Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Beschikking van 09/06/2022
← Terug naar "Ordonnantie tot wijziging van de Brusselse Huisvestingscode met het oog op de gelijke behandeling van vrouwen en mannen en discriminatiebestrijding "
Ordonnantie tot wijziging van de Brusselse Huisvestingscode met het oog op de gelijke behandeling van vrouwen en mannen en discriminatiebestrijding Ordonnance modifiant le Code bruxellois du Logement en matière d'égalité de traitement entre les femmes et les hommes et de lutte contre la discrimination
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 9 JUNI 2022. - Ordonnantie tot wijziging van de Brusselse Huisvestingscode met het oog op de gelijke behandeling van vrouwen en mannen en discriminatiebestrijding Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 9 JUIN 2022. - Ordonnance modifiant le Code bruxellois du Logement en matière d'égalité de traitement entre les femmes et les hommes et de lutte contre la discrimination Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous,
Regering, bekrachtigen, hetgeen volgt : Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling CHAPITRE Ier. - Disposition générale

Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in

Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à

artikel 39 van de Grondwet. l'article 39 de la Constitution.
HOOFDSTUK 2. - Bevestigende bepalingen CHAPITRE 2. - Dispositions confirmatives

Art. 2.In artikel 192 van de Brusselse Huisvestingscode worden de

Art. 2.A l'article 192 du Code bruxellois du Logement, les

volgende wijzigingen aangebracht : modifications suivantes sont apportées :
1° een paragraaf 2 wordt ingevoegd, die luidt als volgt : « Deze titel 1° un paragraphe 2 est inséré, libellé comme suit : « Le présent titre
voorziet in de gedeeltelijke omzetting van richtlijn 2004/113/EG van transpose partiellement la directive 2004/113/CE du Conseil de l'Union
de Raad van de Europese Unie van 13 december 2004 houdende toepassing européenne du 13 décembre 2004 mettant en oeuvre le principe de
van het beginsel van gelijke behandeling van mannen en vrouwen bij de l'égalité de traitement entre les femmes et les hommes dans l'accès à
toegang tot en het aanbod van goederen en diensten. » ; des biens et services et la fourniture de biens et services. » ;
2° artikel 192 wordt artikel 192, § 1, van de Code ; 2° l'article 192 devient l'article 192, § 1er, du Code ;
3° de woorden « toegang tot de huisvesting » worden vervangen door het 3° les mots « l'accès au logement » sont remplacés par les mots « le
woord « huisvestingssector » ; secteur du logement » ;
4° het woord « verblijfsstatus, » wordt ingevoegd tussen de woorden « 4° les mots « le statut de séjour » sont insérés après les mots «
nationale of etnische afstamming, » en het woord « leeftijd » ; l'origine nationale ou ethnique » ;
5° de woorden « syndicale overtuiging, gezinsverantwoordelijkheden, 5° les mots « la conviction syndicale, les responsabilités familiales,
adoptie, meemoederschap en vaderschap » worden ingevoegd na de woorden l'adoption, la coparentalité et la paternité » sont insérés après les
« sociale afkomst en positie ». mots « la condition sociale ».

Art. 3.In artikel 193 van dezelfde Code worden de volgende

Art. 3.A l'article 193 du même Code, sont apportées les modifications

wijzigingen aangebracht : suivantes :
a) in punt 1°, a) au 1°,
1° het woord « verblijfsstatus, » wordt ingevoegd tussen de woorden « 1° les mots « le statut de séjour » sont insérés après les mots «
nationale of etnische afstamming, » en het woord « leeftijd » ; l'origine nationale ou ethnique » ;
2° de woorden « gezinsverantwoordelijkheden, adoptie, meemoederschap 2° les mots « les responsabilités familiales, l'adoption, la
en vaderschap, ongeacht of dit/deze criterium/a eigen of bij coparentalité et la paternité, que ce(s) critère(s) soi(en)t
associatie toegekend is/zijn » worden ingevoegd na de woorden « individuel(s) ou attribué(s) par association » sont insérés après les
syndicale overtuiging » ; mots « la conviction syndicale » ;
b) in punt 2° wordt het woord « één » vervangen door de woorden « een b) au 2°, les mots « sur la base de l'un des critères protégés » sont
remplacés par les mots « sur la base d'un ou plusieurs critères
of meer » ; protégés » ;
c) in punt 3° worden de woorden « een beschermd criterium » vervangen c) au 3°, les mots « sur l'un des critères protégés » sont remplacés
door de woorden « een of meer beschermde criteria » ; par les mots « sur un ou plusieurs critères protégés » ;
d) in punt 4° worden de woorden « een beschermd criterium » vervangen d) au 4°, les mots « par l'un des critères protégés » sont remplacés
door de woorden « een of meer beschermde criteria » ; par les mots « par un ou plusieurs critères protégés » ;
e) in punt 5° worden de woorden « een beschermd criterium » vervangen e) au 5°, les mots « sur l'un des critères protégés » sont remplacés
door de woorden « een of meer beschermde criteria » ; par les mots « sur un ou plusieurs critères protégés » ;
f) in punt 6° wordt het woord « één » vervangen door de woorden « een f) au 6°, les mots « à l'un des critères protégés » sont remplacés par
of meer » ; les mots « à un ou plusieurs critères protégés » ;
g) na het 6° wordt een bepaling 6° /1 ingevoegd, luidende : « 6° /1 g) après le 6° est insérée une disposition 6° /1, rédigée comme suit :
seksuele intimidatie : wanneer zich enige vorm van ongewenst verbaal, « 6° /1 harcèlement sexuel : comportement non désiré à connotation
non-verbaal of fysiek gedrag met een seksuele connotatie voordoet met sexuelle, s'exprimant physiquement, verbalement ou non verbalement, et
als doel of gevolg dat de waardigheid van een persoon wordt aangetast, qui a pour objet ou pour effet de porter atteinte à la dignité d'une
in het bijzonder wanneer een bedreigende, vijandige, beledigende, personne et, en particulier, de créer un environnement intimidant,
vernederende of kwetsende situatie wordt gecreëerd » ; hostile, dégradant, humiliant ou offensant » ;
h) in punt 7° wordt het woord « één » vervangen door de woorden « een h) au 7°, les mots « à l'un des critères protégés » sont remplacés par
of meer » ; les mots « à un ou plusieurs critères protégés » ;
i) in punt 8° worden de woorden « sociale of middelgrote woning » i) au 8°, les mots « à un logement social ou moyen » sont remplacés
vervangen door de woorden « woning en er te blijven wonen » ; par les mots « à un logement et de s'y maintenir, » ;
j) in punt 10° wordt het woord « één » vervangen door de woorden « een j) au 10°, les mots « sur la base de l'un des critères protégés » sont
remplacés par les mots « sur la base d'un ou plusieurs critères
of meer ». protégés ».

Art. 4.In artikel 194 § 2, van dezelfde Code worden de bepalingen

Art. 4.A l'article 194, § 2, du Code sont insérées des dispositions

onder 5° en 6° ingevoegd, luidende : sous 5° et 6° rédigées comme suit :
« 5° seksuele intimidatie ; » ; « 5° du harcèlement sexuel ; » ;
« 6° geweigerde redelijke aanpassingen. ». « 6° du refus de l'aménagement raisonnable. ».

Art. 5.In dezelfde Code wordt een artikel 195/1 ingevoegd, luidende :

Art. 5.Dans le même Code, est inséré un article 195/1, rédigé comme suit :

«

Art. 195/1.In afwijking van artikel 195 vormt een direct

«

Art. 195/1.Par dérogation à l'article 195, une distinction directe

onderscheid gebaseerd op geslacht geen directe discriminatie als de fondée sur le sexe ne constitue pas une discrimination directe si la
levering van goederen en diensten die exclusief of essentieel bestemd fourniture de biens et services exclusivement ou essentiellement
zijn voor de leden van één geslacht, objectief gerechtvaardigd is door destinés aux membres d'un sexe est objectivement justifiée par un but
een legitiem doel en als de middelen om dit doel te bereiken gepast en légitime et que les moyens de réaliser ce but sont appropriés et
noodzakelijk zijn. ». nécessaires. ».

Art. 6.Artikel 197 van dezelfde Code wordt vervangen als volgt :

Art. 6.L'article 197 du même Code est remplacé par ce qui suit :

« Elk indirect onderscheid op grond van één van de beschermde criteria « Toute distinction indirecte fondée sur l'un des critères protégés
vormt een indirecte discriminatie, tenzij de ogenschijnlijk neutrale constitue une discrimination indirecte, à moins que la disposition, le
bepaling, maatstaf of handelswijze die aan de grondslag ligt van dit critère ou la pratique apparemment neutre qui est au fondement de
indirecte onderscheid objectief wordt gerechtvaardigd door een cette distinction indirecte ne soit objectivement justifié par un but
legitiem doel en de middelen voor het bereiken van dat doel passend en légitime et que les moyens de réaliser ce but ne soient appropriés et
noodzakelijk zijn. ». nécessaires. ».

Art. 7.In artikel 199 van dezelfde Code worden de volgende

Art. 7.A l'article 199 du même Code, les modifications suivantes sont

wijzigingen aangebracht : apportées :
a) in paragraaf 1, a) dans le paragraphe 1er,
1° worden de woorden « medisch begeleide voortplanting, » ingevoegd 1° les mots « la procréation médicale assistée » sont insérés avant le
tussen de woorden « op grond van » en het woord « zwangerschap » ; mot « la grossesse » ;
2° wordt het woord « , borstvoeding » ingevoegd tussen het woord « 2° le mot « l'allaitement » est inséré après le mot « l'accouchement »
bevalling » en de woorden « of moederschap » ; ;
b) in paragraaf 2 worden de woorden « , genderidentiteit, b) dans le paragraphe 2, les mots « l'identité de genre, l'expression
genderexpressie of seksekenmerken » ingevoegd tussen het woord « de genre et les caractéristiques sexuelles » sont insérés après les
geslachtsverandering » en het woord « gelijkgesteld ». mots « le changement de sexe ».

Art. 8.In artikel 200 van dezelfde Code worden de bepalingen in 1°

Art. 8.A l'article 200 du même Code, le 1° est complété par les mots

aangevuld met de woorden « , alsook na het sluiten van de huurovereenkomst ». « et après la conclusion du contrat de bail ».

Art. 9.In artikel 200bis, lid 2, van dezelfde Code worden de woorden

Art. 9.A l'article 200bis, alinéa 2, du même Code, les mots «

« geselecteerde » en « tijdens het sluiten van de huurovereenkomst » geschrapt. sélectionné lors de la conclusion du contrat de bail » sont supprimés.

Art. 10.In dezelfde Code wordt het woord « geselecteerde » opgeheven

Art. 10.Dans le titre de l'article 200ter du même Code, le mot «

in het opschrift van artikel 200ter. sélectionné » est supprimé.

Art. 11.In artikel 200ter van dezelfde Code worden de volgende

Art. 11.A l'article 200ter du même Code, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht : sont apportées :
1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt : 1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit :
« § 1. De verhuurder mag de volgende algemene gegevens inwinnen, met « § 1er. Le bailleur peut recueillir, dans le respect des
naleving van de regelgeving betreffende de bescherming van de règlementations relatives à la protection de la vie privée, les
persoonlijke levenssfeer : données générales suivantes :
1° voor het bezoek : 1° avant la visite :
a) de naam en voornaam van de kandidaat-huurder(s) ; a) le nom et le prénom du ou des candidats preneurs ;
b) een communicatiemiddel met de kandidaat-huurder ; b) un moyen de communication avec le candidat preneur ;
2° ter ondersteuning van de kandidaatstelling : 2° à l'appui de la candidature :
a) het bedrag van de financiële middelen waarover de huurder beschikt a) le montant des ressources financières dont dispose le preneur ou
of de raming ervan om na te gaan of de kandidaat in staat is om de son estimation pour vérifier que le candidat est en mesure de faire
huur te betalen ; face au paiement du loyer ;
b) het aantal personen dat deel uitmaakt van het gezin om na te gaan b) le nombre de personnes qui composent le ménage pour vérifier que le
of het gehuurde goed geschikt is gelet op de oppervlakte ervan ; bien loué est approprié au vu de sa surface ;
3° met het oog op het opstellen en sluiten van een huurovereenkomst : 3° en vue de la rédaction et de la conclusion d'un contrat de bail :
a) elk document dat het mogelijk maakt de identiteit van de huurder en a) tout document permettant d'attester l'identité du preneur et sa
zijn bekwaamheid om te contracteren vast te stellen ; capacité de contracter ;
b) de burgerlijke stand van de huurder indien deze gehuwd is of b) l'état civil du preneur s'il est marié ou cohabitant légal compte
wettelijk samenwonend, rekening houdend met de bescherming van de tenu de la protection du logement familial visée dans le Code civil.
gezinswoning zoals bedoeld in het Burgerlijk Wetboek. ». ».
2° in paragraaf 2 van artikel 200ter van de Code worden de woorden « 2° dans le paragraphe 2, de l'article 200ter, du Code, les mots « la
de commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer » Commission de la protection de la vie privée » sont remplacés par les
vervangen door de woorden « de Gegevensbeschermingsautoriteit ». mots « l'Autorité de Protection des Données. ».
3° er wordt een paragraaf 4 toegevoegd, luidende : 3° un paragraphe 4, rédigé comme suit, est ajouté :
« § 4. Persoonsgegevens van kandidaat-huurders mogen door de « § 4. Les données à caractère personnel relatives aux candidats
verhuurder, ten welke titel ook, slechts worden bewaard gedurende een preneurs ne peuvent être conservées par le bailleur, à quelque titre
periode van maximaal zes maanden die nodig is voor de behandeling van que ce soit, que pendant une durée maximale de 6 mois nécessaire à
hun kandidaatstelling alsook, indien nodig, gedurende een periode van l'examen de leur candidature, ainsi que, le cas échéant, pendant une
maximaal 10 jaar die nodig is voor de afhandeling van geschillen in durée maximale de 10 ans nécessaire à la gestion du contentieux
verband met mogelijke discriminatie. relatif à une éventuelle discrimination.
Les données à caractère personnel relatives aux locataires peuvent
Persoonsgegevens van huurders mogen worden bewaard gedurende de être conservées pendant toute la durée des baux correspondants et
volledige looptijd van de betreffende huurovereenkomst en tot 5 jaar jusqu'à 5 ans après, ainsi que, le cas échéant, pendant une durée
daarna, alsook, indien nodig, gedurende een periode van maximaal 10 maximale de 10 ans nécessaire à la gestion du contentieux relatif à
jaar die nodig is voor de afhandeling van geschillen in verband met
mogelijke discriminatie. ». une éventuelle discrimination. ».

Art. 12.Artikel 200quater van dezelfde Code wordt vervangen door wat

Art. 12.L'article 200quater du même Code est remplacé par ce qui suit

volgt : :
« Onverminderd artikel 200ter, § 1, kan de kandidaat-huurder vóór het « Sans préjudice de l'article 200ter, § 1er, avant la conclusion du
sluiten van de huurovereenkomst een bezoek aan het pand eisen. ». contrat de bail, le candidat preneur peut exiger une visite. ».

Art. 13.1. In de Franse versie van artikel 201, § 1 van dezelfde Code

Art. 13.1. Dans la version française de l'article 201, § 1er, du même

worden de woorden « ou ceux » ingevoegd na het woord « celle », en Code, les mots « ou ceux » sont insérés après le mot « celle », et le
wordt het word « peuvent » ingevoegd na het woord « peut ». mot « peuvent » est inséré après le mot « peut ».
2. In artikel 201, § 2 van dezelfde Code wordt een vijfde streepje 2. A l'article 201, § 2, du même Code, un cinquième tiret est ajouté,
toegevoegd, luidende : « - een klacht of een melding ingediend door of rédigé comme suit : « - une plainte ou un signalement introduit(e) par
ten voordele van een persoon bij de gewestelijke inspectie van de ou au bénéfice d'une personne auprès du Service d'inspection régionale
Gewestelijke Overheidsdienst Brussel. ». du Service public régional de Bruxelles. ».
3. Artikel 201, § 5, van dezelfde Code wordt aangevuld met een lid, 3. L'article 201, § 5, du même Code est complété par un alinéa rédigé
luidende : comme suit :
« Ze is eveneens van toepassing op de personen die optreden als « Elle s'applique aussi aux personnes qui interviennent comme conseil,
raadgever, verdediger of ondersteuner van het slachtoffer of van de défendeur ou soutien de la victime ou de la personne à l'origine de la
persoon die de klacht of melding heeft ingediend. ». plainte ou du signalement. ».
4. In artikel 201 van Code wordt een § 5/1 ingevoegd, luidende : « 4. L'article 201 du Code, un § 5/1 est inséré, libellé comme suit : «
Deze bescherming is eveneens van toepassing op personen die optreden Cette protection est également d'application aux personnes qui
als klokkenluider. ». interviennent comme lanceur d'alerte. ».

Art. 14.In artikel 210 van dezelfde Code worden de woorden « of

Art. 14.A l'article 210 du même Code sont insérés les mots « ou

administratieve » ingevoegd na het woord « gerechtelijke ». administratives » après le mot « juridictionnelles ».

Art. 15.In artikel 211 van dezelfde Code worden de volgende

Art. 15.A l'article 211 du même Code, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht : sont apportées :
1° in paragraaf 1 worden na de woorden « het bevoegde rechtscollege » 1° dans le paragraphe 1er, les mots « ou le service compétent(e) »
de woorden « of de bevoegde dienst » ingevoegd ; sont insérés après le mot « juridiction » ;
2° in dezelfde paragraaf 1 worden de woorden « een discriminatie op 2° dans ce même paragraphe 1er, les mots « d'une discrimination fondée
grond van één van de beschermde criteria » vervangen door de woorden « sur l'un des critères protégés » sont remplacés par les mots « de
elke vorm van discriminatie zoals bedoeld in artikel 194 van de Code » toute forme de discrimination telle que visée à l'article 194 du Code
; » ;
3° in paragraaf 2, 1°, worden de woorden « , onder meer een of meer 3° dans le paragraphe 2, 1°, sont ajoutés les mots « entre autres, un
los van elkaar staande meldingen bij in artikel 212, en 214 bedoelde ou plusieurs signalements isolés faits auprès des instances visées aux
instellingen » ingevoegd tussen de woorden « toepassing is » en het
woord « of » ; articles 212 et 214 du Code » ;
4° in paragraaf 2, 3° worden de woorden « artikel 214bis, § 1, tweede 4° dans le paragraphe 2, 3°, les mots « l'article 214bis, § 1er,
lid, 1° en 2°, en § 3, 1° » vervangen door de woorden « artikel alinéa 2, 1° et 2°, et § 3, 1° » sont remplacés par les mots «
214bis, § 1, tweede lid, 1° en 2°, en § 3 » ; l'article 214bis, § 1er, alinéa 2, 1° et 2°, et § 3 » ;
5° in paragraaf 2 wordt een bepaling 4° toegevoegd, luidende : « de 5° dans le paragraphe 2, un 4°, rédigé comme suit est ajouté : « les
resultaten van de discriminatietesten uitgevoerd in overeenstemming met § 4 » ; résultats des tests de discrimination réalisés conformément au § 4 » ;
6° in paragraaf 3, 4° worden de woorden « artikel 214bis, § 1, tweede 6° dans le paragraphe 3, 4°, les mots « l'article 214bis, § 1er,
lid, 1° en 2°, en § 3, 1° » vervangen door de woorden « artikel alinéa 2, 1° et 2°, et § 3, 1° » sont remplacés par les mots «
214bis, § 1, tweede lid, 1° en 2°, en § 3 » ; l'article 214bis, § 1er, alinéa 2, 1° et 2°, et § 3 » ;
7° in paragraaf 3 wordt een bepaling 5° toegevoegd, luidende : « de 7° dans le paragraphe 3, un 5°, rédigé comme suit est ajouté : « les
resultaten van de discriminatietesten uitgevoerd in overeenstemming met § 4 » ; résultats des tests de discrimination réalisés conformément au § 4 » ;
8° in paragraaf 4, worden de woorden « gericht op vastgoedmakelaars, 8° dans le paragraphe 4, les mots « visant les agents immobiliers, les
verhuurders en hun vertegenwoordigers » ingevoegd na het woord « bailleurs et leurs représentants » sont insérés après le mot «
discriminatietesten » ; discrimination » ;
9° in paragraaf 4, 2°, worden de woorden « als maatschappelijk doel 9° dans le paragraphe 4, 2°, les mots « ayant dans son objet social la
heeft om de rechten van de mens te verdedigen of discriminatie te défense des droits de l'homme et la lutte contre les discriminations »
bestrijden » vervangen door de woorden « de verdediging van sont remplacés par les mots « ayant dans son objet social la défense
mensenrechten, discriminatiebestrijding of integratie via huisvesting des droits humains et la lutte contre les discriminations ou
als maatschappelijk doel heeft » ; l'insertion par le logement » ;
10° in paragraaf 4° worden de woorden « is enkel artikel 214bis, § 3, 10° dans le paragraphe 4, 2°, les mots « seul l'article 214bis, § 3,
1°, van toepassing » vervangen door de woorden « is artikel 214bis, § 1°, est d'application » sont remplacés par les mots « l'article
3 van toepassing » ; 214bis, § 3 est d'application » ;
11° het artikel wordt aangevuld met paragrafen 5, 6 en 7, opgesteld 11° l'article est complété par des paragraphes 5, 6 et 7, rédigés
als volgt : comme suit :
« § 5. De persoonsgegevens die in het kader van discriminatietesten « § 5. Les données à caractère personnel collectées et traitées à
worden ingewonnen en verwerkt, omvatten de volgende categorieën : l'occasion des tests de discrimination comprennent les catégories suivantes :
1° identificatiegegevens, inclusief de naam en voornaam ; 1° des données d'identification, en ce compris le nom et le prénom ;
2° contactgegevens, inclusief het telefoonnummer en het e-mailadres ; 2° des données de contact, en ce compris le numéro de téléphone et l'adresse électronique ;
3° andere informatie die het contact vergemakkelijkt, bijvoorbeeld de 3° d'autres informations facilitant le contact, par exemple la langue
taal en het adres van de verblijfplaats ; et l'adresse de résidence ;
4° informatie die betrekking heeft op de betrokken natuurlijke 4° des informations se rapportant aux personnes physiques concernées
personen en die het al dan niet het bestaan van discriminatie in de et permettant de révéler, ou non, l'existence d'une discrimination au
zin van deze titel aan het licht kan brengen, met inbegrip van sens du présent titre, en ce compris des caractéristiques relatives au
kenmerken in verband met de betrokken woning ; logement concerné ;
5° schriftelijke communicatie en beeld- of geluidsopnames. 5° des correspondances écrites et des prises de vue ou de sons.
§ 6. De persoonsgegevens die in het kader van discriminatietesten § 6. Les données à caractère personnel collectées et traitées à
l'occasion des tests de discrimination ne sont conservées que pendant
worden ingewonnen en verwerkt, mogen slechts maximaal 5 jaar worden une durée maximale de 5 ans si ce test ne révèle pas de
bewaard, indien de test geen discriminatie aan het licht brengt. De
gegevens die discriminatie aan het licht brachten, worden bewaard discrimination. Celles qui révèlent une discrimination sont quant à
gedurende een periode van maximaal 10 jaar die nodig is om het elles conservées pendant une durée maximale de 10 ans nécessaire à la
discriminatiegeschil in kwestie af te handelen. gestion du contentieux relatif à la discrimination dont il serait
§ 7. Wanneer een discriminatietest wordt uitgevoerd door een van de question. § 7. Lorsqu'un test de discrimination est réalisé par l'un des acteurs
actoren bedoeld in lid 1, 2° van § 4, zorgt die actor ervoor dat de visés à l'alinéa 1er, 2° du § 4, cet acteur veille à collecter et à
betreffende persoonsgegevens worden ingewonnen en verwerkt traiter les données à caractère personnel concernées conformément à la
overeenkomstig de wet en de aanwijzingen van het slachtoffer. loi et aux instructions de la victime. Sans préjudice des cas de
Onverminderd de gevallen van openbaarmaking waarin de wet voorziet,
ziet deze erkende actor eveneens toe op de vertrouwelijkheid en de divulgation prévus par la loi, cet acteur veille également à la
passende bescherming van deze gegevens. ». confidentialité et à une protection appropriée desdites données. ».

Art. 16.Artikel 214, tweede lid, van dezelfde Code wordt aangevuld

Art. 16.A l'article 214, alinéa 2, du même Code est ajouté un 3°,

met de bepalingen onder 3°, luidende : « 3° in rechte op te treden. ». rédigé comme suit : « 3° ester en justice. ».

Art. 17.In artikel 214bis van dezelfde Code, worden de volgende

Art. 17.A l'article 214bis du même Code, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht : sont apportées :
1° in paragraaf, 1, tweede lid, worden de woorden « 1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, les mots « des tests de
discriminatietesten inzake toegang tot huisvesting tot stand brengen discrimination en matière d'accès au logement qui peuvent avoir les
die de volgende vormen kunnen aannemen » vervangen door de woorden « formes suivantes » sont remplacés par les mots « ou faire réaliser par
zelf of met inschakeling van acteurs of erkende verenigingen die des acteurs ou des associations agréées oeuvrant à l'insertion par le
ijveren voor integratie via huisvesting en die daartoe zijn erkend, logement, agréées à cet effet, des tests de discrimination dans le
discriminatietesten inzake toegang tot huisvesting verrichten, die secteur du logement visant les agents immobiliers, les bailleurs et
gericht zijn op vastgoedmakelaars, verhuurders en hun
vertegenwoordigers. De Regering bepaalt de voorwaarden voor de in het leurs représentants. Le Gouvernement détermine les conditions de
vorige lid bedoelde erkenning, teneinde de onafhankelijkheid, l'agrément visé à l'alinéa précédent afin notamment d'assurer
onpartijdigheid en de opleiding in verband met discriminatieproblemen l'indépendance, l'impartialité et la formation à la problématique des
in de huisvestingssector van de erkenninghouders te waarborgen. De discriminations dans le secteur du logement des bénéficiaires de
discriminatietesten in de huisvestingssector kunnen de volgende vormen l'agrément. Les tests de discrimination dans le secteur du logement
aannemen : » ; peuvent avoir les formes suivantes : » ;
2° in paragraaf 1, 1° worden de woorden « het te testen criterium » 2° dans le paragraphe 1er, 1°, les mots « un critère protégé » sont
vervangen door de woorden « een of meerdere beschermde criteria » ; remplacés par les mots « un ou plusieurs critère(s) protégé(s) » ;
3° in dezelfde paragraaf 1, 1°, worden de woorden « het te testen 3° dans le même paragraphe 1er, 1°, les mots « par le critère à tester
criterium » vervangen door de woorden « het/de te testen criterium/a » ; » sont remplacés par les mots « par le ou les critère(s) à tester » ;
4° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt : « § 3. De discriminatietest 4° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : « § 3. Le test de
mag niet van uitlokkende aard zijn, dat wil zeggen hij moet zich discrimination ne peut pas avoir un caractère provoquant, c'est-à-dire
beperken tot het creëren van de gelegenheid om een discriminerende qu'il doit se borner à créer l'occasion de mettre à jour une pratique
praktijk aan het licht te brengen door een procedure inzake overdracht discriminatoire en reproduisant, sans excès, un processus de
van informatie aan potentiële huurders, selectie van huurders en transmission d'informations à de potentiels locataires, de sélection
afsluiten van huurovereenkomst zonder overdrijven na te bootsen » ; de locataires et de conclusion de contrat de bail » ;
5° het artikel wordt aangevuld met paragrafen 7, 8 en 9, opgesteld als 5° l'article est complété par des paragraphes 7, 8 et 9, rédigés comme
volgt : suit :
« § 7. De persoonsgegevens die in het kader van discriminatietesten « § 7. Les données à caractère personnel collectées et traitées à
worden ingewonnen en verwerkt, omvatten de volgende categorieën : l'occasion des tests de discrimination comprennent les catégories suivantes :
1° identificatiegegevens, inclusief de naam en voornaam ; 1° des données d'identification, en ce compris le nom et le prénom ;
2° contactgegevens, inclusief het telefoonnummer en het e-mailadres ; 2° des données de contact, en ce compris le numéro de téléphone et l'adresse électronique ;
3° andere informatie die het contact vergemakkelijkt, bijvoorbeeld de 3° d'autres informations facilitant le contact, par exemple la langue
taal en het adres van de verblijfplaats ; et l'adresse de résidence ;
4° informatie die betrekking heeft op de betrokken natuurlijke 4° des informations se rapportant aux personnes physiques concernées
personen en die het al dan niet bestaan van discriminatie in de zin et permettant de révéler, ou non, l'existence d'une discrimination au
van deze titel aan het licht kan brengen, met inbegrip van kenmerken sens du présent titre, en ce compris des caractéristiques relatives au
in verband met de betrokken woning ; logement concerné ;
5° schriftelijke communicatie en beeld- of geluidsopnames. 5° des correspondances écrites et des prises de vue ou de sons.
§ 8. De persoonsgegevens die in het kader van discriminatietesten § 8. Les données à caractère personnel collectées et traitées à
l'occasion des tests de discrimination ne sont conservées que pendant
worden ingewonnen en verwerkt, mogen slechts maximaal 5 jaar worden une durée maximale de 5 ans si ce test ne révèle pas de
bewaard, indien de test geen discriminatie aan het licht brengt. De
gegevens die discriminatie aan het licht brachten, worden bewaard discrimination. Celles qui révèlent une discrimination sont quant à
gedurende een periode van maximaal 10 jaar die nodig is om het elles conservées pendant une durée maximale de 10 ans nécessaire à la
discriminatiegeschil in kwestie af te handelen. gestion du contentieux relatif à la discrimination dont il serait
§ 9. Wanneer een discriminatietest wordt uitgevoerd door acteurs of question. § 9. Lorsqu'un test de discrimination est réalisé par des acteurs ou
erkende verenigingen die ijveren voor integratie via huisvesting als des associations agréées oeuvrant à l'insertion par le logement visés
bedoeld in lid 2 van § 1, zorgen zij ervoor dat zij de betrokken à l'alinéa 2 du § 1er, ceux-ci veillent à collecter et à traiter les
persoonsgegevens inwinnen en verwerken overeenkomstig de wet en de données à caractère personnel concernées conformément à la loi et aux
instructies van de Gewestelijke Huisvestingsinspectie die optreedt als instructions du Service d'Inspection régionale du Logement agissant en
verwerkingsverantwoordelijke in de zin van Verordening (EU) nr. tant que responsable du traitement au sens du Règlement (UE) n°
2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif
betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de
verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des
die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG ; Onverminderd données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données
de gevallen van openbaarmaking waarin de wet voorziet, waken deze et abrogeant la directive 95/46/CE. Sans préjudice des cas de
acteurs en erkende verenigingen eveneens over de vertrouwelijkheid en divulgation prévus par la loi, ces acteurs et ces associations agréées
de passende bescherming van deze gegevens, terwijl de Directie veillent également à la confidentialité et à une protection appropriée
Gewestelijke Huisvestingsinspectie erop zal toezien dat de juistheid desdites données, tandis que le Service d'Inspection régionale du
van deze gegevens wordt gecontroleerd. ». Logement veillera à contrôler leur exactitude. ».

Art. 18.In artikel 214ter van dezelfde Code worden de volgende

Art. 18.A l'article 214ter du même Code, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht : sont apportées :
1° in paragraaf 1 wordt het eerste lid aangevuld met de woorden « , 1° dans le paragraphe 1er, l'alinéa 1er est complété par les mots « si
indien deze discriminatie mogelijk ook een strafrechtelijke inbreuk is cette discrimination est susceptible de constituer également une
» ; infraction pénale » ;
2° in paragraaf § 4, eerste lid van de Code worden de woorden « bij de 2° dans le paragraphe 4, alinéa 1er, du Code, les mots « dans l'accès
toegang tot huisvesting » vervangen door de woorden « in de au logement » sont remplacés par les mots « dans le secteur du
huisvestingssector » ; logement » ;
3° voorts wordt een paragraaf 9 toegevoegd, luidende : 3° par ailleurs, un paragraphe 9, rédigé comme suit, est ajouté :
« § 9. Vijf jaar na de feiten die een onder deze titel vallend strafbaar feit vormen, kan er geen administratieve geldboete meer worden opgelegd. De daden van onderzoek of van vervolging, met inbegrip van de kennisgevingen van de beslissingen van de Procureur des Konings omtrent het al dan niet instellen van strafvervolging en het verzoek ten aanzien van de inbreukpleger om verweermiddelen in te dienen, verricht binnen de in het eerste lid bedoelde termijn, stuiten evenwel de loop ervan. Met die daden vangt een nieuwe termijn van gelijke duur aan, zelfs ten aanzien van personen die daarbij niet betrokken waren. ». « § 9. Une amende administrative ne peut plus être infligée cinq ans après les faits constitutifs d'une infraction visée par le présent titre. Toutefois, les actes d'instruction ou de poursuites, y compris les notifications des décisions du procureur du Roi d'intenter des poursuites pénales ou de ne pas poursuivre et l'invitation à l'auteur de l'infraction de présenter des moyens de défense, accomplis dans le délai visé à l'alinéa 1er, en interrompent le cours. Ces actes font courir un nouveau délai d'égale durée, même à l'égard des personnes qui n'y sont pas impliquées. ».

Art. 19.In artikel 214quater van dezelfde Code worden de volgende

Art. 19.A l'article 214quater du même Code, les modifications

wijzigingen aangebracht : suivantes sont apportées :
1° in het eerste lid, dat paragraaf 1 wordt, worden tussen de woorden 1° dans l'alinéa 1er, qui devient le paragraphe 1er, entre les mots «
« in artikel 214bis, » en de woorden « die, in toepassing van de à l'article 214bis, § 1er, » et les mots « qui commettent », les mots
artikelen 214bis en 214ter, strafbare feiten plegen » de woorden «
alsook de door deze beambten gemandateerde acteurs en verenigingen die « ainsi que les acteurs et les associations oeuvrant à l'insertion par
ijveren voor integratie via huisvesting, » ingevoegd ; le logement que ces agents mandatent, » sont insérés ;
2° er wordt een paragraaf 2 toegevoegd, luidende : 2° un paragraphe 2, rédigé comme suit, est ajouté :
« § 2. Blijven vrij van straf indien ze tegen de achtergrond van een « § 2. Sont exemptés de peine, les victimes, ainsi que toute personne
met toepassing van artikel 211, § 4 verrichte test een valse agissant à la demande de la victime en soutien de celle-ci, les
identiteit gebruiken, de slachtoffers alsook elke persoon die op organismes visés à l'article 214, tout établissement d'utilité
verzoek en ter ondersteuning van het slachtoffer handelt, de publique, ou toute organisation et toute association jouissant de la
instellingen bedoeld in artikel 214, iedere instelling van openbaar personnalité juridique depuis au moins trois ans à la date des faits,
nut, of iedere organisatie of iedere vereniging die op de dag van de ayant dans son objet social la défense des droits humains, la lutte
feiten sinds ten minste drie jaar rechtspersoonlijkheid bezit en die contre les discriminations et l'insertion par le logement, qui font
de verdediging van mensenrechten, discriminatiebestrijding en usage d'une identité d'emprunt dans le cadre d'un test réalisé en
integratie via huisvesting als maatschappelijk doel heeft. ». application de l'article 211, § 4. ».

Art. 20.In dezelfde Code wordt een artikel 214sexies ingevoegd,

Art. 20.Un nouvel article 214sexies est ajouté dans le même Code :

luidende : «

Art. 214sexies.Afhankelijk van de ernst van de feiten, die wordt

«

Art. 214sexies.En fonction de la gravité des faits, laissée à

beoordeeld door de Directie Gewestelijke Huisvestingsinspectie, kunnen l'appréciation des agents de la Direction de l'Inspection régionale du
de partijen vragen elkaar te ontmoeten. De ontmoeting is niet Logement, les parties peuvent demander à se rencontrer. La rencontre
verplicht en kan enkel plaatsvinden als de tegenpartij er schriftelijk n'est pas obligatoire et ne pourra avoir lieu qu'en cas d'accord écrit
mee instemt. Iedere partij kan de ontmoeting op elk moment beëindigen. de l'autre partie. Il pourra être mis fin à la rencontre à tout moment
Het slachtoffer mag deze ontmoeting weigeren zonder dat dit hem mag par l'une des deux parties. Le refus de rencontre ne peut pas jouer en
benadelen. ». défaveur de la victime. ».

Art. 21.In dezelfde Code wordt een artikel 214septies ingevoegd,

Art. 21.Un article 214septies est ajouté dans le même Code, rédigé

luidende : comme suit :
«

Art. 214septies.§ 1. Het slachtoffer dat wegens discriminatie in de

«

Art. 214septies.§ 1er. La victime qui a déposé plainte pour

huisvestingssector bij de Directie Gewestelijke Huisvestingsinspectie discrimination dans le secteur du logement auprès de la Direction de
een klacht heeft ingediend, wordt op de hoogte gebracht van het l'Inspection régionale du Logement est informée du suivi de sa
verdere verloop. plainte.
§ 2. De Directie Gewestelijke Huisvestingsinspectie, in het kader van § 2. Le Service d'Inspection régionale du Logement, dans le cadre de
haar in artikel 214bis bedoelde opdrachten, en de instellingen bedoeld ses missions visées à l'article 214bis, et les organismes visés à
in artikel 214, in het kader van hun in artikel 214, lid 2, 1° en 3° l'article 214, dans le cadre de leurs missions visées à l'article 214,
bedoelde opdrachten, wisselen persoonsgegevens uit inzake klachten, alinéa 2, 1° et 3°, s'échangent des informations à caractère personnel
meldingen en vastgestelde feiten, om hen in staat te stellen hun pour leur permettre d'exercer leurs missions légales respectives en
respectieve wettelijke opdrachten inzake de strijd tegen discriminatie matière de lutte contre la discrimination dans le secteur du logement
in de huisvestingssector uit te voeren wanneer er meldingen worden lorsque des signalements sont déposés auprès des organismes visés à
ingediend bij de instellingen bedoeld in artikel 214, onverminderd de l'article 214, sans préjudice des dispositions prévues par le
bepalingen bedoeld in de verordening (EU) 2016/679 van het Europees règlement UE 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril
Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du
natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation
en betreffende het vrije verkeer van die gegevens. de ces données.
In het kader van deze gegevensuitwisseling zijn de Gewestelijke Dans le cadre de cet échange de données, le Service d'Inspection
Huisvestingsinspectie en de in artikel 214 bedoelde instellingen régionale du Logement ainsi que les organismes visés à l'article 214
afzonderlijke verwerkingsverantwoordelijken. De Gewestelijke sont responsables du traitement distinct. Le Service d'Inspection
Huisvestingsinspectie en de in artikel 214 bedoelde instellingen régionale du Logement et les organismes visés à l'article 214
stellen een formulier op voor de uitwisseling van persoonsgegevens établissent, en vue de l'échange des données à caractère personnel, un
waarin gewaarborgd wordt dat de verwerking beperkt blijft tot de formulaire garantissant un traitement limité aux catégories de données
hierna genoemde categorieën persoonsgegevens en categorieën van à caractère personnel et aux catégories de personnes concernées
betrokkenen. établies ci-après.
De categorieën van verwerkte persoonsgegevens zijn de contactgegevens Les catégories de données à caractère personnel traitées sont les
(naam, voornaam, adres), dossiernummer, de feiten in verband met de coordonnées (nom, prénom, adresse), le numéro de dossier, la
inbreuken die verbonden zijn aan het dossier, de eventuele relevante description des faits constitutifs de l'infraction, les éventuels
beschermde criteria, de uitgevoerde discriminatietesten (de critères protégés concernés, les tests de discrimination menés (les
contactgegevens van de verhuurder, de fictieve e-mailadressen die zijn coordonnées du bailleur, les adresses mails fictives utilisées, les
gebruikt, de geteste beschermde criteria) en de resultaten van die critères protégés testés) et les résultats de ceux-ci, le résumé des
testen, het overzicht van de gevoerde hoorzittingen en of de betrokken auditions conduites et la poursuite ou non des personnes mises en
aangeklaagden al dan niet vervolgd werd, het al dan niet bestaan van cause, l'existence ou non d'une sanction administrative et la
een administratieve sanctie en de motivering voor de al dan niet justification de celle-ci ou de son absence et le statut du dossier.
opgelegde sanctie, en de status van het dossier. In elk geval worden En tout état de cause, la communication se limite aux données
enkel die gegevens meegedeeld die relevant en niet overmatig zijn voor pertinentes et non excessives pour atteindre les finalités identifiées à l'alinéa 1er.
het bereiken van de in lid 1 genoemde doeleinden. Les catégories de personnes concernées dont les données seront
De categorieën van betrokkenen van wie de gegevens zullen worden traitées sont les requérants, les victimes, les témoins et les
verwerkt, zijn verzoekers, slachtoffers, getuigen en aangeklaagden. personnes mises en cause.
De categorieën van ontvangers van de persoonsgegevens zijn de
dossierbeheerders en de leden van de hiërarchische lijn, al naargelang Les catégories de destinataires des données à caractère personnel sont
zij die gegevens nodig hebben voor het vervullen van hun functie de les gestionnaires des dossiers et les membres de la ligne
medewerkers voor wie de toegang tot de gegevens nodig is voor de hiérarchique, selon leur besoin de connaître des données pour
uitoefening van hun functie, de leden van de hiërarchische lijn, de l'accomplissement de leurs fonctions, le conseil d'administration, les
raad van bestuur, ICT-beheerders en de onderaannemers van de gestionnaires ICT et les sous-traitants du Service d'Inspection
Gewestelijke Huisvestingsinspectie en de in artikel 214 bedoelde régionale du Logement et des organismes visés à l'article 214. Ils
instellingen. Zij ontvangen deze gegevens op voorwaarde dat de reçoivent ces données à condition que leur traitement soit nécessaire
verwerking ervan noodzakelijk is voor het bereiken van de in lid 1 pour atteindre les finalités identifiées à l'alinéa 1er et moyennant
genoemde doeleinden en dat de door de verwerkingsverantwoordelijken le respect des garanties de sécurité et de traitement identifiées par
bepaalde garanties inzake veiligheid en verwerking in acht worden les responsables du traitement.
genomen. De verwerkte persoonsgegevens worden bewaard voor een periode van Les données à caractère personnel traitées sont conservées pour une
maximaal 10 jaar vanaf het moment dat het dossier bij de instellingen durée de 10 ans maximum à partir de l'ouverture du dossier auprès des
wordt geopend, onverminderd een langere bewaringstermijn in geval van organismes, sans préjudice d'un délai de conservation plus long en cas
een rechtsvordering of in geval van toepassing van de archiefwet van d'action en justice ou en cas d'application de la loi du 24 juin 1955
24 juni 1955. Deze termijn wordt bovendien verkort wanneer de bewaring relative aux archives. Ce délai est en outre réduit lorsque la
van gegevens niet langer noodzakelijk is om de in lid 1 genoemde conservation des données n'est plus nécessaire pour atteindre les
doeleinden te bereiken. ». finalités identifiées à l'alinéa 1er. ».

Art. 22.In de dezelfde Code wordt een artikel 214octies ingevoegd,

Art. 22.Un article 214octies est ajouté dans le même Code, rédigé

luidende : comme suit :
«

Art. 214octies.Onverminderd hetgeen reeds is bepaald met betrekking

«

Art. 214octies.Sans préjudice de ce qui est déjà prévu pour les

tot discriminatietests die worden uitgevoerd overeenkomstig artikel tests de discrimination réalisés conformément à l'article 214bis et
214bis en de uitwisseling van persoonsgegevens in verband met l'échange d'informations à caractère personnel relatives aux plaintes,
klachten, meldingen en vastgestelde feiten overeenkomstig artikel aux signalements et aux faits constatés conformément à l'article
214septies, verwerkt de Directie Gewestelijke Huisvestingsinspectie, 214septies, le Service d'Inspection régionale du Logement traite, pour
om haar opdracht met betrekking tot het toezicht op de naleving van de satisfaire à sa mission de contrôle du respect des obligations prévues
door of krachtens de artikelen 194, 200bis en 200ter, §§ 1 en 3, par ou en vertu des articles 194, 200bis et 200ter, §§ 1er et 3, les
vastgestelde verplichtingen, de volgende categorieën persoonsgegevens catégories suivantes de données à caractère personnel relatives aux
met betrekking tot vastgoedmakelaars, verhuurders en hun agents immobiliers, aux bailleurs et à leurs représentants, aux
vertegenwoordigers, slachtoffers van discriminatie en alle andere victimes de discrimination et à toutes les autres personnes qui
personen die in dit verband een rol spelen of worden vermeld : interviennent, ou dont il est fait état, à cette occasion :
1° identificatiegegevens, inclusief de naam en voornaam ; 1° des données d'identification, en ce compris le nom et le prénom ;
2° contactgegevens, inclusief het telefoonnummer en het e-mailadres ; 2° des données de contact, en ce compris le numéro de téléphone et l'adresse électronique ;
3° andere informatie die het contact vergemakkelijkt, bijvoorbeeld de 3° d'autres informations facilitant le contact, par exemple la langue
taal en het adres van de verblijfplaats ; et l'adresse de résidence ;
4° gegevens met betrekking tot het eigendom van de betrokken woningen 4° des données concernant la propriété des logements concernés ;
; 5° stedenbouwkundige gegevens met betrekking tot de betrokken woningen ; 5° des données urbanistiques relatives aux logements concernés ;
6° schriftelijke correspondentie en beeld- of geluidsopnames ; 6° des correspondances écrites et des prises de vue ou de son ;
7° alle andere informatie die het al dan niet bestaan van
discriminatie in de zin van deze titel aan het licht kan brengen en, 7° toutes autres informations permettant de révéler, ou non,
in voorkomend geval, aanleiding kan geven tot een bestraffing, met l'existence d'une discrimination au sens du présent titre et le cas
inbegrip van, in voorkomend geval, de categorieën van gegevens bedoeld échéant de la sanctionner, en ce compris, le cas échéant, des
in de artikelen 9 en 10 van Verordening EU 2016/679 van het Europees catégories de données visées aux articles 9 et 10 du règlement UE
Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens. De persoonsgegevens die discriminatie aan het licht kunnen brengen, worden bewaard gedurende de tijd die nodig is om het discriminatiegeschil in kwestie af te handelen. Met uitzondering van de gevallen die reeds bij of krachtens de wet zijn voorzien, worden de door de Directie Gewestelijke Huisvestingsinspectie verwerkte persoonsgegevens aan derden doorgegeven indien en voor zover deze doorgifte noodzakelijk blijkt voor de in paragraaf 1 genoemde doeleinden. Onverminderd de bepalingen bedoeld in de verordening (EU) 2016/679 van 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données. Les données à caractère personnel permettant de révéler une discrimination sont conservées pendant une durée maximale de 10 ans nécessaire à la gestion du contentieux relatif à la discrimination dont il serait question. Hormis les cas déjà prévus par ou en vertu de la loi, les données à caractère personnel traitées par le Service d'Inspection régionale du Logement sont transmises à des tiers si, et dans la mesure où, cette transmission s'avère nécessaire au respect des finalités visées au paragraphe 1er. Sans préjudice des dispositions prévues par le règlement UE 2016/679
het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la
bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens, heeft de Directie Gewestelijke Huisvestingsinspectie toegang tot de authentieke bronnen en de databanken die nodig zijn voor de uitoefening van haar opdrachten waarmee zij krachtens deze titel is belast. In dit verband heeft de Directie Gewestelijke Huisvestingsinspectie toegang tot de informatie uit het Rijksregister die zij nodig heeft, en dit overeenkomstig artikel 5, § 1, 1° van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. De Directie Gewestelijke Huisvestingsinspectie is tevens gemachtigd om protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, le Service d'Inspection régionale du Logement accède aux sources authentiques et aux bases de données nécessaires à l'exercice des missions qui lui sont assignées par le présent titre. Dans ce cadre, le Service d'Inspection régionale du Logement a accès aux informations figurant dans le Registre national qui lui sont nécessaires, et ce conformément à l'article 5, § 1er, 1° de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques.
de rijksregisternummers op te vragen en te gebruiken, overeenkomstig Il est également autorisé à solliciter les numéros de registre
artikel 8, § 1, lid 3 van dezelfde wet. national et à les utiliser conformément à l'article 8, § 1er, alinéa
3, de la même loi.
De Directie Gewestelijke Huisvestingsinspectie heeft toegang tot de Le Service d'Inspection régionale du Logement a accès à l'application
onlineapplicatie MyRent die door de Federale Overheidsdienst Financiën internet MyRent qui est mise à disposition par le Service public
ter beschikking wordt gesteld voor de elektronische aanbieding ter fédéral Finances pour la présentation à l'enregistrement de manière
registratie van huurovereenkomsten en de essentiële onderdelen ervan. dématérialisée des contrats de bail et de leurs éléments essentiels.
Zij heeft ook toegang tot de nodige informatie in de kadastrale Il bénéficie également de l'accès aux informations nécessaires qui
gegevens die worden beheerd door de Algemene Administratie van de figurent dans la documentation cadastrale gérée par l'Administration
Patrimoniumdocumentatie. ». générale de la Documentation patrimoniale. ».

Art. 23.In artikel 217, § 1, eerste lid, van dezelfde Code worden de

Art. 23.A l'article 217, § 1er, 1° du même Code sont ajoutés les mots

bepalingen onder 1° aangevuld met de woorden : « , met inbegrip van suivants : « en ce compris son adresse exacte (rue, numéro, commune,
het juiste adres, met name de straat, het nummer, de gemeente, de
verdieping, middendeel, linkerkant, rechterkant, en alle andere
gegevens aan de hand waarvan de verhuurde ruimtes op een eenduidige en étage, centre ou côté gauche/droit et toute autre donnée permettant
afzonderlijke wijze kunnen worden geïdentificeerd ». d'identifier les locaux loués de manière unique et individuelle) ».

Art. 24.Artikel 11 van deze ordonnantie treedt in werking zes maanden

Art. 24.L'article 11 de la présente ordonnance entre en vigueur six

na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. mois à dater de sa publication au Moniteur belge.
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Moniteur belge.
Brussel, 9 juni 2022. Bruxelles, le 9 juin 2022.
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de
belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la
promotie van het Imago van Brussel en Biculturele zaken van Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de
gewestelijk belang, Bruxelles et du Biculturel d'intérêt régional,
R. VERVOORT R. VERVOORT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid, chargée de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière,
E. VAN DEN BRANDT E. VAN DEN BRANDT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé
Klimaattransitie, Leefmilieu, Energie en Participatieve Democratie, de la Transition climatique, de l'Environnement, de l'Energie et de la
Démocratie participative,
A. MARON A. MARON
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé
Financiën, Begroting, Openbaar Ambt, de Promotie van Meertaligheid en des Finances, du Budget, de la Fonction publique, de la Promotion du
van het Imago van Brussel, Multilinguisme et de l'Image de Bruxelles,
S. GATZ S. GATZ
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Werk Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé
en Beroepsopleiding, Digitalisering en de Plaatselijke Besturen, de l'Emploi et de la Formation professionnelle, de la Transition
numérique et des Pouvoirs locaux,
B. CLERFAYT B. CLERFAYT
_______ _______
Nota Note
Documenten van het Parlement : Documents du Parlement :
Gewone zitting 2021-2022 Session ordinaire 2021-2022
A-538/1 Ontwerp van ordonnantie A-538/1 Projet d'ordonnance
A-538/2 Verslag A-538/2 Rapport
Integraal verslag : Compte rendu intégral :
Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 3 juni 2022. Discussion et adoption : séance du vendredi 3 juin 2022
^