Ordonnantie tot wijziging van het Wetboek der successierechten | Ordonnance modifiant le Code des droits de succession |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
20 DECEMBER 2002. - Ordonnantie tot wijziging van het Wetboek der | 20 DECEMBRE 2002. - Ordonnance modifiant le Code des droits de |
successierechten (1) | succession (1) |
De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, | Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, |
bekrachtigen hetgeen volgt : | Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
artikel 39 van de Grondwet. | l'article 39 de la Constitution. |
Art. 2.Artikel 48 van het Wetboek der successierechten, vervangen bij |
Art. 2.L'article 48 du Code des droits de succession, remplacé par la |
de wet van 22 december 1977 en gewijzigd bij de wet van 8 augustus | loi du 22 décembre 1977 et modifié par la loi du 8 août 1980, est |
1980, wordt, vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 48.De rechten van successie en van overgang bij overlijden |
« Art. 48.Les droits de succession et de mutation par décès sont |
worden geheven volgens het tarief in de onderstaande tabellen | perçus d'après le tarif indiqué dans les tableaux ci-après. |
aangeduid. Tabel I bevat het tarief in rechte lijn, tussen echtgenoten en tussen | Le tableau I contient le tarif applicable en ligne directe, entre |
samenwonenden. Dit tarief wordt per rechtverkrijgende toegepast op | époux et entre cohabitants. Ce tarif est appliqué par ayant droit sur |
zijn aandeel in de belastbare waarde van de goederen. | sa part dans la valeur des biens imposables. |
Tabel II bevat het tarief tussen broers en zussen. Dit tarief wordt | Le tableau II contient le tarif applicable entre les frères et soeurs. |
per rechtverkrijgende toegepast op zijn aandeel in de belastbare | Ce tarif est appliqué par ayant droit sur sa part dans la valeur |
waarde van de goederen. | imposable des biens. |
Tabel III bevat het tarief tussen ooms of tantes en neven of nichten. | Le tableau III contient le tarif applicable entre les oncles ou tantes |
Dit tarief wordt toegepast op de samengenomen aandelen van die | et neveux ou nièces. Ce tarif est appliqué sur la somme des parts |
personen in de belastbare waarde van de goederen. | recueillies par ces personnes dans la valeur imposable des biens. |
Tabel IV bevat het tarief tussen alle andere personen. Dit tarief | Le tableau IV contient le tarif applicable entre tous les autres |
wordt toegepast op de samengenomen aandelen van die personen in de | personnes. Ce tarif est appliqué sur la somme des parts recueillies |
belastbare waarde van de goederen. | par ces personnes dans la valeur imposable des biens. |
Het bedrag waarop het tarief moet worden toegepast wordt opgesplitst | Le montant sur lequel le tarif doit être appliqué est scindé d'après |
volgens de schijven vermeld in kolom A van de toepasselijke | les tranches mentionnées dans la colonne A du tableau du tarif |
tarieftabel. Van elk aldus bekomen bedrag wordt het overeenstemmende | applicable. Sur chaque montant ainsi obtenu, il est perçu le |
percentage in kolom B geheven. Kolom C vermeldt het totale bedrag van | pourcentage correspondant à la colonne B. La colonne C indique le |
de belasting over de voorgaande gedeelten. | montant total de l'impôt sur les tranches précédentes. |
Tabel I | Tableau I |
Tarief in rechte lijn, tussen echtgenoten | |
en tussen samenwonenden | Tarif en ligne direct, entre époux |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | et entre cohabitants |
Voor de toepassing van het voorgaande tarief en van de overige | Pour la consultation du tableau, voir image |
bepalingen van dit hoofdstuk wordt onder samenwonende verstaan, de | Pour l'application du tarif qui précède et des autres dispositions du |
persoon die zich in de toestand van wettelijke samenwoning bevindt in | présent chapitre, on entend par cohabitant la personne qui se trouve |
de zin van titel Vbis van het boek III van het Burgerlijk Wetboek. » | en situation de cohabitation légale au sens du titre Vbis du livre III |
Art. 3.In artikel 482 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
du Code civil. » Art. 3.Dans l'article 482 du même Code, inséré par la loi du 8 août |
8 augustus 1980, worden in het eerste lid de volgende wijzigingen | 1980, l'alinéa 1er est remplacé par les dispositions suivantes : |
aangebracht : 1° de woorden « verkregen door de langstlevende echtgenoot » worden | 1° les mots « recueillie par le conjoint survivant » sont remplacés |
vervangen door de woorden « verkregen door de echtgenoot of de samenwonende »; | par les mots « recueillie par le conjoint ou le cohabitant »; |
2° de woorden « de erflater of zijn echtgenoot » worden vervangen door | 2° les mots « le défunt ou son conjoint » sont remplacés par les mots |
de woorden « de erflater, de echtgenoot of de samenwonende ». | « le défunt, le conjoint ou le cohabitant ». |
Art. 4.Artikel 50 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 28 |
Art. 4.L'article 50 du même Code, modifié par la loi du 28 octobre |
oktober 1950, wordt vervangen als volgt : | 1950, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 50.§ 1. Voor de toepassing van het tarief in rechte lijn, |
« Art. 50.§ 1er. Pour l'application du tarif en ligne directe, est |
wordt met een nakomeling van de erflater gelijkgesteld het kind van | assimilé à un descendant du défunt, l'enfant de son conjoint ou d'un |
zijn echtgenoot of van een samenwonende die met de erflater geen band | cohabitant ne présentant pas avec le défunt un lien de parenté |
van verwantschap tot de derde graad heeft, op voorwaarde dat het kind, | jusqu'au troisième degré, à condition que l'enfant ait, avant l'âge de |
voor de leeftijd van 21 jaar, gedurende zes jaar zonder onderbreking, | 21 ans, pendant six années ininterrompues, reçu du défunt ou du défunt |
van de erflater of van de erflater en zijn echtgenoot of samenwonende | et de son conjoint ou cohabitant ensemble, les secours et les soins |
tezamen, de hulp en verzorging heeft gekregen die kinderen | que les enfants reçoivent normalement de leurs parents. Pour |
normalerwijze van hun ouders krijgen. Voor toepassing van hetzelfde | l'application du même tarif, est assimilé au père ou à la mère du |
tarief wordt met de vader of moeder van de erflater gelijkgesteld zijn | défunt le conjoint ou le cohabitant de celui-ci ou de celle-ci. |
of haar echtgenoot of samenwonende. | |
§ 2. Het tarief van het recht tussen echtgenoten en tussen | § 2. Le taux du droit entre époux et entre cohabitants n'est pas |
samenwonenden is niet van toepassing, naargelang het geval, wanneer de | |
echtgenoten uit de echt gescheiden of van tafel en bed gescheiden zijn | applicable, selon le cas, lorsque les conjoints sont divorcés ou |
of wanneer de wettelijke samenwoning een einde heeft genomen, tenzij | séparés de corps ou lorsque la cohabitation légale a pris fin, à moins |
de echtgenoten of de samenwonenden gemeenschappelijke kinderen of | que les conjoints ou les cohabitants n'aient des enfants ou des |
nakomelingen hebben. » | descendants communs. » |
Art. 5.In artikel 522 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
Art. 5.Dans l'article 522 du même Code, inséré par la loi du 22 |
22 december 1989, wordt de rubriek « 3° » van het tweede lid vervangen | décembre 1989, la rubrique « 3° » du deuxième alinéa est remplacé |
als volgt : | comme suit : |
« 3° wanneer het adoptief kind, vóór de leeftijd van eenentwintig | « 3° lorsque l'enfant adopté a, avant l'âge de vingt et un ans, |
jaar, gedurende zes jaar zonder onderbreking van de adoptant of van de | pendant six années ininterrompues, reçu de l'adoptant ou de l'adoptant |
adoptant en diens echtgenoot samen, dan wel van de adoptant en de | et de son conjoint ensemble ou encore de l'adoptant et de son |
persoon met wie hij samenwoont tezamen, de hulp en verzorging heeft | cohabitant ensemble, les secours et les soins que les enfants |
gekregen die kinderen normalerwijze van hun ouders krijgen; ». | reçoivent normalement de leurs parents; ». |
Art. 6.In artikel 54 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
Art. 6.Dans l'article 54 du même Code, modifié par la loi du 22 |
22 december 1977 en bij de wet van 22 december 1989, worden de woorden | décembre 1977 et par la loi du 22 décembre 1989, les mots « 12.500 |
« 12.500 euro » vervangen door de woorden « 15.000 euro » en de | |
woorden « 625 euro » vervangen door de woorden « 1.250 euro ». | euros » sont remplacés par les mots « 15.000 euros » et les mots « 625 |
euros » sont remplacés par les mots « 1.250 euros ». | |
Art. 7.Artikel 55 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 7.L'article 55 du même Code, modifié par l'arrêté royal n° 3 du |
besluit nr. 3 van 24 december 1980, wordt vervangen als volgt : | 24 décembre 1980, est remplacé comme suit : |
« Art. 55.Van de rechten van successie en van overgang bij overlijden |
« Art. 55.Sont exempts des droits de succession et de mutation par |
worden vrijgesteld de legaten aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | décès, les legs faits à la Région de Bruxelles-Capitale, à |
de Brusselse Agglomeratie, de Vlaamse Gemeenschapscommissie, de Franse | l'Agglomération bruxelloise, à la Commission communautaire flamande, à |
Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, | la Commission communautaire française et à la Commission communautaire |
evenals de legaten aan de openbare instellingen van de vermelde | commune, ainsi que les legs faits aux établissements publics des |
publiekrechtelijke rechtspersonen. » | personnes morales de droit public précitées. » |
Art. 8.In artikel 56 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
Art. 8.A l'alinéa 2 de l'article 56 du même Code, modifié par la loi |
22 december 1989, worden in het tweede lid de woorden « ten gunste van | du 22 décembre 1989, les mots « en faveur du conjoint survivant » sont |
de overlevende echtgenoot » vervangen door de woorden « ten gunste van | remplacés par les mots « en faveur du conjoint ou du cohabitant ». |
de echtgenoot of de samenwonende ». | |
Art. 9.§ 1. In artikel 59, 1° van het Wetboek wordt toegevoegd, een |
Art. 9.§ 1er. A l'article 59, 1° du Code, il est ajouté un alinéa |
lid toe te voegen, luidend : | libellé comme suit : |
« tot 6,60 t.h. voor de legaten aan de Vlaamse Gemeenschap, de Franse | « à 6,60 p.c. pour les legs faits à la Communauté française, à la |
Gemeenschap, hun openbare instellingen en de openbare | Communauté flamande, à leurs établissements publics, ainsi qu'aux |
wetenschappelijke en culturele instellingen van de federale Staat | établissements publics scientifiques et culturels de l'Etat visés à |
bedoeld in artikel 6bis, § 2, 4°, van de bijzondere wet van 8 augustus | l'article 6bis , § 2, 4° de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
1980 tot hervorming van de instellingen. » | institutionnelles ». |
§ 2. In artikel 59, 2°, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet | § 2. A l'article 59, 2°, du même Code, modifié par la loi du 13 août |
van 13 augustus 1947, bij het koninklijk besluit van 12 september | 1947, par l'arrêté royal du 12 septembre 1957, par la loi du 23 |
1957, bij de wet van 23 december 1958, bij het koninklijk besluit van | |
27 juli 1961, bij de wet van 22 juli 1970 en bij de wet van 22 | décembre 1958, par l'arrêté royal du 27 juillet 1961, par la loi du 22 |
december 1989, worden de woorden « 8,80 t.h. » vervangen door de | juillet 1970 et par la loi du 22 décembre 1989, les mots « 8,80 p.c. » |
woorden « 25 t.h. ». | sont remplacés par les mots « 25 p.c. ». |
§ 3. In artikel 59 van hetzelfde Wetboek wordt een punt 3° toegevoegd, | § 3. A l'article 59 du même Code, il est ajouté un point 3° libellé |
luidende : | comme suit : |
« 3° Tot 12,5 t.h. van de legaten aan verenigingen zonder winstoogmerk | « 3° A 12,5 p.c. pour les legs faits aux associations sans but |
en andere rechtspersonen zonder winstoogmerk die de federale erkenning | lucratif et autres personnes morales sans but lucratif qui ont obtenu |
kregen bedoeld in artikelen 104 en 110 van het Wetboek der | l'agrément fédéral visé aux articles 104 et 110 du Code des impôts sur |
Inkomstenbelastingen, tenzij ze een voordeliger tarief genieten | les revenus, à moins qu'elles ne bénéficient d'un taux plus favorable |
overeenkomstig het Wetboek » | en vertu du présent Code ». |
Art. 10.In artikel 60bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
ordonnantie van 29 oktober 1998, worden de volgende wijzigingen | Art. 10.A l'article 60bis du même Code, inséré par l'ordonnance du 29 |
aangebracht : | octobre 1998, les modifications suivantes sont apportées : |
1° in § 1 worden de woorden « van het netto-erfdeel » vervangen door | 1° dans le § 1er, les mots « de la part nette » sont remplacés par les |
de woorden « van de nettowaarde van het aandeel van de erflater »; | mots « de la valeur nette de la part du défunt »; |
2° § 3 wordt geschrapt. | 2° le § 3 est supprimé. |
Art. 11.Artikel 60ter van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
Art. 11.L'article 60ter du même Code est remplacé comme suit : |
« Artikel 60ter.Wanneer de nalatenschap van de erflater tenminste een |
« Article 60ter.Lorsque la succession du défunt comprend au moins une |
deel in volle eigendom van het gebouw inhoudt die de erflater op het | part en pleine propriété dans l'immeuble où le défunt a eu sa |
ogenblik van zijn overlijden tenminste vijf jaar tot | résidence principale depuis cinq ans au moins à la date de son décès |
hoofdverblijfplaats heeft gediend en indien deze woning verkregen | et que cette habitation est recueillie par un héritier en ligne |
wordt door een erfgenaam in rechte lijn, door de echtgenoot of de | directe, par le conjoint ou le cohabitant du défunt, le droit de |
samenwonende van de erflater, wordt het recht dat van toepassing is op | succession applicable à la valeur nette de sa part dans cette |
de nettowaarde van zijn deel in deze woning, in afwijking van tabel I | habitation est fixé comme suit, par dérogation au tableau I de |
van het artikel 48, vastgesteld als volgt : | l'article 48 : |
- op de eerste schijf van 50.000 euro : 2 %; | - sur la première tranche de 50.000 euros : 2 %; |
- op de schijf van 50.000 euro tot 100.000 euro : 5,3 %; | - sur la tranche de 50.000 à 100.000 euros : 5,3 %; |
- op de schijf van 100.000 euro tot 175.000 euro : 6 %; | - sur la tranche de 100.000 à 175.000 euros : 6 %; |
- op de schijf van 175.000 euro tot 250.000 euro : 12 %. | - sur la tranche de 175.000 à 250.000 euros : 12 %. |
Voor de toepassing van deze bepaling wordt het bewijs van het feit dat | Pour l'application de cette disposition, la preuve du fait que le |
de erflater zijn hoofdverblijfplaats had in het bedoelde gebouw, | défunt avait sa résidence principale dans l'immeuble considéré |
behoudens bewijs van het tegendeel, geleverd met een uittreksel uit | résultera, sauf preuve du contraire, d'un extrait du registre de la |
het bevolkingsregister of het vreemdelingenregister. | population ou du registre des étrangers. |
De aanspraak op het voordeeltarief gaat niet verloren wanneer de | Le bénéfice du tarif réduit n'est pas perdu lorsque le défunt n'a pu |
erflater zijn hoofdverblijfplaats in het bedoelde gebouw niet heeft | |
kunnen behouden wegens overmacht. Onder overmacht wordt inzonderheid | conserver sa résidence principale dans l'immeuble considéré pour cause |
verstaan een staat van zorgbehoevendheid, ontstaan na de aankoop van | de force majeure. Par force majeure on entend particulièrement un état |
de woning, waardoor de erflater in de onmogelijkheid verkeerde om in | de besoin en soins apparu après l'achat de l'habitation, qui place le |
de woning, zelfs met hulp van zijn gezin of van een | défunt dans l'impossibilité, pour son bien-être moral ou physique, de |
gezinshulporganisatie, in te staan voor zijn lichamelijk of geestelijk | rester dans l'habitation, même avec l'aide de sa famille ou d'une |
welzijn. » | organisation d'aide familiale. » |
Art. 12.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 60quater ingevoegd luidend als volgt : « Art. 60quater.Onder nettowaarde in de zin van de artikelen 60bis en 60ter , dient te worden verstaan de waarde van de in aanmerking genomen bestanddelen van activa, verminderd met het aannemelijk passief dat betrekking heeft op die bestanddelen van activa. Voor toepassing van deze regel wordt het aannemelijk passief afgetrokken van de waarde van de bestanddelen van activa van de nalatenschap in deze volgorde : - eerst van de waarde van de bestanddelen van activa bedoeld in artikel 60bis; - vervolgens van de waarde van de bestanddelen van activa bedoeld in artikel 60ter; - tenslotte van de waarde van de overige goederen van de nalatenschap. |
Art. 12.Dans le même Code, il est inséré un article 60quater rédigé comme suit : « Art. 60quater.Par valeur nette au sens des articles 60bis et 60ter , il faut entendre la valeur des éléments d'actifs considérés diminuée du passif admissible relatif à ces éléments d'actifs. Pour l'application de cette règle, le passif admissible est déduit de la valeur des éléments d'actifs de la succession dans l'ordre suivant : - d'abord de la valeur des éléments d'actifs visés à l'article 60bis; - ensuite de la valeur des éléments d'actifs visés à l'article 60ter; - enfin de la valeur des autres biens de la succession. |
Indien de erfgenaam of legataris evenwel bewijst dat sommige schulden | Toutefois, si l'héritier ou légataire prouve que certaines dettes ont |
speciaal zijn gemaakt om goederen van de nalatenschap te verkrijgen, | été spécialement contractées pour acquérir, améliorer ou conserver des |
te verbeteren of te bewaren, worden die schulden afgetrokken van de | biens présents dans la succession, ces dettes sont déduites de la |
waarde van die goederen. » | valeur de ces biens. » |
Art. 13.Artikel 66ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
ordonnantie van 29 oktober 1998, wordt vervangen als volgt : | Art. 13.L'article 66ter du même Code, inséré par l'ordonnance du 29 |
« Artikel 66ter.In geval van toepassing van de artikelen 60bis en |
octobre 1998, est remplacé par la disposition suivante : |
60ter, worden de aandelen van de rechtverkrijgenden in de in die | « Art.66ter. En cas d'application des articles 60bis et 60ter, les |
artikelen bedoelde nettowaarden, gevoegd bij hun aandeel in de | parts des ayants droit dans les valeurs nettes visées à ces articles |
belastbare waarde van de overige goederen, voor de toepassing van de | sont ajoutées à leur part dans la valeur imposable des autres biens, |
progressieve tarieven van de artikelen 48 en 482 op de overgang van | pour l'application des tarifs progressifs des articles 48 et 482 sur |
deze overige goederen. » | la transmission de ces autres biens. » |
Art. 14.Deze ordonnantie treedt in werking op 1 januari 2003. |
Art. 14.La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2003. |
Brussel, 20 december 2002. | Bruxelles, le 20 décembre 2002. |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, | Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la |
Recherche scientifique, | |
F.-X. de DONNEA | F.-X. de DONNEA |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast riet | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, | des Travaux publics, du Transport et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting, | de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Ambtenarenzaken en Externe Betrekkingen, | des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud, Openbare Netheid en | de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, de la Conservation de |
Buitenlandse Handel, | la Nature, de la Propreté publique et du Commerce extérieur, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Gewone zitting 2002-2003. | (1) Session ordinaire 2002-2003. |
Documenten van de Raad. - Ontwerp van ordonnantie, A - 360/1. - | Documents du Conseil. - Projet d'ordonnance, A - 360/1. - Rapport, A - |
Verslag, A - 360/2. - Amendementen na verslag, A - 360/3. | 360/2. - Amendements après rapport, A - 360/3. |
Volledig verslag. - Bespreking. Vergadering van donderdag 19 december | Compte rendu intégral. - Discussion. Séance du jeudi 19 décembre 2002. |
2002. - Aanneming. Vergadering van vrijdag 20 december 2002. | - Adoption. Séance du vendredi 20 décembre 2002. |