← Terug naar "Ordonnantie houdende instemming met de Overeenkomst van 4 april 2003 tussen de Federale Overheid, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, met het oog op de verwezenlijking van het programma van het gewestelijk expresnet van, naar, in en rond Brussel "
Ordonnantie houdende instemming met de Overeenkomst van 4 april 2003 tussen de Federale Overheid, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, met het oog op de verwezenlijking van het programma van het gewestelijk expresnet van, naar, in en rond Brussel | Ordonnance portant assentiment à la Convention du 4 avril 2003 entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale, visant à mettre en oeuvre le programme du réseau express régional de, vers, dans et autour de Bruxelles |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 13 MEI 2004. - Ordonnantie houdende instemming met de Overeenkomst van 4 april 2003 tussen de Federale Overheid, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, met het oog op de verwezenlijking van het programma van het gewestelijk expresnet van, naar, in en rond Brussel De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 13 MAI 2004. - Ordonnance portant assentiment à la Convention du 4 avril 2003 entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale, visant à mettre en oeuvre le programme du réseau express régional de, vers, dans et autour de Bruxelles Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
artikel 39 van de Grondwet. | l'article 39 de la Constitution. |
Art. 2.Instemming wordt betuigd met de Overeenkomst van 4 april 2003 |
Art. 2.Il est porté assentiment à la convention du 4 avril 2003 entre |
tussen de Federale Overheid, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en | l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, met het oog op de verwezenlijking | Bruxelles-Capitale, visant à mettre en ceuvre le programme du Réseau |
van het programma van het Gewestelijk Expresnet van, naar, in en rond | Express Régional de, vers, dans et autour de Bruxelles. |
Brussel. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Gegeven te Brussel, 13 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 13 mai 2004. |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en | des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et |
Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, | Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche scientifique, |
J. SIMONET | J. SIMONET |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelle-Capitale, chargé |
Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, | des Travaux publics, du Transport et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Economie, Energie en Huisvesting, | chargé de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Ambtenarenzaken en Externe Betrekkingen, | des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud, Openbare Netheid en | de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, de la Conservation de |
Buitenlandse Handel, | la Nature, de la Propreté publique et du Commerce extérieur, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Overeenkomst met het oog op de verwezenlijking van het programma van | Convention visant à mettre en oeuvre le programme du Réseau Express |
het Gewestelijk Expres net van, naar, in en rond Brussel. | Régional de vers, dans et autour de Bruxelles |
Gelet op artikel 39 van de Grondwet; | Vu l'article 39 de la Constitution; |
Gelet op het « Gewestelijk ontwikkelingsplan » van het Brussels | Vu le « Plan régional de Développement » de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest; | Bruxelles-Capitale; |
Gelet op het « Ruimtelijk Structuurplan Vlaanderen » van het Vlaamse Gewest; | Vu le « Ruimtelijk Structuurplan Vlaanderen » de la Région flamande; |
Gelet op het « Schéma de développement de l'Espace régional » van het | Vu le « Schéma de Développement de l'Espace régional » de la Région |
Waalse Gewest; | wallonne; |
Gelet op de beslissing van de Interministeriële Conferentie voor | Vu la décision de la Conférence interministérielle des Communications |
Verkeer en Infrastructuur van 30 maart 1999 die strekt tot de | et de l'Infrastructure du 30 mars 1999 de se prononcer en faveur de la |
verwezenlijking van het GEN en de oprichting van een werkgroep die | réalisation du RER et de créer un groupe de travail mandaté pour |
gemandateerd is voor het op punt stellen van een ontwerp van | mettre au point un projet d'accord de coopération entre le pouvoir |
samenwerkingsakkoord tussen de federale overheid en de drie gewesten; | fédéral et les trois régions; |
Gelet op de beslissing van de lnterministeriële Conferentie voor | Vu la décision de la Conférence Interministérielle de la Mobilité, de |
Mobiliteit, Infrastructuur en Telecommunicatie van 30 november 1999 | l'Infrastructure et des Télécommunications du 30 novembre 1999 en |
met betrekking tot de gemeenschappelijke tariefzones; | matière de zones tarifaires communes; |
Gelet op de beslissing van de Interministeriële Conferentie voor | Vu la décision de la Conférence interministérielle de la Mobilité, de |
Mobiliteit, Infrastructuur en Telecommunicatie van 31 januari 2000 om | l'Infrastructure et des Télécommunications du 31 janvier 2000 de |
het mandaat van de werkgroep te bevestigen; | confirmer le mandat du groupe de travail; |
Gelet op het Samenwerkingsakkoord tussen de federale Staat, het Vlaams | Vu l'Accord de Coopération entre l'Etat fédéral, la Région flamande, |
Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met | la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif au plan |
betrekking tot het meerjarig investeringsplan voor 2001-2012 van de | d'Investissement pluriannuel 2001-2012 de la SNCB; |
NMBS; Gelet op de adviezen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (op | Vu les avis émis par la Région de Bruxelles-Capitale (le 19.07.2001), |
19.07.2001), het Waals Gewest (op 31.01.2002) en het Vlaamse Gewest | la Région Wallonne (le 31.01.2002) et la Région Flamande (le |
(op 01.03.2002) over het ontwerp van het samenwerkingsakkoord | 01.03.2002) sur le projet d'Accord de Coopération relatif au RER de, |
betreffende het GEN van, naar, in en rond Brussel goedgekeurd door de | vers, dans et autour de Brucelles approuvé par le Conseil des |
Ministerraad van 20 april 2001. | Ministres le 20 avril 2001. |
Overwegende dat de partijen bij onderhavige overeenkomst het | Considérant que les parties à la présente convention conçoivent le |
Gewestelijk Expresnet van, naar, in en rond Brussel als een globaal | Réseau Express Régional de, vers, dans et autour de Bruxelles comme un |
project beschouwen met de mobiliteit van de personen als doel; | projet global qui a pour objet la mobilité des personnes; |
Overwegende dat zij vastberaden"zijn een aanbod aan gemeenschap. | Considérant qu'elles sont déterminées à mettre en place une offre de |
pelijk vervoer in te voeren dat aantrekkelijk is t.o.v. de auto, dat | transport en commun qui soit attractive par rapport à la voiture, qui |
het niet gemotoriseerd vervoer evenals aanmoedigingsmaatregelen voor | intègre les transports non motorisés et des mesures incitatives au |
de overstap van transportmodus van de auto naar het gemeenschappelijk | transfert modal de la voiture vers les transports en commun; |
vervoer integreert | |
Overwegende dat het O.E.S.O.-rapport « Examen des performances | Considérant que le rapport de l'OCDE « Examen des performances |
environnementales pour la Belgique » stelt dat de Belgische cijfers | environnementales pour la Belgique » relève que : « En Belgique, les |
m.b.t. het verkeer per inwoner per BBP-eenheid bij de hoogste zijn | chiffres du trafic par habitant par unité de PIB sont parmi les plus |
binnen de O.E.S.O.; | élevés de l'OCDE »; |
Overwegende dat de bijdrage van de transportsector in de atmosferische | Considérant que la contribution du secteur des transports aux |
uitstoot zeer hoog is; | émissions atmosphériques est importante; |
Overwegende dat het GEN-project, door het nastreven van een overstap | Considérant qu'en ce qu'il poursuit un objectif de transfert modal des |
van de auto naar het gemeenschappelijk vervoer bij individuele | déplacements individuels de la voiture vers les transports en commun, |
verplaatsingen, past in de doelstelling die België aangenomen heeft om | le projet RER s'inscrit dans l'objectif de diminution des gaz à effet |
de uitstoot van gassen met broeikaseffect te verminderen door de | de serre que la Belgique s'est fixé en ratifiant l'accord de Kyoto en |
ratificering van de overeenkomst van Kyoto in 1997 (vermindering van | 1997 réduction des émissions de gaz à effet de serre de 7,5 % en |
de uitstoot van gassen met broeikaseffect met 7,5 % in 2008 - 2012 | 2008-2012 par rapport à 1990) et qu'il en va de même de la déclaration |
t.o.v. 1990) en dat hetzelfde geldt voor de verklaring van Rio van 14 | de Rio du 14 juin 1992, sur l'environnement et le développement; |
juni 1992 over het milieu en de ontwikkeling; | |
Overwegende dat het federaal plan voor duurzame ontwikkeling | Considérant le plan fédéral de développement durable 2001-2004, |
2001-2004, goedgekeurd bij koninklijk besluit van 19 september 2000 | approuvé par arrêté royal du 19 septembre 2000 en application de la |
bij toepassing van de wet van 5 mei 1997 op de coôrdinatie van het | loi du 5 mai 1997 relative à la coordination de la politique fédérale |
federaal beleid inzake duurzame ontwikkeling, de overstap van transportmodus als een noodzakelijke voorwaarde voor een duurzame ontwikkeling beschouwt; Overwegende dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de verbiodingsassen naar dit gewest meer en meer verzadigd zijn door het autoverkeer en dat dit aanleiding geeft tot aanzienlijke sociaal-economische kosten en de mobiliteit van de burgers en de economische actoren benadeelt; Overwegende da verschillende onderzoeken (IRIS, SOFRETU, SYSTRA), bij ongewijzigd beleid, voorzien dat het wegennet van, naar, in en rond Brussel op middellange en op lange termijn volledig verzadigd zal zij n; Overwegende dat de hierboven vermelde mobiliteitsstudies duidelijk aangetoond hebben dat het gemeenschappelijk vervoer een zwak aandeel heeft in de verplaatsingen tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en zijn nabije omgeving en dat deze studies eveneens aangetoond hebben dat er een groot aantal potentiële klanten bestaat dat in het raam van een coha rent mobiliteitsproject door het gemeenschappelijk vervoer zou kunnen aangetrokken worden; Overwegende dat het voor de verwezenlijking van deze overstap van transportmodus noodzakelijk is een systeem van gemeenschappelijk vervoer van, naar, in en rond Brussel te ontwikkelen dat snel is en dat over op adequate wijze gekozen stopplaatsen en een hoge bedieningsfrequerr tie beschikt; Overwegende dat de werkzaambeden van deze door de interministoriële conferentie opgerichte werkgroep geleid hebben tot het uitwerken van de basis van een algemeen mobiliteitsproject waaronder een aanbod aan | de développement durable, en ce que ce plan considère le transfert modal comme essentiel à un développement durable; Considérant que la Région de Bruxelles-Capitale et ses axes de pénétration sont de plus en plus engorgés par le trafic automobile et que cette congestion génère des coûts socio-économiques considérables et pénalise la mobilité des citoyens et des acteurs économiques; Considérant que différentes études (IRIS, SOFRETU, SYSTRA) prévoient, à politique inchangée, une augmentation importante de la congestion du réseau routier de, vers, dans et autour de Bruxelles à moyen et à long terme; Considérant que ces différentes études de mobilité ont mis en évidence la faible part de marché des transports en commun dans les déplacements entre la proche périphérie et la Région de Bruxelles-Capitale, que ces études ont également montré le potentiel important de clientèle qui pourrait être capté par le transport en commun dans le cadre d'un projet cohérent de mobilité; Considérant que pour réaliser ce transfert modal, il est indispensable de concevoir un service de transport en commun de, vers, dans et autour de Bruxelles qui soit rapide tout en disposant d'arrêts adéquatement implantés avec des fréquences de passage élevées; Considérant que les travaux du groupe de travail institué par la conférence interministérielle ont mené à élaborer les bases d'un projet général de mobilité dont un projet d'offre de transport en |
gemeenschappelijk vervoer in een zone met een straal van ongeveer | commun dans une zone d'un rayon approximatif de trente kilomètres |
dertig kilometer rond Brussel; | autour de Bruxelles; |
Overwegende dat onderhavige overeenkomst moet worden beschouwd als een | Considérant que la présente convention doit être appréciée comme un |
samenwerkingsproces en gericht is op een geïntegreerde benadering van | processus de coopération et orienté vers une approche intégrée entre |
deze verschillende vormen van het aanbod waarbij de autonomie | ces diverses offres, dans le respect de l'autonomie propre à chacune |
gerespecteerd wordt van elk van de delen ervan, ten oversstan van het | des parties, autour de l'offre ferrée RER qui constitue l'armature de |
base du réseau; | |
GENspoorwegaanbod dat de basis van het netwerk vorrnt; | Considérant que les études citées ci-dessus montrent que la réussite |
Overwegende dat de hierboven vermelde onderzoeken aantonen dat het | du projet dépend pour une large part des mesures d'accompagnement qui |
welslagen van het project in ruime mate afbangt van de begeleidende | seront prises parallèlement à l'augmentation et à l'amélioration de |
maatregelen die parallel zullen genomen worden met de verhoging en de | l'offre de transport en commun de, vers, dans et autour de la Région |
verbetering van het aanbod aan gemeenschappelijk vervoer van, naar, in | |
en rond het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | de Bruxelles-Capitale; |
Overwegende dat onder deze begeleidende maatregelen het stationeren op | Considérant que, parmi ces mesures d'accompagnement, le stationnement |
en buiten de wegeninfrastructuur een bepalende roi speelt voor het | en voirie et hors voirie joue un rôle déterminant dans la réussite du |
welslagen van het project, inzonderheid omdat diverse enquêtes (CETUR | projet, notamment parce que plusieurs enquêtes (CETUR et Enquête |
en nationale enquête over de mobiliteit van de gezinnen) aangetoond | nationale de mobilité des ménages) ont démontré que le fait de |
hebben dat het ter bestemming over een parkeerplaats beschikken een | disposer d'un emplacement de stationnement à destination constitue un |
fundamenteel gegeven is in de modale keuze ten gunste van de auto in | élément fondamental du choix modal en faveur de l'automobile pour le |
het woon-werkverkeer; | déplacement domicile-travail; |
De Staat, vertegenwoordigd door de heer Guy Verhofstadt, Eerste | L'Etat fédéral représenté par monsieur Guy Verhofstadt, Premier |
Minister van de federale regering en door mevrouw Isabelle Durant, | Ministre du Gouvernement fédéral et par madame Isabelle Durant, |
ViceEerste Minister van de federale regering, belast met Mobiliteit en | vicePremière Ministre du Gouvernement fédéral chargée de la Mobilité |
Vervoer; | et des Transports; |
La Région flamande, représentée par le Gouvernement flamand, en la | |
flet Vlaams Gewest, vertegenwoordigd door de heer Patrick Dewael, | personne de son Ministre-Président, monsieur Patrick Dewael, par |
Minister-president van de Vlaamse Regering, door de heer Gilbert | monsieur Gilbert Bossuyt, Ministre flamand chargé de la Mobilité, des |
Travaux publics et de l'Energie et par monsieur Dirk Van Mechelen, | |
Bossuyt, Vlaams Minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie en | Ministre flamand chargé des Finances et du Budget, de l'innovation, |
door de heer Dirk Van Mechelen, Vlaams Minister van Financiën en | des Média et de l'Aménagement du Territoire; |
Begroting, Innovatie, Media en Ruimtelijke Ordening; | La Région wallonne, représentée par son Gouvernement, en la personne |
Het Waals Gewest, vertegenwoordigd door de heer Jean-Claude Van | de son Ministre-Président, monsieur Jean-Claude Van Cauwenberghe, |
Cauwenberghe, Minister-president van de Regering van het Waals Gewest, | Ministre-Président du Gouvernement de la Région wallonne chargé des |
belast met de Internationale Betrekkingen, de heer José Daras, | Relations internationales, monsieur José Daras, Vice-Président du |
Vice-president van de Waalse Regering en Minister van het Waals | Gouvernement wallon et Ministre de la Région wallonne chargé des |
Gewest, belast met Vervoer, Mobiliteit en Energie en door de heer | Transports, de la Mobilité et de l'Energie et par monsieur Michel |
Michel Foret, Minister van het Waals Gewest, belast met Ruimtelijke | Foret, Ministre de la Région wallonne chargé de l'Aménagement du |
Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu; | Territoire, de l'Urbanisme et de l'Environnement; |
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door de heer | La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son Gouvernement, en |
François-Xavier de Donnéa, Minister-voorzitter van de Regering van het | la personne de son Ministre-Président, monsieur François-Xavier de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, belast met de Plaatselijke Besturen, | Donnéa, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du territoire, |
Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en | des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche |
Wetenschappelijk Onderzoek, door de heer Jos Chabert, Minister | scieur tifique, par monsieur Jos Chabert, Ministre Vice-Président du |
ViceVoorzitter van de Brusseise Hoofdstedelijke Regering, belast met | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé des Travaux |
Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, | publics, des Transports, de la Lutte contre l'incendie et de l'Aide |
door de heer Robert Delathouwer, Staatssecretaris van het Brussels | médicale urgente, par monsieur Robert Delathouwer, Secrétaire d'Etat |
Hoofdstedelijk Gewest, belast met Mobiliteit, Ambtenarenzaken, | de la Région de Bruxelles-Capitale chargé de la Mobilité, de la |
Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en door de heer Willem | Fonction publique, de la Lutte contre l'incendie et de l'Aide médicale |
Draps, Staatssecretaris van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, belast | urgente et par monsieur Willem Draps, Secrétaire d'Etat de |
met Ruimtelijke Ordening, Stadsvernieuwing, Monumenten en Landschappen | l'Aménagement du Territoire, de la Rénovation urbaine, des Monuments |
en Bezoldigd Vervoer van Personen. | et Sites et du Transport rémunéré de personnes. |
Gezamenlijk hun eigen bevoegdheden uitoefenend, komen overeen wat | Exerçant conjointement leurs compétences propres, conviennent de ce |
volgt | qui suit |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1 | Article 1er |
Deze overeenkomst wordt gesloten zonder afbreuk te doen aan de | La présente convention est établie sans préjudice de la répartition |
bevoegdheidsverdeling tussen de partijen zoals bepaald door de bijzon. | des compétences entre les parties, déterminée par la loi spéciale du 8 |
dere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, | août 1980 de réforme institutionnelle, modifiée par la loi spéciale du |
gewijzigd door de bijzondere wet van 8 augustus 1988 tot hervorming | 8 août 1988 de réforme institutionnelle et la loi spéciale du 16 |
der instellitr gen en de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot | juillet 1993 de réforme institutionnelle. |
hervorming der instellin. gen. | |
Artikel 2 | Article 2 |
In het marri van deze overeenkomst wordt verstaan onder | Dans le cadre de la présente convention, on entend par |
l. « de partijen » : de federale regering, de Waaise regering, de | 1. « les parties » : le gouvernement fédéral, le gouvernement wallon, |
Vlaamse regering en de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; | le gouvernement flamand et le gouvernement de la Région de |
Bruxelles-Capitale; | |
2. « GEN » (Gewestelijk Expresnet) : het basisnet dat het globaal aarr | 2. « RER » (Réseau express Régional) : le réseau de base structurant |
bod van de 4 maatschappijen van openbaar vervoer structureert, zoais | l'offre globale des 4 sociétés de transport en commun, tel que précisé |
omschreven in artikel 16; | à l'article 16; |
3. « GEN-zone » : het geografisch gebied zoals vastgelegd in artikel | 3. « zone RER » : l'aire géographique désignée conformément à |
5; | l'article 5; |
4. « ECMM » : het Executief Comité van de Ministers van Mobiliteit, | 4. « CEMM » : le Comité Exécutif des Ministres de la Mobilité créé à |
opgericht bij artikel 3 van het Samenwerkingsakkoord van 11 oktober | l'article 3 de l'Accord de Coopération du 11 octobre 2001 entre |
2001 tussen de Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het | l'Etat, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot het meerjarig | Bruxelles-Capitale relatif au plan d'investissement pluriannuel |
investeringsplan voor 2001-2012 van de NMBS; | 2001-2012 de la SNCB; |
5. « maatschappijen voor gemeenschappelijk vervoer » : de Nationale | 5. « sociétés de transport en commun » : la Société Nationale des |
Maatschappij der Beigische Spoorwegen, de Vlaamse Vervoermaat | Chemins de fer Belges, la Vlaamse Vervoermaatschappij, la Société |
schappij, de Société régionale Wallonne de Transport en haar vijf | Régionale Wallonne de Transport et les cinq TEC ainsi que la Société |
TEC's alsook de Maatschappij voor Intercommunaal Vervoer van Brussei; | des Transports Intercommunaux Bruxellois; |
6. « begeleidende maatregel » : elke actie die tot doei heeft het | 6. « mesure d'accompagnement » : toute action qui a pour objectif de |
gebruik van het gemeenschappelijk vervoer in de GEN-zone te bevorderen. | favoriser l'utilisation des transports en commun dans la zone RER. |
Artikel 3 | Article 3 |
Deze overeenkomst heeft de verwezenlijking van het GEN tot doel, | La présente convention a pour objet la réalisation du RER, afin de |
teneinde de mobiliteit van, naar, in en rond Brussel te waarborgen. | garantir la mobilité de, vers, dans et autour de Bruxelles. |
Het GEN heeft als doel de modale verschuiving van de auto naar het | L'objectif du RER est de favoriser le transfert modal de la voiture |
gemeenschappelijk vervoer te begunstigen en het marktaandeel van het | vers les transports en commun et d'augmenter leur part de marché dans |
openbaar vervoer in de GEN-zone te verhogen. | la zone RER. |
Om dit duel te bereiken, richt het project zich hoofdzakelijk op | Pour atteindre cet objectif, le projet consiste en particulier à |
- de verbetering van het aanbod aan gemeenschappelijk vervoer; | - améliorer l'offre de transport en commun; |
- het aanbieden aan de gebruiker van een geïntegreerde | - offrir à l'utilisateur un service intégré; |
dienstverlening; | |
- het verwezenfjken van begeleidende maatregelen. | - réaliser des mesures d'accompagnement. |
Artikel 4 | Article 4 |
Daartoe engageren de partijen zich | A cette fin, les parties s'engagent à : |
- hun aanbod aan gemeenschappelijk vervoer in de GEN-zone te verhogen | - renforcer leur offre de transport en commun dans la zone RER, |
conform de bepalingen van de artikelen 13 tot 24; | conformément aux dispositions des articles 13 à 24; |
- de nodige middelen te ontplooien om gemeenschappelijk vervoer aan te | - mettre en auvre les moyens nécessaires pour assurer des transports |
bieden dat onderling en met de andere verplaatsingsmodi en -middelen | en commun coordonnés entre eux et avec les autres modes et moyens de |
gecodrdineerd is, inzonderheid met de niet gemotoriseerde, die | déplacement, principalement non motorisés, qui soient attractifs par |
aantrekkelijk zijn t.o.v. het individueel autogebruik; | rapport à l'usage individuel de la voiture; |
- de maatregelen te nemen en de nodige overeenkomsten af te sluiten | - prendre les mesures et conclure les accords nécessaires à |
voor de integratie van het aanbod aan openbaar vervoer vanuit het | l'intégration de l'offre de transport en commun du point de vue de |
oogpunt van de gebruiker, met inbegrip van de harmonisering van de | l'utilisateur en ce compris l'harmonisation des tarifs et |
tarieven en de integratie van vervoerbewijzen; | l'intégration de la billetterie; |
- de nodige maatregelen te treffen om de automobilisten ertoe aan te | - prendre les mesures nécessaires pour inciter les automobilistes à |
zetten het gemeenschappelijk vervoer en het niet gemotoriseerd vervoerte gebruiken; | utiliser les transports en commun et les transports non-motorisés; |
- alle nuttige informatie voor de opmaak, evaluatie of bijsturing van | - mettre à disposition ou rendre accessible gratuitement aux autres |
de te voeren acties in het kader van deze overeenkomst of van haar | |
uitvoering kosteloos ter beschikking te stellen of toegankelijk te | parties, toute information utile pour la mise en ouvre, l'évaluation |
maken voor de andere partijen. | ou l'adaptation d'actions dans le cadre de la présente convention. |
Artikel 5 | Article 5 |
Zonder afbreuk te doen aan andere geografische afbakeningen die door | Sans préjudice d'autres délimitations géographiques établies par les |
de partijen zijn vastgelegd voor de harmonisering van de tarieven en | |
de integratie van de systemen van vervoerbewijzen en ontwaarding, | parties pour l'harmonisation des tarifs et l'intégration de la |
strekt de GEN-zone zich uit in een.straal van ongeveer 30 km rond | billetterie, la zone RER s'établit dans un rayon d'environ 30 km |
Brussel. Deze zone is de geografische basis voor de strategie om het | autour de Bruxelles. Cette zone est l'aire géographique de base pour |
GEN-aanbod te ontwikkelen. | la stratégie de déploiement de l'offre RER. |
Binnen deze zone gelden de bepalingen van onderhavige overeenkomst. In | Les stipulations de la présente convention sont d'application à |
bijlage I wordt de zone omschreven. | l'intérieur de cette zone. La zone est décrite en annexe 1. |
Het ECMM kan de afbakening van de zone aanpassen aan de zich | Le CEMM peut adapter la délimitation de la zone en fonction de |
wijzigende mobiliteit. | l'évoiution des conditions de mobilité. |
HOOFDSTUK II. - Samenwerkingsorganen | CHAPITRE Il. - Organes de coopération |
Afdeling 1. - Overlegstructuur en op te richien organen | Section 1re. - Structure de concertation et organes à mettre en place |
Artikel 6 | Article 6 |
§ 1. De samenwerking tussen de partijen wordi op drie niveaus georganiseerd : 1. de algemene coôrdinatie tussen de partijen heeft plaats in het ECMM; 2. de strategische en tactische coürdinatie tussen de vertegenwoordigers van de federale en gewestelijke ministers en van de besturen die bevoegd zijn voor het openbaar vervoer en deze van de maatschap. pijen voor gemeenschappelijk vervoer heeft plaats in de Stuurgroep; 3. de operationele co6rdinatie wordi door de maatschappijen voor gemeenschappelijk vervoer in een Operationele Groep verzekerd. | § 1« . La coopération entre les parties est organisée sur trois niveaux 1. la coordination générale entre les parties a lieu au sein du CEMM; 2. la coordination stratégique et tactique entre les représentants des ministres fédéraux et régionaux et des administrations qui ont le transport public dans leurs attributions, ainsi que les représentants des sociétés de transport en commun, a lieu au sein du Comité de pilotage; 3. la coordination opérationnelle est prise en charge par les sociétés de transport en commun au sein du Groupe Opérationnel. |
§ 2. De werking van de samenwerkingsstructuur zal jaarlijks door het | § 2. Le fonctionnement de la structure de coopération sera évalué |
annuellement par le CEMM; la première évaluation aura lieu au plus | |
ECMM worden geëvalueerd; de eerste evaluatie vindt uiterlijk 12 | tard 12 mois après l'entrée en vigueur de la présente convention. |
maanden na hel in werking trecien van onderhavige overeenkomst plaats. | |
Afdeling 2. - Samenstelling van de overlegarganen | Section 2. - Composition des organes de concertation |
Artikel 7 | Article 7 |
Voor het overleg bedoeld in artikel 6, § 1, 2°, is de Stuurgroep | Pour la concertation visée à l'article 6, § 1, 2° le Comité de |
samengesteld uit 12 leden | pilotage est composé de 12 membres |
- een vertegenwoordiger van elke minister die het openbaar vervoer | - un représentant de chaque ministre qui a le transport public et/ou |
eniof mobiliteit onder zijn bevoegdheid heeft; | la mobilité dans ses attributions; |
- een vertegenwoordiger van elk bestuur dat het openbaar vervoer onder | - un représentant de chaque administration qui a le transport public |
zijn bevoegdheid heeft; | dans ses attributions; |
- een vertegenwoordiger van elke maatschappij voor gemeenschappa lijk vervoer; | - un représentant de chaque société de transport en commun; |
De Stuurgroep vergadert een eerste maal binnen twee maanden die volgen | Le Comité de pilotage se réunit pour la première fois dans les deux |
op de datum van inwerkingtreding van onderhavige overeenkomst. | mois suivant la date d'entrée en vigueur de la présente convention. |
Artikel 8 | Article 8 |
De Operationele Groep is samengesteld uit vertegenwoordigers van de | Le Groupe Opérationnel est composé de représentants des quatre |
vier maatschappijen van openbaar vervoer. | sociétés de transport en commun. |
De maatschappijen voor gemeenschappelijk vervoer mogen op vraag van de | Les sociétés de transport en commun peuvent, à la demande des parties, |
partijen een andere vorm van rechtsstructuur oprichten die als | créer une autre forme de structure juridique, ayant pour mission |
opdracht heeft de co6rdinatie van de activiteiten bedoeld in artikel | d'assurer la coordination des activités dont il est question à |
10 te waarborgen.Daartoe zal een werkgroep worden opgericht op | l'article 10. A cette fin, un Groupe de Travail sera constitué à |
initiatief van het ECMM. | l'initiative du CEMM. |
Afdeling 3. - Opdrachi van de overlegarganen | Section 3. - Mission des organes de la concertation |
Artikel 9 | Article 9 |
§ 1. De Stuurgroep volgt de uitvoering van onderhavige overeerr komst | § 1er. Le Comité de pilotage assure le suivi de l'exécution de la |
op. 13ovendien is zij belast met het verstrekken van adviezen over | présente convention. En outre, il est chargé de rendre des avis sur |
elke materie m.b.t. het GEN-aanbod, op eigen initiatief of op vraag | toute matière concernant le RER, d'initiative ou à la demande des |
van de partijen. | parties. |
Uiterlijk op 31 maart van elk jaar overhandigt zij aan de partijen een | Au plus tard le 31 mars de chaque année, il remet aux parties un |
omstandig jaarverslag over de toepassing van deze overeenkomst. | rapport annuel circonstancié portant sur l'application de la présente |
§ 2. De partijen kunnen de Stuurgroep belasten met het voorbereim den | convention. § 2. Les parties peuvent charger le Comité de pilotage de la |
van hun gemeenschappelijke beslissingen m.b.t. het GEN. | préparation de leurs décisions communes relatives au RER. |
Artikel 10 | Article 10 |
In het raam van hun respectieve opdrachten verzekeren de | Dans le cadre de leurs missions respectives, les sociétés de transport |
maatschappijen voor gemeenschappelijk vervoer in de Operationele Groep | en commun assurent, au sein du Groupe Opérationnel, une coordination |
de co6rdinatie van hun activiteiten en meer bepaald inzake : | de leurs activités et en particulier concernant : |
- de kennis van de behoeften van de klanten, evenals promotieacties, | - la connaissance des besoins de la clientèle ainsi que les actions de |
publiciteits- en informatiecampagnes; | promotion, les campagnes de publicité et d'information; |
- het formuleren van adviezen voor net optimaliseren van het aanbod; | - la formulation d'avis pour optimaliser l'offre; |
- het onderzoek van een compatibel systeem van vervoerbewijzen en van | - l'étude d'un système compatible de billetterie et des principes |
de beginselen van een harmonisering van de tarieven in het kader van | d'harmonisation tarifaire dans le cadre des initiatives générales |
algemene initiatieven voor de harmonisering van de tarieven die door | d'harmonisation tarifaire entreprises par les sociétés de transport en |
de maatschappijen voor openbaar vervoer op hun grondgebied worden | commun sur le territoire de leur ressort; |
ondemomen; - verbetering van de aansluitingen en geïntegreerde informatie aan het | - l'amélioration des correspondances horaires et de l'information |
publiek; | intégrée au public; |
- de inrichting van de stations, van de stopplaatsen, van de plaatsen | - l'aménagement des gares, des arrêts, des lieux de correspondance et |
van aansluiting en van parkeergelegenheden. | des parkings. |
De uitoefening van de opdrachten en taken van openbare dienst opga | L'exercice des missions et des tâches de service public dévolues aux |
dragen aan de maatschappijen voor gemeenschappelijk vervoer btijft de | sociétés de transport en commun, demeure de la compétence de chacune |
bevoegdheid van elke maatschappij conform de geldende federale en | des sociétés, conformément aux législations régionales et fédérale en |
gewestelijke wetgevingen. | vigueur. |
Afdfling 4. - Werking en wijze van samenwerking | Section 4. - Méthode de travail et de coopération |
Artikel 11 | Article 11 |
De vergaderingen van de Stuurgroep worden voorgezeten door de | Les réunions du Comité de pilotage sont présidées par le représentant |
vertegenwoordiger van de federale minister die bevoegd is voor | du ministre fédéral qui a la mobilité et le transport dans ses |
mobiliteit en vervoer. | attributions. |
De Stuurgroep kan worden samengeroepen op vraag van een lid. De | Le Comité de pilotage peut être convoqué à la demande d'un membre. Le |
Stuurgroep vergadert minstens om de twee maanden. | Comité de Pilotage se réunit au mains tous les deux mois. |
De Stuurgroep verstrekt advies bij consensus. Bij vastgestelde | Le Comité de pilotage émet ses avis par consensus. En cas |
onmogelijkheid om eenparig een advies te verstrekken, stuurt de | d'impossibilité constatée de définir un avis à l'unanimité, le Comité |
Stuurgroep de voorliggende adviezen naar het ECMM, voor beslissing. | de pilotage transmet au CEMM pour décision les avis en présence, |
De Stuurgroep stelt haar intern reglement op en legt het ter | Le Comité de pilotage établit son règlement d'ordre intérieur et le |
goedkeuring voor aan het ECMM. | soumet pour approbation au CEMM. |
De Stuurgroep wordt ondersteund door een permanent secretariaat, dat | Le Comité de pilotage est soutenu par un secrétariat permanent composé |
is samengesteld uit 4 leden die respectievelijk worden gedetacheerd door elk van de 4 partijen. | de 4 membres détachés respectivement par chacune des parties. |
Het secretariaat wordt gehuisvest op een locatie in het Brussels | Le siège du secrétariat est établi dans la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest die met het openbaar vervoer heel goed bereik | Bruxelles-Capitale, dans un lieu facilement accessible en transport en |
baar is. De financiële middelen van het secretariaat worden door de | commun. Les moyens financiers du secrétariat sont assurés par les |
partijen verzekerd. | parties. |
De Operationele Groep stelt haar intern reglement op en iegt het voor | Le Groupe Opérationnel établit son règlement d'ordre intérieur et le |
aan het ECMM via de Stuurgroep. | soumet au CEMM via le Comité de Pilotage. |
Artike12 | Article 12 |
De Stuurgroep stelt een indicatief meerjarenprogramma en een | Le Comité de pilotage établit un programme pluriannuel indicatif et un |
jaarlijksl programma op. | programme annuel. |
Het indicatief meerjarenplan omvat de gestructureerde beschrijving van | Le plan pluriannuel indicatif comprend la description structurée des |
de geplande acties van de partijen die het openbaar vervoer in hun | actions planifiées des parties qui ont le transport en commun dans |
bevoegdheid hebben en van de betrokken maatschappijen van openbaar | leur attribution et des sociétés de transport en commun concernées, |
vervoer,inzonderheid op grand van de studie bepaald in artikel 13. | notamment sur base de l'étude définie à l'article 13. |
Het wordt ter goedkeuring voorgelegd aan het ECMM. | Il sera présenté pour approbation au CEMM. |
laarlijks worden door de Stuurgroep jaarprogramma's opgesteld, op | Des programmes annuels seront chaque année établis par le Comité :" de |
basis van het meerjarenprogramma. Ze worden eveneens ter goedkeuring | Pilotage sur la base-du programme pluriannuel. Ils seront également 19 |
voorgelegd aan het ECMM. Het meerjarenprogramma, gebaseerd op de | présentés pour approbation au CEMil9. Le programme pluriannuel, bas. |
goedgekeurde meerjareninvesteringsprogramma's, en de verfijning ervan | sur les programmes pluriannuels d'investissements, et l'affnemej' |
in jaarprogramma's omvatten de volgorde van uitvoering, de betreffende | approuvés, en programmes annuels comprennent les calendriers d'exécu |
budgetten (wat betreft de aspecten van exploitatie en investeringen) | tion, les budgets afférents (au regard des aspects d'exploitation et |
en de verdeling van de verantwoordelijkheden. | d'i vestissements) et la répartition des responsabilités. |
HOOFDSTUK III. - Analyse van de vraag en organisatie van het aanbod | CHAPITRE III. - Analyse de la demande et organisation de l'offre |
Afdeling 1. - Analyse van de vraag en aetieplan | Section 1re. - Analyse de la demande et plan d'action |
Artikel 13 | Article 13 |
Op initiatief van de Stuurgroep wordt er uiterlijk zes maanden na de | Une étude est entamée à l'initiative du Comité de pilotage au plus |
inwerkingtreding van onderhavige overeenkomst een onderzoek aangevat | tard six mois après l'entrée en vigueur de la présente convention est |
dat binnen 18 maanden na deze datum wordt opgeleverd. Het wordt ten | remise dans les 18 mois après cette date. Elle est actualisée au moins |
minste om de 5 jaar geactualiseerd. Het heeft betrekking op de | tous les 5 ans. Elle porte sur les besoins de déplacement analysés sur |
verplaatsingsbehoeften die op grond van objectieve criteria worden | base de critères objectifs et sur les demandes de fonctionnalité en |
geanalyseerd, en op de functionaliteiteisen inzake frequentie, | matière de fréquence, amplitude et points d'arrêt. Elle prend en |
amplitude en haltes. Het neemt o.a. de prijselasticiteit van de vraag | considération entre autres l'élasticité de la demande aux prix. |
in aanmerking. De voorgaande termijnen kunnen gewijzigd worden om in overeenstemming | Les délais précédents peuvent être modifiés pour être en concordance |
te zijn met de periodiciteit van de NMBS-plannen. | avec la périodicité des plans SNCB. |
Deze studie zal toelaten het referentie-spooraanbod dat in onderhavige | Cette étude permettra entre autres d'adapter et de faire évoluer |
overeenkomst wordt gedefinieerd (Bijlage II) aan te passen en te laten | l'offre de référence ferroviaire, définie dans la présente convention |
evolueren. | (Annexe II). |
De studie zal, behalve de voorwaarden bedoeld in artikel 18, minstens | Cette étude prendra en considération, outre les conditions exprimées à |
de volgende doelstellingen in aanmerking nemen | l'article 18, au moins les objectifs suivants : |
- de verbetering van de bediening van de luchthaven van | - l'amélioration de la desserte de l'aéroport de Bruxelles-National |
BrusselNationaal door rechtstreekse verbindingen tussen de luchthaven | par des liaisons directes entre l'aéroport et la jonction Nord-Midi, |
en de Noord- Zuidverbinding, en tussen de luchthaven en de Europese | et entre l'aéroport et le quartier européen; |
wijk; - de bediening van andere aantrekkingspolen in de drie gewesten, | - la desserte d'autres pôles d'attraction dans les trois Régions, dont |
waaronder het Weststation te Brussel; | la gare de l'Ouest à Bruxelles; |
- de bediening van de economische polen van de perifere zone door | - la desserte des pôles économiques de l'anneau périphérique par des |
transversale verbindingen, waaronder Zottegem - Aalst en Dendermonde - | relations transversales, dont Zottegem - Aalst et Dendermonde - |
Mechelen - Leuven - Ottignies - Nivelles; | Mechelen - Leuven -Ottignies - Nivelles; |
- de complementariteit tussen het voorstadsaanbod op radiale | - la complémentarité entre l'offre suburbaine sur les lignes |
spoorlijnen en het overige spoorwegaanbod, met narre treinen op | ferroviaires radiales et les autres offres ferroviaires, notamment les |
langere afstand. Het GEN-spoorwegaanbod zal geen afbreuk mogen doen | trains à plus longue distance. L'offre RER ferroviaire ne pourra pas |
aan het IC/IR-aanbod en aan het hogesnelheidsaanbod dat door de NMBS | porter préjudice à l'offre IC11R et à l'offre « grande vitesse » mises |
werd ingericht, noch aan de ontwikkeling ervan, onder andere wat | en oeuvre par la SNCB, ni à leur développement, entre autres en ce qui |
betreft de bediening van de luchthaven Brussel-Nationaal vanuit de | concerne la desserte de l'aéroport de Bruxelles-National à partir des |
voornaamste steden van het land; | principales villes du pays; |
- de complementariteit van het spooraanbod en het aanbod van bus, tram | - la complémentarité entre l'offre ferroviaire et l'offre bus, tram et |
en metro, optimaal rekening houdend met de halteplaatsen vermeld in | métro, tenant compte d'une façon optimale des points d'arrêts repris |
het « Gewestelijk Ontwikkelingsplan van het Brussels Hoofdstedelijk | dans le « Plan Régional de développement de la Région de |
Gewest u, het « Ruimtelijk Structuurplan Vlaanderen » van het Vlaams | Bruxelles-Capitale », le « Ruimtelijk Structuurplan Vlaanderen » de la |
Gewest, en het « Schéma de Développement de l'Espace Régional » van | Région Flamande et le « Schéma de Développement de l'Espace Régional » |
het Waals Gewest, | de la Région Wallonne; |
- de maximale doorstroming voor verbindingen per bus en tram; | - la fluidité maximale pour les relations par bus et par tram; |
- het wegwerken van de bottle-necks voor het spoorverkeer. | - la suppression des goulets d'étranglement ferroviaires. |
Op basis van deze studie van de vraag zal er een business-plan, inclw | Sur base de l'étude de la demande, un plan d'affaire comportant offre |
sief aanbod en financiële aspecten, waaronder de exploitatiekosten, | et aspects financiers, dont coûts d'exploitation, est établi par la |
worden opgesteld door de NMBS. De gewestelijke maatschappijen van | SNCB, les sociétés régionales de transport en commun fournissant à |
gemeenschappelijk vervoer zullen aan deze laatste, met het oog op het | |
uitwerken van het plan, de elementen bezorgen met betrekking tot hun | cette dernière, pour l'élaboration du plan, les éléments concernant |
bestaand en verwacht cliënteel dat ze naar de GEN-stations zullen | l'apport de clientèle, actuelle et prévue, vers les gares RER. Le |
aanbrengen. De Stuurgroep zal instaan voor een coürdinatie, teneinde | Comité de Pilotage assurera une coordination pour optimaliser les |
financiële middelen en aanbod te optimaliseren. | moyens financiers et l'offre. |
Afdeling 2. - Organisatie van het aanbod | Section 2. - Organisation de l'offre |
Onderafdeling 1. - Algemene bepalingen | Sous-section 1. - Dispositions générales |
Artikel 14 | Article 14 |
§ 1. Het globaal aanbod in de GEN-zone wordt gevormd door de | § 1 « . L'offre globale dans la zone RER se compose des prestations |
presiaties van de vier maatschappijen voor openbaar vervoer in het | des quatre sociétés de transports en commun, dans le cadre de leur |
kader van hun respectieve opdracht inzake spoor- en wegverbindingen. | mission respective sur des relations ferrées et routières. |
Het net is samengesteld uit snelle radiale en transversale spoorwegof | Le réseau RER est composé de liaisons rapides radiales et |
wegverbindingen. | transversales, ferroviaires ou routières. |
Het voorstedelijk spoorwegaanbod wordt gepreciseerd in het kader van | L'offre ferroviaire suburbaine est précisée dans le cadre de la |
deze onderhavig overeenkomst. | présente convention. |
Bijlage 11 omvat een GEN-basisnetwerk van de spoorwegen, opgebouwd | En annexe 11 figure un réseau RER ferroviaire de base, établi en |
rekening houdend met de gekende elementen op het ogenblik van de | tenant compte des données connues au moment de l'entrée en vigueur de |
inwerkingtreding van deze overeenkomst, waarvan de elementen in | la présente convention, dont les éléments pourront évoluer en fonction |
functie van de mobiliteitsbehoeften en nieuwe ontwikkelingen zullen | des besoins de mobilité et de développements nouveaux. |
kunnen evolueren. | |
Op advies van de Stuurgroep bepalen de partijen de verbeteringen en | Sur avis du Comité de pilotage, les parties déterminent les |
aanpassingen die aan dit basisnetwerk moeten worden aangebracht. | améliorations et modifications à apporter à ce réseau de base. |
2. - Het aanbod aan gemeenschappelijk vervoer in de GEN-zone wordt | § 2. L'offre de transport en commun dans la zone RER est fournie par |
door de maatschappijen voor openbaar vervoer op een voor de gebruiker | les sociétés de transport en commun de manière intégrée pour |
geïntegreerde wijze aangeboden. | l'utilisateur. |
De integratie wordt bekomen door een gecobrdineerde aanpak van de | L'intégration est obtenue par une approche coordonnée des aspects |
volgende aspecten : amplitude, bedieningsfrequentie, dienstregelingen, | suivants : amplitude, fréquence de desserte, horaires, conception et |
de conceptie en het gebruik van de infrastructuur, het produceren en | utilisation des infrastructures, production et communication des |
het meedelen van informatie aan de gebruikers, de harmonisering van | informations aux utilisateurs, harmonisation des tarifs et des actions |
tarieven en commercialiseringacties. | commerciales. |
Artikel 15 | Article 15 |
In het kader van de harmonisering van de tarieven, streven de partijen | Dans le cadre général de l'harmonisation des tarifs, les parties |
de invoering van een gemeenschappelijk tariefaanbod na. | poursuivent la mise en place d'une offre tarifaire commune. |
In een eerste fase voeren de vier maatschappijen voor openbaar vervoer | Dans une première phase, les quatre sociétés de transport en commun |
een systeem in voor de wederzijdse erkenning van de vervoerbewijzen | mettent en place le dispositif de reconnaissance mutuelle des titres |
voor één, vijf, tien ritten en één dag, geldig op het grondgebied van | pour un, cinq, dix voyages et un jour, valables sur le territoire de |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Zij passen hun software aan en | la Région de Bruxelles-Capitale. lis adaptent leurs logiciels et |
installeren bijkomende validatietoestellen in de stations en | installent des appareils valideurs supplémentaires dans les gares et |
stopplaatsen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | points d'arrêt de la Région de Bruxelles-Capitale. |
In een tweede fase leveren de vier maatschappijen voor | Dans une deuxième phase, les quatre sociétés de transport en commun |
gemeenschappelijk vervoer compatibele vervoerbewijzen af die geldig | émettent des titres compatibles, valables sur le territoire de la |
zijn op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en in | Région de Bruxelles-Capitale et dans la u zone périurbaine » approuvée |
de « randzone » die door de interministeriële conferentie van 30 | par la conforence interministérielle du 30 novembre 1999. lis adaptent |
leurs logiciels et installent des appareils valideurs supplémentaires | |
november 1999 goedgekeurd werd. Zij passen hun software aan en | dans les gares et points d'arrêt dé la « zone périurbaine ». |
installeren bijkomende validatietoestellen in de stations en | Dans une troisième phase, les quatre sociétés de transport en commun |
stopplaatsen van de « randzone ». | mettent en service un système compatible de perception dans l'ensemble |
In een derde fase voeren de vier maatschappijen voor de gehele GENzone | de la zone RER, et ceci dans la perspective d'un système compatible de |
een compatibel inningssysteem in, en dit in het vooruitzicht van een | perception pour l'ensemble du territoire, tout en utilisant la |
compatibel inningssysteem voor het hele grondgebied. Zij gebruiken | |
daarbij de meest vooruitstrevende aangepaste technologie. | technologie adéquate la plus avancée. |
Onderafdeling 2 - Het GEN-aanbod | Sous-section 2. - L'offre RER |
Artikel 16 | Article 16 |
Het globaal vervoeraanbod in de GEN-zone bestaat uit : | L'offre de transport globale dans la zone RER est composée |
- de snelle radiale en transversale spoorweg- of wegverbindingen | - des relations radiales et transversales, ferroviaires ou routières, |
(GEN); | rapides (RER); |
- de verbindingen naar een GEN-station of -stopplaats; | - des relations de rabattement vers une gare ou un point d'arrêt RER; |
- de andere verbindingen, noodzakelijk om het GEN-aanbod te structureren. | - des autres relations nécessaires pour structurer l'offre RER. |
Artikel 17 | Article 17 |
Het GEN-aanbod bestaat uit de prestaties van de maatschappijen voor | L'offre RER se compose des prestations des sociétés de transport en |
openbaar vervoer in het raam van hun opdracht op de spoorweg- en weg | commun dans le cadre de leur mission, sur les relations ferrées et |
verbindingen vastgelegd votgens artikel 16 en met kenmerken inzake | routières définies conformément à l'article 16 et selon les |
amplitude, bedieningsfrequentie en commerciële snelheid, conform deze | caractéristiques d'amplitude, de fréquence et de vitesse commerciale |
onderafdeling. | définies conformément à la présente sous-section. |
Artikel 18 | Article 18 |
Het aanbod inzake radiale en transversale verbindingen wordt opge[] | L'offre qui reprend les relations radiales et transversales est conçue |
vat om de drie volgende polen te bedienen : de Noord-Zuidverbinding, | pour assurer la desserte des trois pôles suivants : la jonction |
de wijk van de Europese instellingen in het oosten van Brussel en de | Nord-Midi, le quartier des institutions européennes à l'est de |
luchthaven Brusse l-Nationaal. | Bruxelles et l'aéroport de Bruxelles-National. |
Elke radiale GEN-verbinding bedient op geprivilegieerde wijze ten | Toute relation radiale RER dessert de manière privilégiée au moins un |
minste één van deze drie polen. De twee andere polen zijn vanaf elke | de ces trois pôles. Les deux autres pôles sont accessibles à partir de |
radiale GEN-verbinding bereikbaar met ten hoogste één overstap. | toute relation radiale RER moyennant au maximum une correspondance. |
Artikel 19 | Article 19 |
§ 1. Het GEN-aanbod waarborgt de voorwaarden inzake amplitude, | § 1er. L'offre RER garantit les conditions d'amplitude, de fréquence |
bedieningsfrequentie en commerciële snelheid die van aard zijn om de | et de vitesse commerciale propres à rencontrer l'objectif énoncé à l'article 3. |
doelstelling opgenomen in artikel 3 te bereiken. | A cette fin, les caractéristiques de référence de l'amplitude et de la |
Daartoe worden de referentiekenmerken inzake amplitude en bedia | fréquence de l'offre RER ferroviaire radiale sont présentées en annexe |
ningsfrequentie van het GEN-aanbod vastgelegd in bijlage III. | III. |
De studie bedoeld in artikel 13 zal de elementen aandragen die nuttig | L'étude dont question à l'article 13 apportera les éléments utiles |
zijn voor het eventuele aanpassen door de NMBS van deze parameters. | pour l'aménagement par la SNCB, le cas échéant, des caractéristiques |
§ 2. Voor elke verbinding mogen de kenmerken van het GEN-aanbod | de référence. § 2. Pour toute relation, les caractéristiques de l'offre RER énoncées |
opgenomen in paragraaf 1 niet lager zijn dan die van het spooraanbod | au paragraphe 1 er ne peuvent être inférieures à celles de l'offre |
dat op het ogenbl ik van de inwerkingtreding van de onderhavige | ferroviaire existante au moment de l'entrée en vigueur de la présente |
overeenkomst bestaat, behalve bij gemotiveerde tijdelijke afwijking, | convention, sauf dérogation temporaire motivée, notamment pour raison |
met name om redenen van werken. | de travaux. |
Artikel 20 | Article 20 |
Zonder afbreuk te doen aan strengere normen streeft het GEN-aanbod | Sans préjudice de normes plus contraignantes, l'offre RER tend à |
ernaar de recentste kwaliteitsnormen inzake openbaar vervoer van | respecter les normes de qualité les plus récentes relatives au |
perstr nen na te leven, zoals zij door de bevoegde Belgische en | transport public de personnes, prescrites par les instances belges et |
internationale instanties zijn voorgeschreven. | internationales compétentes. |
Afdeling 3. - Regels met betrekking lot de toëwijzing van de exploitatie | Section 3. - Règles relatives à l'attribution de l'eeploitatiun |
Artikel 21 | Article 21 |
In het raam van haar opdrachten exploiteert en draagt elke | Dans le cadre de ses missions, chaque société de transport en commun |
maatschappij voor gemeenschappelijk vervoer de lasten van het | exploite et assume les charges relatives à l'offre, qui ressort de sa |
GEN-aanbod dat onder haar bevoegdheid valt. | compétence, |
De partijen zetten de inhoud van onderhavige overeenkomst om in het | Les parties traduisent le contenu de la présente convention dans le |
beheerscontract met hun respectieve maatschappij voor | contrat de gestion conclu avec leur société de transport en commun |
gemeenschappelijk vervoer. | respective. |
HOOFDSTUK IV. - Begeleidende maatregelen | CHAPITRE IV. - Mesures d'accompagnement RER |
Artikel 22 | Article 22 |
Omwille van hun belang voor het welslagen van het GEN, maken de | Vu leur importance pour la réussite du RER, les mesures |
begeleidende maatregelen er integraal deel van uit. Ze worden | d'accompagnement en font partie intégrante. Elles sont implémentées |
progressief ingevoerd door de partijen om tezelfdertijd met de | progressivement par les parties pour entrer en vigueur simultanément |
overeenstemmende bestanddelen van het GEN van kracht te worden. | avec les composants correspondants du RER. |
De begeleidende maatregelen hebben betrekking op parkeren, | Les mesures d'accompagnement concernent l'arrêt et le stationnement, |
intermodaliteit, verhogen van de commerciële snelheid van het openbaar | l'intermodalité, l'augmentation de la vitesse commerciale du transport |
vervoer en de wegencategorisering. | en commun et la hiérarchisation des routes. |
Deze en andere maatregelen, die bijdragen tot een beter gebruik van | Celles-ci et d'autres mesures, qui visent une meilleure utilisation |
het openbaar vervoer, worden - op vraag van de partijen en de | des transports en commun, sont à la demande des parties et des |
maatschappijen van openbaar vervoer - door de Stuurgroep bestudeerd. | sociétés de transport en commun étudiées par le Comité de Pilotage. |
In het business-plan zal er rekening mec worden gehouden. | Elles seront prises en considération dans le plan d'affaires. |
Bijlage V bevat een lijst met maatregelen die, zonder afbreuk te doen | L'annexe V contient une liste de mesures qui, sans préjudice des |
aan de bevoegdheden van de onderscheiden publieke overheden, als | cornpétences des différentes autorités publiques, serviront de point |
uitgangspunt zullen dienen bij de genoemde studie. | de départ lors de l'étude susmentionnée. |
In de indicatieve programma's, meerjarenprogramma's en jaarlijkse | Les mesures d'accompagnement sont reprises dans les programmes |
programma's bedoeid in artikel 12 worden de begeleidende maatregelen opgenomen. | pluriannuels, indicatifs et annuels mentionnés sous l'article 12. |
HOOFDSTUK V. - Gemeenschappelijke strategie inzake marketing en | CHAPITRE V. - Stratégie commune relative au marketing et à |
informatie | l'information |
Artikel 23 | Article 23 |
Er wordt een gemeenschappelijke strategie inzake marketing uitgea | Une stratégie commune de commercialisation est mise en cuvre par les |
werkt door de maatschappijen voor openbaar vervoer, inzonderheid in de | sociétés de transport en commun notamment dans le Groupe Opérationnel. |
Operationele groep. | |
Deze strategie strekt ertoe het GEN-spoorwegaanbod te promoten in | Cette stratégie repose sur la mise en valeur de l'offre RER |
samenhang met het geheel van het aanbod aan openbaar vervoer in de | ferroviaire en liaison avec l'ensemble de l'offre de transport en |
GEN-zone. | commun dans la zone RER. |
De partijen verzekeren door geregelde en gecoôrdineerde acties de | Les parties assurent la promotion par des actions régulières et |
promotie, bijvoorbeeld door een logo. | coordonnées, par exemple par un logo. |
Artikel 24 | Article 24 |
Het informeren van de reiziger wordt op geco&rdineerde wijze | L'information au voyageur est approchée d'une façon coordonnée. Le |
aangepakt. Het geïntegreerd informatiesysteem in de GEN-zone omvat een | dispositif intégré d'information dans la zone RER comprend un élément |
cartografisch element en aile gepaste informatiedragers teneinde zo | cartographique et tous les supports adéquats afin de diffuser au mieux |
goed mogelijk de inlichtingen m.b.t. de dienstregelingen, de tarieven | les renseignements relatifs aux horaires, aux tarifs et aux modalités d'usage. |
en de gebruiksmodaliteiten te verspreiden. | Les informations sont mises à jour de manière continue, en fonction |
Deze informatie wordt continu bijgewerkt volgens de wijzigingen van het aanbod. | des changements de l'offre. |
HOOFDSTUK VI. - Financiële bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions financières |
Artikel 25 | Article 25 |
De Staat en de gewesten beheren elk wat hen betreft de kwesties m.b.t. | L'Etat et les régions gèrent, chacun pour ce qui le concerne, les |
questions relatives à la propriété et au financement des | |
de eigendom en de financiering van de infrastructuur conform de | infrastructures conformément aux programmes établis en application de |
programma's opgesteld in toepassing van artikel 12. | l'article 12. |
Artikel 26 | Article 26 |
De Staat en de gewesten beheren elk wat hen betreft de kwesties m.b.t. | L'Etat et les régions gèrent, chacun pour ce qui le concerne, les |
de modaliteiten voor de aankoop en de financiering van het rollend | questions relatives aux modalités d'acquisition et au financement du |
mata rieel van het GEN conform de programmâs opgesteld in toepassing | matériel roulant RER conformément aux programmes établis en |
van artikel 12. | application de l'article 12. |
Artikel 27 | Article 27 |
De partijen of hun mandatarissen stellen specifieke overeenkomsten op | Les parties ou leurs mandataires établissent des conventions |
tussen henzelf en/of met andere partners (gemeente, privé,...) voor de | particulières entre elles et/ou avec d'autres partenaires (commune, |
financiering van de infrastructuur voor het onthaal van de gebruikers. | privé,...) pour le financement des infrastructures d'accueil des utilisateurs. |
Artikel 28 | Article 28 |
Voor elk gemeenschappelijk onderzoek of project voorgesteld door de | Pour toute étude ou projet commun proposé par le Comité de Pilotage, |
Stuurgroep, komen alle betrokken partijen, m.b.t. de financiering, een | toutes les parties concernées s'accordent, pour le financement, sur |
verdeelsleutel overeen. Bij gebrek aan een akkoord wordt het | une clé de répartition. En cas d'absence d'accord, l'étude ou le |
gemeenschappelijke onderzoek of project voorgelegd aan het ECMM. | projet commun est présenté au CEMM. |
HOOFDSTUK VII. - Programmering en prioritaire acties | CHAPITRE Vll. - Programmation et actions prioritaires |
Artikel 29 | Article 29 |
De doelstelling bestaat crin dot het GEN-aanbod uiterlijk eind 2012 in | L'objectif est que l'offre RER soit entièrement opérationnelle au plus |
zijn totaliteit operationeel is. | tard pour fin 2012. |
Artikel 30 | Article 30 |
Uiterlijk op 31 december 2005 is het GEN-spooraanbod operationeel op | L'offre ferroviaire RER est opérationnelle, au plus tard le 31 |
ten minste twee radiale verbindingen, beschreven in bijlage IV. | décembre 2005, au moins pour deux relations radiales, décrites en annexe IV. |
Artikel 31 | Article 31 |
Specifieke overgangsmaatregelen zullen bestudeerd worden teneinde, ten | Des mesures transitoires spécifiques seront étudiées afin de |
laatste tegen 31.12.2005, te kunnen leiden tot een opwaardering en | permettre, au plus tard le 31 décembre 2005, la valorisation et le |
optimale versterking van de huidige capaciteit en frequentie op de | renforcement optimum des capacités et fréquences actuelles sur les |
toekomstige radiale lijnen van R2, evenals tot een modernisering van | futures lignes radiales de la R2, ainsi que la modernisation du |
het roi lend materieel. | matériel roulant. |
Uitvoering van de beslissing van het overlegcomité van 4 april 2003. | Application de la décision du Comité de Concertation du 4 avril |
Bijlage VI bevat de kalender voor de aankoop van het speciale | 2003.En annexe VI figure le calendrier d'acquisition du matériel |
GENmaterieel zoals die op 28 maart 2003 door de raad van bestuur van | spécifique RER, tel qu'adapté par le Conseil d'administration de la |
de NMBS werd goedgekeurd. | SNCB, le 28 mars 2003. |
Gedaan te Brussel op 4 april 2003 in 12 originele exemplaren in het | Fait à Bruxelles, le 4 avril 2003 en 12 exemplaires originaux en |
Frans en in het Nederlands. | français et en néerlandais |
Voor de Staat : | Pour l'Etat : |
De Eerste Minister van de Federale Regering, | Le Premier Ministre du Gouvernement fédéral, |
G. VEPHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
De Vice-Eerste Minister van de Federale Regering, belast met | La Vice-Première Ministre du Gouvernement fédéral, chargée de la |
Mobiliteit en Vervoer, | Mobilité et des Transports, |
I. DURANT | I. DURANT |
Voor het Vlaams Gewest : | Pour la Région flamande : |
De Minister-president van de Vlaamse Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Vlaamse Minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, | Le Ministre flamand, chargé de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, |
G. BOSSUYT | G. BOSSUYT |
De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting, Innovatie, Media en | Le Ministre flamand chargé des Finances et du Budget, de l'Innovation, |
Ruimtelijke Ordening, | de l'Economie, des Média et de l'Aménagement du Territoire, |
D. VAN MECHELEN | D. VAN MECHELEN |
Voor het Waals Gewest : | Pour la Région wallonne : |
De Minister-President van de Regering van het Waals Gewest, belast met | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région wallonne, chargé |
de Internationale Betrekkingen, | des Relations Internationales, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
De Vice-President van de Waalse Regering en Minister van het Waals | Le Vice-Président du Gouvernement wallon et Ministre de la Région |
Gewest, belast met Vervoer, Mobiliteit en Energie, | wallonne, chargé des Transports, de la Mobilité et de l'Energie, |
J. DRAPS | J. DRAPS |
De Minister van het Waals Gewest, belast met Ruimtelijke Ordening, | Le Ministre de la Région wallonne, chargé de l'Aménagement du |
Stedenbouw en Leefmilieu, | Territoire, de l'Urbanisme et de l'Environnement, |
M. FORET | M. FORET |
Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : | Pour la Région de Bruxelles-Capitale |
De Minister-voorzitter van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
Gewest, belast met de Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, | Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du |
Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk | territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la |
Onderzoek, | Recherche scientifique, |
F.-X. DE DONNEA | F.-X. DE DONNEA |
De Minister Vice-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre Vice-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Drin gende | Bruxelles-Capitale, chargé des Travaux publics, des Transports, de la |
Medische Hulp, | Lutte contre l'incendie et de l'Aide médicale urgente, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
De Staatssecretaris van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, belast met | Le Secrétaire d'Etat de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de la |
Mobiliteit, Ambtenarenzaken, Brandbestrijding en Dringende Medische | Mobilité, de la Fonction publique, de la Lutte contre l'incendie et de |
Hulp, | l'Aide médicale urgente, |
R. DELATHOUWER | R. DELATHOUWER |
De Staatssecretaris van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, belast met | Le Secrétaire d'Etat de l'Aménagement du Territoire, de la Rénovation |
Ruimtelijke Ordening, Stadsvernieuwing, Monumenten en Landschappen en | urbaine, des Monuments et Sites et du Transport rémunéré de personnes, |
Bezoldigd Vervoer van Personen, W. DRAPS Bijlagen Lijst van de bijlagen I. GEN-zone - Kaart en omschrijving. II. Radiale en transversale spoorverbindingen. III. Amplitudes en frequenties van het spoorwegaanbod IV. Overgangsfase tegen 2005. V. Begeleidende maatregelen. VI. Voorgestelde procedure met het oog op de aankoop van de GENtreinstellen. | W. DRAPS Annexes Liste des annexes I. Zone RER - Carte et descriptif. Il. Relations ferroviaires radiales et transversales. III. Amplitudes et fréquences de l'offre ferroviaire. IV. Phase intermédiaire à l'horizon 2005. V. Mesures d'accompagnement. VI. Procédure proposée en vue de l'acquisition des rames RER. Pour la consultation du tableau, voir image debut Publié le : 2004-06-21 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Numac : 2004031276 |