedificandi vaststellen rond de werken | Cet arrêté peut établir des zones de non aedificandi au pourtour des |
en uitrustingen opgetrokken ten behoeve van de erfdienstbaarheid. | ouvrages et équipements érigés au bénéfice de la servitude. |
De Regering neemt haar besluit over de aanvraag tot toelating binnen | |
de 60 kalenderdagen vanaf de ontvangst van het volledige dossier van | Le Gouvernement statue sur la demande d'autorisation dans les 60 jours |
calendaires de la réception du dossier complet de la demande. Ce délai | |
de aanvraag. Deze termijn wordt opgeschort tussen 15 juli en 15 | est suspendu entre le 15 juillet et le 15 août. |
augustus. Deze termijn wordt met 60 kalenderdagen verlengd wanneer de Regering | Ce délai est augmenté de 60 jours calendaires lorsque le Gouvernement |
het advies bedoeld in artikel 16/2, § 2, moet inwinnen. Het besluit van de Regering waarbij de tenuitvoerlegging van de erfdienstbaarheid wordt toegestaan wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad en aan de eigenaar ter kennis gebracht. Binnen vijftien dagen na deze kennisgeving zenden de eigenaars van de goederen waarop de erfdienstbaarheid betrekking heeft een kopie ervan aan iedere bezitter of titularis van zakelijke of persoonlijke rechten op dat goed. In iedere akte van overdracht of van vestiging van een zakelijk of persoonlijk recht of een huur van meer dan negen jaar, vermeldt de notaris het bestaan van het besluit, zijn datum en zijn voorwaarden. De Regering bepaalt de procedure voor de toelating beoogd in § 4, onder meer de vorm van de aanvraag en de documenten die het dossier moeten vergezellen. | doit prendre l'avis visé à l'article 16/2, § 2. L'arrêté du Gouvernement autorisant la mise en oeuvre de la servitude est publié au Moniteur belge et notifié au propriétaire. Dans les quinze jours de cette notification, les propriétaires des biens concernés par la servitude adressent une copie de celle-ci à tout occupant ou titulaire de droits réels ou personnels sur ce bien. Dans tout acte translatif ou constitutif d'un droit réel ou personnel ou d'un bail de plus de neuf ans, le notaire mentionne l'existence de l'arrêté, sa date et ses conditions. Le Gouvernement détermine la procédure d'autorisation visée au § 4, notamment la forme de la demande et les documents qui doivent accompagner le dossier. |
§ 5. De erfdienstbaarheid bedoeld in artikel 16/1, § 1, brengt het | § 5. La servitude visée à l'article 16/1, § 1er, emporte interdiction |
verbod met zich mee van elke handeling die van aard is de bouwwerken, | de tout acte de nature à nuire aux ouvrages, équipements ou leurs |
uitrustingen of hun toebehoren die nodig zijn voor de installatie, de | accessoires nécessaires à l'installation, l'exploitation ou |
exploitatie of het onderhoud van het vervoersnet van de metro en | l'entretien du réseau de métro et de prémétro. |
premetro te schaden. | |
§ 6. Geen enkele heffing of vergoeding, van welke aard ook, kan door | § 6. Aucune redevance ou indemnité, de quelque nature que ce soit, ne |
de Regering aan de Maatschappij opgelegd worden in ruil voor de | peut être imposée par le Gouvernement à la Société en contrepartie de |
toestemmingsprocedure bedoeld in § 4, de toekenning van de toestemming | la procédure d'autorisation visée au § 4, de l'octroi de |
of haar weigering. | l'autorisation ou de son refus. |
§ 7. De Maatschappij is eigenaar van de bouwwerken, uitrustingen en | § 7. La Société est propriétaire des ouvrages, équipements et de leurs |
hun toebehoren, opgetrokken ten behoeve van de erfdienstbaarheid. | accessoires érigés au bénéfice de la servitude. |
Ze kan op deze goederen zakelijke of persoonlijke rechten vestigen die | Elle peut sur ces biens constituer des droits réels ou personnels |
verenigbaar zijn met de openbare bestemming ervan. | compatibles avec leur affectation publique. |
§ 8. De Maatschappij staat, op haar kosten, in voor het onderhoud van | § 8. La Société assure, à ses frais, l'entretien des ouvrages, |
de bouwwerken, de uitrustingen, en de toebehoren ervan, die ze heeft | équipements et de leurs accessoires, qu'elle a érigés, installés ou |
opgetrokken, geïnstalleerd of heeft doen optrekken of installeren. | fait ériger ou installer. |
§ 9. De Maatschappij is bevoegd om tijdelijk, louter voor de noden van | § 9. La Société est autorisée à occuper à titre temporaire, pour les |
de bouwwerven van het netwerk van de metro en premetro, het openbaar | seuls besoins des chantiers de construction du réseau de métro et de |
domein van het Gewest, haar gemeenten en iedere rechtspersoon van | prémétro, le domaine public de la Région, de ses communes et de toute |
publiek recht die eronder ressorteert, evenals de private eigendommen | personne morale de droit public qui en relève ainsi que les propriétés |
of het privaat domein van de overheden en eerder genoemde | privées ou le domaine privé des autorités et personnes morales de |
rechtspersonen te gebruiken. | droit public précitées. |
Het gebruik van een goed mag niet gepaard gaan met een onomkeerbare | L'occupation d'un bien ne peut s'accompagner d'une dégradation |
beschadiging, afbraak of totaal verlies van genot van dat goed. | irréversible, d'une démolition ou d'une privation totale de jouissance |
Bij het beëindigen van de werf stelt de Maatschappij op haar kosten | de ce bien. En fin de chantier, la Société remet à ses frais en état le bien |
het in gebruik genomen goed terug in zijn oorspronkelijke staat. ». | concerné par l'occupation. ». |
Art. 3.In dezelfde ordonnantie, na het nieuwe artikel 16/1, wordt een |
Art. 3.Dans la même ordonnance, après l'article 16/1 nouveau, il est |
artikel 16/2 ingevoegd, luidend als volgt : | inséré un article 16/2 rédigé comme suit : |
« Art. 16/2.§ 1. De volgende bepalingen zijn toepasselijk op de |
« Art.16/2. § 1er. Les dispositions suivantes sont applicables à la |
erfdienstbaarheid gevestigd op grond van artikel 16/1, § 1, voor zover | servitude constituée aux termes de l'article 16/1, § 1er, en tant |
ze betrekking heeft op het openbaar domein van het Brussels | qu'elle concerne le domaine public de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Hoofdstedelijk Gewest, haar gemeenten en iedere overheid of | des communes de celle-ci et de toute autorité ou personne morale de |
rechtspersoon van publiek recht die eronder ressorteert. | droit public qui en relève. |
§ 2. Indien de aanvraag tot toelating bedoeld in artikel 16/1, § 4, | § 2. Si la demande d'autorisation visée à l'article 16/1, § 4, |
geheel of gedeeltelijk betrekking heeft op het openbaar domein van een | concerne en tout ou en partie le domaine public d'une autre autorité |
andere overheid of publiekrechtelijke rechtspersoon dan het Gewest, | publique ou personne morale de droit public que la Région, le |
beslist de Regering na het advies van de beheerder van het betrokken | Gouvernement statue après avoir pris l'avis du gestionnaire du domaine |
openbaar domein te hebben ingewonnen. | public concerné. |
Dit advies wordt verleend binnen de 60 kalenderdagen na ontvangst van | Cet avis est donné dans les 60 jours calendaires de la réception de la |
de adviesaanvraag. Deze termijn wordt opgeschort tussen 15 juli en 15 | demande d'avis. Ce délai est suspendu entre le 15 juillet et le 15 |
augustus. Na het verstrijken van deze termijn wordt het advies als | |
gunstig beschouwd. Als zij afwijkt van dit advies, moet de Regering | août. Passé ce délai, l'avis est réputé favorable. S'il s'écarte de |
haar beslissing bijzonder motiveren. | cet avis, le Gouvernement doit spécialement motiver sa décision. |
§ 3. De in artikel 16/1, § 1, bedoelde erfdienstbaarheid blijft | § 3. La servitude visée à l'article 16/1, § 1er, demeure précaire en |
precair in de mate dat ze betrekking heeft op het openbaar domein. | tant qu'elle porte sur le domaine public. |
Ze mag op het openbare domein slechts gevestigd worden op voorwaarde | Elle ne peut être établie sur un tel bien que si elle n'est pas |
dat ze niet onverenigbaar is met de openbare bestemming van het | incompatible avec la destination publique du domaine, elle ne fait pas |
domein, haar openbaar gebruik niet belemmert, en geen afbreuk doet aan | obstacle à son usage public, et elle ne porte pas atteinte au droit du |
het recht van de beheerder om dit gebruik te regelen rekening houdend | gestionnaire de régler cet usage d'après les besoins et les intérêts |
met de noden en de belangen van de gemeenschap. | de la collectivité. |
§ 4. De in artikel 16/1, § 1, bedoelde erfdienstbaarheid tast | § 4. La servitude visée à l'article 16/1, § 1er, ne porte pas atteinte |
geenszins de bevoegdheden van de bestuurlijke overheden op het gebied | aux compétences des autorités administratives en matière de police de |
van de politie van openbare orde of de aanleg van het grondgebied aan. | l'ordre public ou de l'aménagement du territoire. ». |
». Art. 4.In dezelfde ordonnantie, na het nieuwe artikel 16/2, wordt een |
Art. 4.Dans la même ordonnance, après l'article 16/2 nouveau, il est |
artikel 16/3 ingevoegd, luidend als volgt : | inséré un article 16/3 rédigé comme suit : |
« Art. 16/3.§ 1. De volgende bepalingen zijn toepasselijk op de |
« Art. 16/3.§ 1er. Les dispositions suivantes sont applicables à la |
erfdienstbaarheid gevestigd op grond van artikel 16/1, § 1, voor zover | servitude constituée en vertu de l'article 16/1, § 1er, en tant |
ze betrekking heeft op het privaat domein en de private eigendommen. § 2. In de gevallen beoogd in artikel 16/1, § 3, 4°, en indien de uitoefening van de erfdienstbaarheid een beperking van het genot met zich meebrengt, keert de Maatschappij een billijke vergoeding uit aan de eigenaar van het met de erfdienstbaarheid bezwaarde erf of, indien er zijn, aan de titularissen van zakelijke rechten of genotsrechten die aan dit erf verbonden zijn. De vergoeding maakt het voorwerp uit van een enige betaling of van een jaarlijkse vergoeding, volgens de door de Regering bepaalde modaliteiten. De vergoeding is vastgesteld op proportionele wijze, rekening houdend met de omvang van de grondinneming en van de beperking van het genot, alsook van de eventuele minderwaarde van het goed waarop de erfdienstbaarheid rust, onder meer op grond van de verordenende | qu'elle concerne le domaine privé et les propriétés privées. § 2. Dans les cas visés à l'article 16/1, § 3, 4°, et si l'exercice de la servitude emporte une restriction de jouissance, la Société verse une juste indemnité au propriétaire du fonds grevé de la servitude ou, s'il y en a, aux titulaires de droits réels ou de jouissance attachés à ce fonds. L'indemnité fait l'objet d'un paiement unique ou d'une redevance annuelle, selon les modalités définies par le Gouvernement. L'indemnité est fixée de manière proportionnée en tenant compte de l'étendue de l'emprise et de la restriction de jouissance ainsi que de l'éventuelle moins-value du bien sur lequel s'exerce la servitude, |
bestemming van de bovengrondse zone en mits naleving van de door de | notamment en fonction de l'affectation réglementaire de la zone en |
Regering bepaalde beginselen. | surface et dans le respect des principes édictés par le Gouvernement. |
§ 3. De Regering bepaalt in een besluit de manier van berekenen en | § 3. Le Gouvernement détermine dans un arrêté le mode de calcul et de |
betalen van de vergoedingen die bedoeld zijn in § 2, de | paiement des indemnités visées au § 2, leur mode d'indexation et leurs |
indexeringswijze en de invorderbaarheidsmodaliteiten. ». | modalités d'exigibilité. ». |
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch | Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au |
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Brussel, 23 juni 2017. | Bruxelles, le 23 juin 2017. |
R. VERVOORT, | R. VERVOORT, |
Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast | Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk | chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la |
Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, | Politique de la ville, des Monuments et Sites, des Affaires |
Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare | étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche |
Netheid | scientifique et de la Propreté publique |
G. VANHENGEL, | G. VANHENGEL, |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en | des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la |
Ontwikkelingssamenwerking | Coopération au Développement |
D. GOSUIN, | D. GOSUIN, |
Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de |
Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische | l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide |
Hulp | médicale urgente |
P. SMET, | P. SMET, |
Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de |
Mobiliteit en Openbare Werken | la Mobilité et des Travaux publics |
C. FREMAULT, | C. FREMAULT, |
Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée |
Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie | du Logement, de la Qualité de Vie, de l'Environnement et de l'Energie |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 2016-2017 | (1) Session ordinaire 2016-2017 |
Documenten van het Parlement. - Ontwerp van ordonnantie, A-508/1. - | Documents du Parlement. - Projet d'ordonnance, A-508/1. - Rapport, |
Verslag, A-508/2. | A-508/2. |
Integraal verslag. - Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag | Compte rendu intégral. - Discussion et adoption : séance du vendredi 2 |
2 juni 2017 | juin 2017. |