Ordonnantie houdende het voorkooprecht | Ordonnance relative au droit de préemption |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
18 JULI 2002. - Ordonnantie houdende het voorkooprecht (1) | 18 JUILLET 2002. - Ordonnance relative au droit de préemption (1) |
De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, | Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, |
bekrachtigen hetgeen volgt : | Gouvernement sanctionnons ce qui suit : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid bedoeld in |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
artikel 39 van de Grondwet. | l'article 39 de la Constitution. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze ordonnantie wordt begrepen onder |
Art. 2.Pour l'application de la présente ordonnance, on entend par : |
1° Regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; | 1° Gouvernement : le Gouvernement de la Région de Bruxelles Capitale; |
2° Woningen van het sociale type : woningen waarvan de huur of de | 2° Logements de type social : logements dont la location ou la vente |
verkoop bestemd is voor een bevolkingsgroep waarvan de inkomens geen | est réservée à une population ne pouvant disposer de revenus |
20 % hoger zijn dan deze die recht geven op een sociale woning; | supérieurs de 20 % aux revenus d'admission au logement social; |
3° Aan het voorkooprecht onderhevige perimeter : de door de Regering | 3° Périmètre soumis au droit de préemption : le périmètre arrêté par |
vastgelegde perimeter die de verschillende onroerende goederen omvat | le Gouvernement reprenant les différents immeubles soumis au droit de |
die zijn onderworpen aan het door deze ordonnantie ingevoerde | préemption institué par la présente ordonnance; |
voorkooprecht; | |
4° Grondregie : de Grondregie die werd opgericht door de ordonnantie | 4° Régie foncière : Régie foncière instituée par l'ordonnance du 8 |
van 8 september 1994 houdende de oprichting van de Grondregie van het | septembre 1994 portant création de la Régie foncière de la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | Bruxelles-Capitale; |
5° Prioritaire voorkooprechthebbende overheid : de | 5° Pouvoir préemptant prioritaire : le pouvoir préemptant qui, parmi |
voorkooprechthebbende overheid die, van de verschillende | |
voorkooprechthebbende overheden die hun beslissing te kennen hebben | les différents pouvoirs préemptants ayant notifié leur décision |
gegeven om hun voorkooprecht uit te oefenen, het best geplaatst is | d'exercer leur droit de préemption, est le mieux placé selon l'ordre |
volgens de orde van prioriteit, bepaald door de Regering in het | de priorité établi par le Gouvernement dans l'arrêté fixant le |
besluit ter bepaling van de aan het voorkooprecht onderhevige | périmètre soumis au droit de préemption. |
perimeter. Art. 3.De krachtens deze ordonnantie ingevoerde voorkooprechten |
Art. 3.Les droits de préemption institués en vertu de la présente |
worden uitgeoefend in het algemeen belang, met het oog op : | ordonnance sont exercés dans l'intérêt général, en vue de : |
1. de realisatie van voorzieningen van collectief belang en van | 1. réaliser des équipements d'intérêt collectif et de service public |
openbaar nut die onder de bevoegdheden van het Brussels Hoofdstedelijk | relevant des compétences de la Région de Bruxelles Capitale; |
Gewest vallen; 2. de bestrijding van de leegstand en de onbewoonbaarheid van | 2. lutter contre l'existence d'immeubles abandonnés et insalubres; |
gebouwen; 3. liet behoud of de opwaardering van het op de bewaarlijst | 3. Sauvegarder ou mettre en valeur le patrimoine inscrit sur la liste |
ingeschreven of beschermde erfgoed; | de sauvegarde ou classé; |
4. de realisatie van woningen van het sociale type. | 4. réaliser des logements de type social. |
HOOFDSTUK II. - De aan liet voorkooprecht onderhevige perimeter | CHAPITRE II. - Le périmètre soumis au droit de préemption |
Art. 4.Elke aan het voorkooprecht onderhevige perimeter wordt bepaald |
Art. 4.Tout périmètre soumis au droit de préemption est fixé par le |
door de Regering uit eigen beweging of op aanvraag van een van de | Gouvernement, d'initiative ou à la demande d'un des pouvoirs |
onder artikel 6 vermelde voorkooprechthebbende overheden. | préemptants mentionnés à l'article 6. |
In dat laatst geval beslist de Regering binnen de zestig dagen vanaf | Dans ce dernier cas, le Gouvernement statue dans les soixante jours de |
de neerlegging bij de post van de aanvraag van de | la date de dépôt à la poste de la demande du pouvoir préemptant. A |
voorkooprechthebbende overheid. Bij ontstentenis van beslissing binnen | |
die termijn kan de voorkooprechthebbende overheid die de aanvraag | défaut de décision dans ce délai, le pouvoir préemptant qui a formulé |
geformuleerd heeft een herinnering richten aan de Regering. Indien de | la demande peut adresser un rappel au Gouvernement. Si à l'expiration |
Regering, na het verstrijken van een nieuwe termijn van 30 dagen, geen beslissing genomen heeft, wordt de aanvraag beschouwd als zijnde geweigerd. Het besluit van de Regering wordt speciaal met redenen omkleed wat één of meerdere van de in artikel 3 bedoelde doelstellingen van algemeen nut betreft. Het Regeringsbesluit wordt bij uittreksel bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . Het wordt in zijn geheel betekend aan elke eigenaar wiens goed is gelegen in de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter. Een uittreksel ervan wordt overgenomen in liet register van de hypotheekbewaring. De Regering bepaalt de toepassingsmodaliteiten van onderhavig artikel, met inbegrip van liet model van de aanvraag en van de herinneringsbrief. Art. 5.Het besluit ter bepaling van de aan liet voorkooprecht onderhevige perimeter stipuleert de geldigheidsduur ervan, die niet meer dan zeven jaar mag bedragen met ingang vanaf de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad . De Regering kan, onder dezelfde voorwaarden als deze die gelden voor de invoering ervan, één keer het besluit ter bepaling van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter verlengen voor een maximumduur van vijf jaar, het wijzigen of opheffen. De omstandigheden die de wijziging, verlenging of opheffing valt de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter verantwoorden, worden met speciale redenen omkleed in liet besluit, aan de hand van de in artikel 3 vastgelegde doelstellingen van openbaar nut. Het Regeringsbesluit ter verlenging, wijziging of opheffing van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . Het wordt in zijn geheel betekend aan elke eigenaar wiens goed is gelegen in de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter. Het besluit ter verlenging van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter moet zes maanden vóór het verstrijken van de perimeter die het verlengt, worden goedgekeurd. Het besluit ter wijziging van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter houdt op te gelden op dezelfde dag als het aanvankelijk besluit. HOOFDSTUK III. - De houders van liet voorkooprecht |
d'un nouveau délai de 30 jours, le Gouvernement n'a pas statué, la demande est considérée comme refusée. L'arrêté du Gouvernement est spécialement motivé au regard d'un ou de plusieurs des objectifs d'utilité publique visés à l'article 3. L'arrêté du Gouvernement est publié par extrait au Moniteur belge . Il est notifié dans son intégralité à chaque propriétaire dont le bien est situé dans le périmètre soumis au droit de préemption. Un extrait en est transcrit dans le registre de la Conservation des hypothèques. Le Gouvernement fixe les modalités d'application du présent article, en ce compris la forme de la demande et de la lettre de rappel. Art. 5.L'arrêté instaurant le périmètre soumis au droit de préemption fixe la durée de celui-ci, laquelle ne peut excéder un terme de sept ans à dater de sa publication au Moniteur belge . Le Gouvernement peut, dans les mêmes conditions que celles prévues pour son établissement, proroger une seule fois pour une durée maximale de cinq ans, l'arrêté établissant le périmètre soumis au droit de préemption, modifier celui-ci ou l'abroger. Les circonstances justifiant la modification, la prorogation ou l'abrogation du périmètre soumis au droit de préemption sont spécialement motivées dans l'arrêté, au regard des objectifs d'utilité publique fixés à l'article 3. L'arrêté du Gouvernement prorogeant, modifiant ou abrogeant le périmètre soumis au droit de préemption, est publié au Moniteur belge . II est notifié dans son intégralité à chaque propriétaire dont le bien est situé dans le périmètre soumis au droit de préemption. L'arrêté prorogeant le périmètre soumis au droit de préemption doit être adopté six mois avant le terme du périmètre qu'il prolonge. L'arrêté modifiant le périmètre soumis au droit de préemption cesse de produire ses effets le même jour que l'arrêté initial. CHAPITRE III. - Les titulaires du droit de préemption |
Art. 6.De voorkooprechthebbende overheden die de Regering kan |
Art. 6.Les pouvoirs préexistants que le Gouvernement peut désigner |
aanstellen in het besluit ter bepaling van de aan het voorkooprecht | dans l'arrêté établissant le périmètre soumis au droit de préemption |
onderhevige perimeter zijn | sont |
1. het Brussels Hoofdstedelijk Gewest dat handelt voor eigen rekening | 1. la Région de Bruxelles Capitale agissant pour elle-même ou pour un |
of voor rekening van een instelling van openbaar nut dat ervan afhangt | organisme d'intérêt public régional qui en dépend et qui n'est pas |
en dat niet bedoeld is in de artikelen 3, 4 en 5; | visé aux articles 3, 4 et 5; |
2. de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, die handelen | 2. les communes de la Région de Bruxelles-Capitale, agissant pour |
voor eigen rekening of voor rekening van hun openbaar centrum voor | elles-mêmes ou pour leur centre public d'aide sociale; |
maatschappelijk welzijn; | |
3. de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij van Brussel; | 3. la Société de Développement régional de Bruxelles; |
4. de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij die handelt voor | 4. la Société du Logement de la Région bruxelloise agissant pour |
eigen rekening, voor rekening van een openbare vastgoedmaatschappij, | elle-même, pour une société immobilière de service public visée par |
bedoeld door de ordonnantie van 9 september 1993 ter wijziging van de | l'ordonnance du 9 septembre 1993 portant modification du Code du |
Wooncode voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en aangaande de | Logement pour la Région de Bruxelles-Capitale et relative au secteur |
sector van de sociale woningen of voor rekening van het Woningfonds | du logement social, ou pour le Fonds du logement des familles de la |
van de gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | Région de Bruxelles-Capitale; |
5. de Gewestelijke Havenmaatschappij van Brussel. Wanneer het besluit | 5. la Société Régionale du Port de Bruxelles. Lorsque l'arrêté |
ter bepaling van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter | établissant le périmètre soumis au droit de préemption désigne |
meerdere voorkooprechthebbende overheden aanduidt, bepaalt het hun | plusieurs pouvoirs préemptant, il fixe leur ordre de priorité. |
orde van prioriteit. | |
De Regering bepaalt de uitvoeringsmodaliteiten van dit artikel, met | Le Gouvernement arrête les modalités d'exécution du présent article, |
inbegrip van de modaliteiten volgens dewelke het Gewest, de gemeenten | en ce compris les modalités selon lesquelles la Région, les Communes |
en de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij het | et la Société du Logement de la Région bruxelloise exercent le droit |
voorkooprecht uitoefenen voor rekening van de hogerop aangeduide | de préemption pour compte des personnes désignées ci-dessus, qui n'ont |
personen die geen rechtstreekse voorkoopbevoegdheid hebben. | pas le pouvoir de préempter directement. |
HOOFDSTUK IV. - De uitoefening van liet voorkooprecht | CHAPITRE IV. - L'exercice du droit de préemption |
Afdeling 1. - De aan het voorkooprecht onderworpen vastgoedoperaties | Section 1re . - Les opérations immobilières soumises au droit de préemption |
Art. 7.Wanneer een voorkooprecht is bepaald overeenkomstig deze |
Art. 7.Lorsqu'un droit de préemption est établi conformément à la |
ordonnantie, is het van toepassing op alle overdrachten, tegen | présente ordonnance, il s'applique à toutes les aliénations, à titre |
vergoeding, van de volle eigendom van onroerende goederen of delen van | onéreux, de la pleine propriété d'immeubles ou parties d'immeubles |
onroerende goederen, al dan niet bebouwd. | bâtis ou non bâtis. |
Vallen niet onder het toepassingsgebied van deze ordonnantie : | Ne tombent pas sous le champ d'application de la présente ordonnance : |
1° de overdrachten van onverdeelde rechten tussen mede-eigenaars en de | 1° les cessions de droits indivis entre coindivisaires et les |
verdelingen; | partages; |
2° eigendomsoverdrachten tussen echtgenoten of samenwonenden evenals | 2° les aliénations entre conjoints ou cohabitants ainsi qu'entre |
tussen bloed- en aanverwanten tot in de derde graad; | parents ou alliés jusqu'au troisième degré inclus; |
3° de verkoop van onroerende goederen die als nieuw worden beschouwd | 3° les ventes de biens immobiliers considérés comme neufs au regard du |
krachtens het Wetboek van de belasting op de toegevoegde waarde; | Code de la taxe sur la valeur ajoutée; |
4° ruiloperaties met of zonder opleg; | 4° les échanges avec ou sans soulte; |
5° de overdracht van onroerende goederen in uitvoering van een | 5° les cessions d'immeubles en exécution d'une promesse de vente |
verkoopbelofte die is opgenomen in een huurkoopcontract voor | |
onroerende goederen, voor zover dat contract een vaste dagtekening | insérée dans un contrat de leasing immobilier pour autant qu'à la date |
stipuleert op de datum van inwerkingtreding van het besluit ter | d'entrée en vigueur de l'arrêté adoptant le périmètre soumis au droit |
bepaling van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter die erop | de préemption les visant, ce contrat ait une date certaine; |
betrekking heeft; 6° de goederen die het voorwerp uitmaken van een besluit dat hun | 6° les biens qui font l'objet d'un arrêté décrétant leur expropriation |
onteigening afkondigt te algemenen nutte; | pour cause d'utilité publique; |
7° de goederen van het openbaar of privé-domein van de federale Staat, | 7° les biens du domaine public ou privé de l'état fédéral, des |
van de Gewesten, van de Gemeenschappen, van de krachtens Titel III van | Régions, des Communautés, des Commissions communautaires instituées en |
de grondwet ingestelde Gemeenschapscommissies en van de onder artikel | vertu du Titre III de la Constitution et des pouvoirs préemptants |
6 versnelde voorkooprechthebbende overheden; | mentionnés à l'article 6; |
8° de overdracht van onroerende goederen ingevolge fusies, | 8° les transmissions d'immeubles en suite de fusions, scissions, |
splitsingen, vereffeningen van vennootschappen, of ingevolge de verkoop aan ondernemingen waarvan de verkoper of zijn/haar echtgeno(o)t(e), alleen of met bloed- of aanverwanten tot in de derde graad, minstens vijftig percent van de maatschappelijke aandelen bezit; 9° de overdracht van goederen binnen drie jaar na de afgifte van een stedenbouwkundig attest of vergunning; 10° de vestiging van een lijfrente; 11° de overdrachten aan een van de in het besluit tot vaststelling van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter aangeduide voorkooprechthebbende overheden. | liquidations de sociétés, ainsi que de la vente aux sociétés dont le vendeur ou son conjoint possède seul ou avec des parents ou alliés jusqu'au troisième degré, au moins cinquante pour cent des parts sociales; 9° les aliénations dans les trois ans de la délivrance d'un certificat ou d'un permis d'urbanisme; 10° la constitution d'une rente viagère; 11° les aliénations faites à l'un des pouvoirs préemptant désignés dans l'arrêté établissant le périmètre soumis au droit de préemption. |
Art. 8.Het voorkooprecht is uitsluitend van toepassing op de overdrachten die tot stand zijn gekomen na de inwerkingtreding van het besluit ter bepaling van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter. Wanneer het besluit tot vaststelling van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter ophoudt te werken, beschik(t)(ken) de eigenaar(s) van de binnen deze perimeter gelegen onroerende goederen vrij over zijn (hun) goed, tenzij de prioritair voorkooprechthoudende overheid vóór deze datum van zijn aanvaarding van de overdrachtprijzen - en voorwaarden, overeenkomstig artikel 11, heeft kennisgegeven. |
Art. 8.Le droit de préemption s'applique exclusivement aux aliénations réalisées postérieurement à l'entrée en vigueur de l'arrêté établissant le périmètre soumis au droit de préemption. Lorsque l'arrêté établissant le périmètre soumis au droit de préemption cesse ses effets, le ou les propriétaires des immeubles compris dans ce périmètre disposent librement de leur bien, à moins que le pouvoir préemptant prioritaire ait notifié avant cette date son acceptation sur les prix et conditions de l'aliénation conformément à l'article 11. |
Afdeling 2. - De onderhandse overdracht | Section 2. - L'aliénation sous seing privé |
Art. 9.Iedere schriftelijke of mondelinge overeenkomst die betrekking |
Art. 9.Toute convention, écrite ou verbale portant sur une aliénation |
heeft op een overeenkomstig artikel 7 aan het voorkooprecht | soumise au droit de préemption conformément à l'article 7 est |
onderworpen overdracht wordt onweerlegbaar geacht te zijn gesloten | irréfragablement réputée conclue sous condition suspensive de non |
onder de opschortende voorwaarde van de niet-uitoefening van het voorkooprecht dat krachtens deze ordonnantie is ingevoerd. De notaris die belast is met het verlijden van de authentieke akte, dient uiterlijk twee maand vóór het verlijden van de authentieke akte aan de Regie een kopie te betekenen van het compromis of van het ontwerp van akte van overdracht. Bij ontstentenis zal de notaris een administratieve boete van 10.000 EUR worden opgelegd. De Regering bepaalt de toepassingsmodaliteiten van dit artikel, met inbegrip van de informatie die bij het compromis of het ontwerp van akte van overdracht moet worden gevoegd. | exercice du droit de préemption établi en vertu de la présente ordonnance. Le notaire chargé de passer l'acte authentique notifie à la Régie, au plus tard deux mois avant la passation de l'acte authentique, copie du compromis ou du projet d'acte d'aliénation. A défaut, le notaire se verra imposer une amende administrative s'élevant à 10.000 EUR. Le Gouvernement arrête les modalités d'application du présent article, en ce compris les informations qui doivent être jointes au compromis ou projet d'acte d'aliénation. |
Art. 10.Binnen de acht dagen na de betekening in toepassing van |
Art. 10.Dans les huit jours de la notification effectuée en |
artikel 9, bezorgt de Regie de notaris een bewijs van ontvangst, op | application de l'article 9, la Régie délivre au notaire un accusé de |
voorwaarde dat het dossier volledig is, en maakt zij tegelijkertijd | réception, si le dossier est complet, et en communique simultanément |
een kopie ervan over aan de houders van het voorkooprecht in de aan | copie aux titulaires du droit de préemption dans le périmètre soumis |
het voorkooprecht onderhevige perimeter. | |
Indien het dossier niet volledig is, deelt de Regie dit binnen | au droit de préemption. |
dezelfde termijn mee aan de notaris, met indicatie van de ontbrekende | A défaut de dossier complet, la Régie en informe, dans le même délai, |
elementen. Binnen de acht dagen na de ontvangst van de ontbrekende | le notaire en indiquant les éléments manquants. Dans les huit jours de |
elementen geeft de Regie het bewijs van ontvangst af en maakt | la réception des éléments manquants, la Régie délivre l'accusé de |
tegelijkertijd een kopie van het volledige dossier over aan de houders | réception et communique simultanément copie du dossier complet aux |
van het voorkooprecht in de aan het voorkooprecht onderhevige | titulaires du droit de préemption dans le périmètre soumis au droit de |
perimeter. | préemption. |
Bij ontstentenis van een bewijs van ontvangst of betekening van het | A défaut d'accusé de réception ou de notification du caractère |
onvolledige karakter van het dossier binnen de voornoemde termijnen, | incomplet du dossier dans les délais susmentionnés, le dossier est |
wordt het dossier verondersteld volledig te zijn en kan de verkoper of | présumé complet et il ne peut plus être fait grief au cédant ou au |
de notaris niet meer het onvolledige karakter van het dossier worden verweten. | notaire du caractère incomplet du dossier. |
Art. 11.Elke houder van het voorkooprecht richt, uiterlijk binnen |
Art. 11.Chacun des titulaires du droit de préemption adresse au |
twee maanden na de betekening van een volledig of als volledig | cédant et à la Régie et au plus tard dans les deux mois de l'envoi de |
beschouwd dossier door de notaris, aan de verkoper en aan de Regie een | la notification par le notaire d'un dossier complet ou présumé tel, un |
document met daarin : | document faisant apparaître : |
1. hetzij zijn beslissing om af te zien van de uitoefening van zijn | |
voorkooprecht tegen de prijs en onder de voorwaarden die vermeld staan | 1. soit sa décision de renonciation à exercer son droit de préemption |
in het dossier; | aux prix et conditions mentionnés dans le dossier; |
2. hetzij zijn beslissing om gebruik te maken van zijn voorkooprecht | 2. soit sa décision d'exercer son droit aux prix et conditions |
tegen de prijs en onder de voorwaarden die vermeld staan in het dossier. | mentionnés dans le dossier. |
Het uitblijven van een betekening van een houder van het voorkooprecht | L'absence de notification d'un titulaire du droit de préemption dans |
binnen de vastgelegde termijn geldt als een afstand van de uitoefening | le délai équivaut à la renonciation à l'exercice du droit de |
van het voorkooprecht. | préemption. |
Art. 12.§ 1. Wanneer één of meerdere houders van het voorkooprecht |
Art. 12.§ 1er. Lorsqu'un ou plusieurs des titulaires du droit de |
hun voorkooprecht uitoefenen binnen de wettelijke termijn, betekent de | préemption exercent leur droit de préemption dans le délai légal, la |
Grondregie, binnen de acht dagen na het verstrijken van die termijn, | Régie foncière notifie, dans les huit jours de l'expiration du délai, |
aan de notaris, aan de verkoper en aan de verschillende houders van | au notaire, au cédant et aux différents titulaires du droit de |
het voorkooprecht die hun voorkooprecht hebben uitgeoefend, de | préemption ayant exercé leur droit de préemption, l'identité du |
identiteit van de prioritaire voorkooprechthebbende overheid. | pouvoir préemptant prioritaire. |
Het aanvaarden door de prioritaire voorkooprechthebbende overheid van | L'acceptation par le pouvoir préemptant prioritaire des prix et |
de in de overeenkomst of in de onderhandse akte vermelde prijs en | conditions mentionnés dans le compromis ou l'acte sous seing privé |
voorwaarden, geldt als overdracht. | vaut aliénation. |
De authentieke akte wordt opgesteld binnen een termijn van vier | L'acte authentique est dressé dans un délai de quatre mois à compter |
maanden na de overdracht. | de l'aliénation. |
De overdracht van de eigendom van het goed en de betaling van de prijs | Le transfert de propriété du bien et le payement du prix n'ont lieu |
geschieden pas bij het ondertekenen van de authentieke akte. | qu'à la signature de l'acte authentique. |
§ 2. Wanneer geen enkele van de houders van het voorkooprecht te | § 2. Lorsque qu'aucun des titulaires du droit de préemption n'a |
kennen heeft gegeven zijn voorkooprecht binnen de wettelijke termijn | manifesté son intention d'exercer son droit de préemption dans le |
te willen uitoefenen, brengt de regie de verkoper hiervan op de | délai légal, la Régie en informe le cédant. |
hoogte. De verkoper beschikt vrij over zijn goed voor zover de prijs van de | Le cédant dispose librement de son bien pour autant que le prix de |
overdracht niet lager is dan de prijs die voorkomt in het | l'aliénation ne soit pas inférieur à celui figurant dans le dossier |
overeenkomstig artikel 9 betekend dossier. | notifié en vertu de l'article 9. |
Afdeling 3. - De openbare verkoop | Section 3. - La vente publique |
Art. 13.§ 1. In geval van een openbare toewijzing betekent de |
Art. 13.§ 1er. En cas d'adjudication publique, le notaire |
instrumenterende notaris uiterlijk één maand vóór de eerste zitting | instrumentant notifie à la Régie, au plus tard un mois avant la |
aan de Regie het lastenboek van de openbare verkoop. | première séance, le cahier des charges de la vente publique. |
Binnen de acht dagen na die betekening bezorgt de Regie het lastenboek | Dans les huit jours de la notification, la Régie notifie le cahier des |
aan de houders van het voorkooprecht met vermelding van de datum van | charges aux titulaires du droit de préemption avec mention de la date |
de eerste zitting, waarop de houders van het voorkooprecht worden | de la première séance à laquelle les titulaires du droit de préemption |
uitgenodigd. | sont invités à se rendre. |
De notaris en de Regie zijn van deze verplichtingen ontslagen wanneer | Le notaire et la Régie sont dispensés de ces formalités, lorsque |
het besluit tot vaststelling van de aan het voorkooprecht onderhevige | l'arrêté fixant le périmètre soumis au droit de préemption entre en |
perimeter inwerking treedt binnen de maand die aan de eerste zitting voorafgaat. | vigueur dans le mois qui précède la première séance. |
§ 2. De instrumenterende notaris gaat over tot de veiling en vraagt | § 2. Le notaire instrumentant procède aux enchères et demande |
openbaar, aan het eind van de zitting en vóór de toewijzing, of één | publiquement, à la fin des enchères et avant l'adjudication, si un des |
van de houders van het voorkooprecht zijn recht wil uitoefenen tegen | titulaires du droit de préemption entend exercer son droit au prix de |
de prijs van het laatste bod. | la dernière enchère. |
In geval van een nieuwe zitting ingevolge de uitoefening van het recht op opbod, dient dezelfde vraag openbaar te worden gesteld op de desbetreffende zitting. Het goed wordt toegewezen aan de best geplaatste houder van het voorkooprecht in orde van prioriteit die verklaart zijn voorkooprecht uit te oefenen tegen de prijs van het laatste bod of opbod. § 3. De houder van het voorkooprecht die tijdens de zitting van de openbare verkoop niet verklaart gebruik te willen maken van zijn recht, wordt verondersteld ervan af te zien. Indien wordt afgezien van het gebruik van het voorkooprecht, verloopt de verkoop verder overeenkomstig de regels houdende de openbare verkopingen. | En cas de revente par suite de l'exercice du droit de surenchère, la même question doit être posée publiquement à la séance de surenchère. Le bien est adjugé au titulaire du droit de préemption le mieux placé en ordre de priorité qui déclare exercer son droit de préemption au prix de la dernière enchère ou surenchère. § 3. Le titulaire du droit de préemption qui ne déclare pas, lors de la séance de vente publique, vouloir exercer son droit est présumé y renoncer. En cas de renonciation, la vente se poursuit conformément aux règles relatives aux adjudications publiques. |
Afdeling 4. - De onteigening | Section 4. - L'expropriation |
Art. 14.De voorkooprechthebbende overheden die met het oog op de |
Art. 14.Les pouvoirs préemptants auxquels est reconnu le pouvoir |
realisatie van hun opdracht onteigeningsbevoegdheid hebben en die in | d'exproprier en vue de la réalisation de leur mission et désignés dans |
het besluit tot vaststelling van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter aangesteld zijn, kunnen overgaan tot de onteigening van de in deze perimeter opgenomen onroerende goederen voor de doelstellingen van openbaar nut die de goedkeuring ervan hebben gerechtvaardigd. Art. 15.Voor de berekening van de waarde van het onteigend onroerend goed, wordt geen rekening gehouden met : - de meerwaarde of waardevermindering die voortvloeit uit één of meerdere tussenkomsten te algemenen nutte die de bepaling van de desbetreffende aan het voorkooprecht onderhevige perimeter verantwoord hebben; |
l'arrêté établissant le périmètre soumis au droit de préemption peuvent procéder à l'expropriation des immeubles repris dans ce périmètre pour les causes d'utilité publique qui en ont justifié l'adoption. Art. 15.Pour le calcul de la valeur de l'immeuble exproprié, il n'est pas tenu compte de : - la plus-value ou de la moins-value qui résulte d'une ou plusieurs interventions d'utilité publique qui ont justifié l'instauration du périmètre soumis au droit de préemption concerné; |
- de waardevermeerdering van het goed als gevolg van verbouwingswerken | - l'augmentation de valeur acquise par ce bien en suite de travaux de |
die werden uitgevoerd in strijd met de wettelijke en verordenende | modifications effectués en infraction aux dispositions légales et |
stedenbouwkundige bepalingen. | réglementaires en matière d'urbanisme. |
Art. 16.Le pouvoir préemptant qui a initié la procédure |
|
Art. 16.De voorkooprechthebbende overheid die de onder artikel 14 |
d'expropriation visée à l'article 14 est habilité à la poursuivre |
bedoelde onteigeningsprocedure heeft ingeleid is ertoe gemachtigd ze | |
voort te zetten tot na de datum waarop het besluit tot invoering van | au-delà de la date à laquelle farrété instaurant le périmètre soumis |
de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter ophoudt te gelden. | au droit de préemption cesse de produire ses effets. |
HOOFDSTUK IV. - Sancties | CHAPITRE V. - Sanctions |
Art. 17.De kennisgevingen, aanvragen, offertes en genomen |
Art. 17.Les notifications, demandes, offres et décisions des |
beslissingen van de houders van het voorkooprecht, van de Regie, van | titulaires du droit de préemption, de la Régie, des cédants et |
de verkopers en de notarissen ter uitvoering van deze ordonnantie | notaires effectuées ou prises en exécution de la présente ordonnance |
gedaan worden, op straffe van nietigheid, betekend bij een ter post | sont notifiées, à peine de nullité, par lettre recommandée à la poste |
aangetekend schrijven met ontvangstbewijs. | avec accusé de réception. |
Art. 18.De verwezenlijking van een overdracht in strijd met het |
Art. 18.La réalisation d'une aliénation en violation du droit de |
voorkooprecht van een voorkooprechthebbende overheid geeft het recht | préemption d'un pouvoir préemptant ouvre le droit à une action en |
om de nietigheid van de verkoop te vorderen voor elke benadeelde | nullité à chaque titulaire lésé du droit de préemption. |
houder van het voorkooprecht. | |
Dat recht verjaart één jaar na de datum van de registratie van de akte | Elle se prescrit un an à partir de la date d'enregistrement de l'acte |
van overdracht van het desbetreffende goed. | d'aliénation du bien concerné. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE Vl. - Dispositions finales |
Afdeling 1. - Wijzigingsbepalingen | Section 1re. - Dispositions modificatives |
Art. 19.Artikel 174, tweede lid, van de ordonnantie van 29 augustus |
Art. 19.L'article 174, alinéa 2, de l'ordonnance du 29 août 1991 |
1991 houdende organisatie van de planning en de stedenbouw, wordt | organique de la planification et de l'urbanisme est complété comme |
aangevuld als volgt : | suit |
« 4° of het gebouw gelegen is binnen de grenzen van een aan het | « 4° si l'immeuble est repris dans les limites d'un périmètre soumis |
voorkooprecht onderhevige perimeter en, in dat geval, de aanduiding | au droit de préemption et, dans ce cas, la désignation du ou des |
van de voorkooprechthebbende overheid(heden) met haar (hun) orde van | |
prioriteit en de datum van het besluit tot vaststelling van de grenzen | pouvoirs préemptants et leur ordre de priorité et la date de l'arrêté |
van deze perimeter. » | fixant les limites dudit périmètre. » |
Art. 20.Artikel 176 van dezelfde ordonnantie, gewijzigd door de |
Art. 20.L'article 176 de la même ordonnance, modifié par l'ordonnance |
ordonnantie van 16 juli 1998, wordt aangevuld als volgt « evenals van | du 16 juillet 1998, est complété comme suit : « ainsi que des |
de aan het voorkooprecht onderhevige perimeters. » | périmètres soumis au droit de préemption. » |
Art. 21.Artikel 180, tweede lid, van dezelfde ordonnantie, gewijzigd |
Art. 21.L'article 180, alinéa 2, de la même ordonnance, modifié par |
door de ordonnantie van 30 juli 1992, wordt aangevuld als volgt : | l'ordonnance du 30 juillet 1992, est complété comme suit : |
« evenals het eventuele bestaan van een voorkooprecht. » | « ainsi que l'existence éventuelle d'un droit de préemption. » |
Art. 22.Artikel 181 van dezelfde ordonnantie, gewijzigd door de |
Art. 22.L'article 181 de la même ordonnance, modifié par l'ordonnance |
ordonnatie van 23 november 1993, wordt aangevuld als volgt : | du 23 novembre 1993, est complété comme suit : |
« Iedereen dient ook het bestaan van een voorkooprecht dat verleend | « Elle doit également faire mention de l'existence d'un droit de |
werd krachtens de ordonnantie van ... inzake het voorkooprecht, te | préemption accordé en vertu de l'ordonnance du ... relative au droit |
vermelden. » | de préemption. » |
Art. 23.Artikel 3, § 2, van de ordonnantie van 29 augustus 1991 |
Art. 23.L'article 3, § 2, de l'ordonnance du 29 août 1991 visant à |
houdende de bevordering van de toegang tot middelgrote woningen in het | favoriser l'accès au logement moyen dans la Région de Bruxelles |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, wordt opgeheven. | Capitale est abrogé. |
Afdeling 2. - Overgangs - en slotbepalingen | Section 2. - Dispositions transitoire et finale |
Art. 24.Het voorkooprecht dat wordt ingevoerd krachtens een aan het |
Art. 24.Le droit de préemption instauré en vertu d'un périmètre |
voorkooprecht onderhevige perimeter, mag geen afbreuk doen aan de | soumis au droit de préemption ne peut porter atteinte aux droits de |
vooraf bestaande voorkooprechten met een vaste dagtekening op de dag | préemption contractuels nés et ayant une date certaine au jour de la |
van de bekendmaking van het besluit ter bepaling van de aan het | publication de l'arrêté déterminant le périmètre soumis au droit de |
voorkooprecht onderhevige perimeter. | préemption. |
Art. 25.Deze ordonnantie wordt van kracht op de door de Regering |
Art. 25.La présente ordonnance entre en vigueur à la date fixée par |
vastgelegde datum. | le Gouvernement. |
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch | Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au |
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Moniteur belge , |
Brussel, 18 juli 2002. | Bruxelles, le 18 juillet 2002. |
De Minister Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles |
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en | Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, |
Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, | des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche scientifique, |
F.-X. de DONNEA | F.-X. de DONNEA |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, | des Travaux publics, du Transport et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre Gouvernement de la Région Bruxelles- Capitale, chargé de |
Werkgelegenheid Economie, Energie en Huisvesting, | l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles- Capitale, |
Financiën, Begroting, Ambtenarenzaken en Externe Betrekkingen, | chargée des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, |
G. VAHENGEL | G. VANHENGEL |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Chargé |
Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud, Openbare Netheid en | de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, de la Conservation de |
Buitenlandse Handel, | la Nature, de la Propreté publique et du Commerce extérieur, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
(1) Documenten van de Raad : | (1) Documents du Conseil : |
Gewone zitting 2001/2002 | Session ordinaire 2001/2002 |
A - 307/1 Ontwerp van ordonnantie | A - 307/1 Projet d'ordonnance |
A - 307/2 Verslag | A - 307/2 Rapport |
Volledig verslag : | Compte rendu intégral : |
Bespreking : vergadering van woensdag 10 juli 2002. | Discussion : séance du mercredi 10 juillet 2002. |
Aanneming : vergadering van vrijdag 12 juli 2002. | Adoption : séance du vendredi 12 juillet 2002. |