Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 2 mei 2013 houdende het Brussels Wetboek van Lucht, Klimaat en Energiebeheersing | Ordonnance modifiant l'ordonnance du 2 mai 2013 portant le Code bruxellois de l'Air, du Climat et de la Maîtrise de l'Energie |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 7 DECEMBER 2017. - Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 2 mei 2013 houdende het Brussels Wetboek van Lucht, Klimaat en Energiebeheersing Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, Executieve, bekrachtigen, het geen volgt : TITEL I. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 7 DECEMBRE 2017. - Ordonnance modifiant l'ordonnance du 2 mai 2013 portant le Code bruxellois de l'Air, du Climat et de la Maîtrise de l'Energie Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Exécutif, sanctionnons ce qui suit : TITRE Ier. - Disposition générale Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
artikel 39 van de Grondwet. | l'article 39 de la Constitution. |
TITEL II. - Wijzigende bepalingen | TITRE II. - Dispositions modificatives |
HOOFDSTUK 1. - Wijziging van het Brussels Wetboek van Lucht, Klimaat | CHAPITRE 1er. - Modification du Code bruxellois de l'Air, du Climat et |
en Energiebeheersing | de la Maîtrise de l'Energie |
Art. 2.Artikel 3.1.1. van het Brussels Wetboek van Lucht, Klimaat en |
Art. 2.L'article 3.1.1. du Code bruxellois de l'Air, du Climat et de |
Energiebeheersing wordt aangevuld als volgt : | la Maîtrise de l'Energie est complété comme suit : |
« 41° « Lage-emissiezone (low emission zone : LEZ) » : zone zoals | « 41° « Zone de basses émissions (low emission zone : LEZ) » : zone au |
bepaald in artikel 2.63 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 | sens de l'article 2.63 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant |
houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van | règlement général sur la police de la circulation routière et de |
het gebruik van de openbare weg ; | l'usage de la voie publique ; |
42° « Wegcode » : code zoals gedefinieerd in het koninklijk besluit | 42° « Code de la route » : code tel que défini dans l'arrêté royal du |
van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het | 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la |
wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg ; | circulation routière et de l'usage de la voie publique ; |
43° « DIV » : de overheidsdienst belast met de inschrijving van de | 43° « DIV » : le service public chargé de l'immatriculation des |
voertuigen. ». | véhicules. ». |
Art. 3.Artikel 3.2.16 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat |
Art. 3.L'article 3.2.16 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
volgt : « Art. 3.2.16. - § 1. De Regering bepaalt één of meerdere | « Art. 3.2.16. - § 1er. Le Gouvernement définit une ou plusieurs zones |
lage-emissiezones op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk | de basses émissions sur le territoire de la Région de |
Gewest die permanent van toepassing is (zijn) om de luchtkwaliteit te | Bruxelles-Capitale applicable(s) de façon permanente afin d'améliorer |
verbeteren. | la qualité de l'air. |
§ 2. De beperking van het toegangsrecht van voertuigen tot de lage-emissiezone(s) wordt verbonden aan de emissies van luchtverontreinigende stoffen van het gemotoriseerde voertuig, zoals bepaald door de Regering. De Regering kan voorts afwijkingen definiëren op de beperking van het toegangsrecht tot de lage-emissiezone(s) in functie van de aard, het type, het gebruik van het betreffende motorvoertuig, socio-economische criteria, evenals in geval van uitzonderlijke situaties welke beperkt zijn in de tijd. De Regering bepaalt de procedure voor de toekenning van de afwijkingen en stelt de statutaire of contractuele ambtenaren aan die deze zullen toekennen. | § 2. La restriction au droit d'accès des véhicules à la ou aux zones de basses émissions est liée aux émissions de polluants atmosphériques du véhicule à moteur, telles que fixées par le Gouvernement. Le Gouvernement peut en outre définir des dérogations à la restriction au droit d'accès à la ou aux zones de basses émissions, en fonction de la nature, du type, de l'utilisation faite du véhicule à moteur concerné, de critères socio-économiques, ainsi qu'en cas de situations exceptionnelles et limitées dans le temps. Le Gouvernement précise la procédure d'octroi des dérogations et désigne les fonctionnaires, statutaires ou contractuels, qui les accorderont. |
Onverminderd de registratie zoals bedoeld in § 3, dienen bepaalde door | Sans préjudice de l'enregistrement tel que visé au § 3, le |
de Regering te bepalen types van voertuigen geregistreerd te worden om | Gouvernement détermine les types de véhicules qui doivent être |
toegang te krijgen tot de LEZ. | enregistrés pour avoir accès à la LEZ. |
De Regering bepaalt de voorwaarden van de registratie. | Le Gouvernement précise les conditions de l'enregistrement. |
§ 3. Elk voertuig dat niet is geregistreerd in het repertorium van de | § 3. Tout véhicule non enregistré dans le répertoire des véhicules tel |
voertuigen zoals vermeld in de artikelen 6 tot en met 9 van het | que mentionné aux articles 6 à 9 inclus de l'arrêté royal du 20 |
koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van | juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules, doit être |
voertuigen, moet voorafgaandelijk geregistreerd worden om toegang te verkrijgen tot de lage-emissiezone(s). | enregistré préalablement pour avoir accès à la ou aux zones de basses émissions. |
De Regering bepaalt de voorwaarden van de registratie. | Le Gouvernement précise les conditions d'enregistrement. |
§ 4. Het plaatsen van verkeerstekens die de lage-emissiezone(s) | § 4. Le placement des signaux indiquant la ou les zones de basses |
aangeven, met name de verkeerstekens F117 en F118, bedoeld in artikel | émissions, à savoir les signaux F117 et F118, visés à l'article 71.2 |
71.2 van de Wegcode, gebeurt overeenkomstig de bepalingen van de | du code de la route, s'effectue conformément aux dispositions de |
ordonnantie van 3 april 2014 betreffende de aanvullende reglementen op | l'ordonnance du 3 avril 2014 relative aux règlements complémentaires |
het wegverkeer en de plaatsing en bekostiging van de verkeerstekens. | sur la circulation routière et sur la pose et le cout de la signalisation routière. |
§ 5. De Regering kan een systeem van tijdelijke toegang tot de | § 5. Le Gouvernement peut établir un système d'accès temporaire à la |
lage-emissiezone(s) tegen betaling invoeren. | ou aux zones de basses émissions contre paiement. |
De Regering : | Le Gouvernement : |
1° legt de modaliteiten van dit systeem vast en legt de procedure voor | 1° arrête les modalités de ce système et détermine la procédure |
aanvraag, toekenning en betaling van deze tijdelijke toegang tegen | relative à la demande, à l'octroi et au paiement de cet accès |
betaling vast ; | temporaire payant ; |
2° bepaalt desgevallend het bedrag van de retributie die voor deze | 2° fixe le montant de la redevance qui est due pour cet accès. ». |
toegang verschuldigd is. ». | |
Art. 4.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.17 ingevoegd, |
Art. 4.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.17 rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 3.2.17 - § 1. In het kader van de wetgeving betreffende de | « Art. 3.2.17 - § 1er. Dans le cadre de la législation sur les zones |
lage-emissiezones, worden de gegevens die strikt noodzakelijk en | de basses émissions, les données strictement nécessaires et |
pertinent zijn, verzameld in een databank. | pertinentes sont recueillies dans une base de données. |
De door de Regering gemandateerde diensten beheren deze databank | Les services mandatés par le Gouvernement gèrent cette base de données |
overeenkomstig de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | conformément à la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
persoonsgegevens. | personnel. |
Onverminderd de bepalingen van artikel 3.2.19, verloopt de toepassing | Sans préjudice des dispositions de l'article 3.2.19, l'application et |
en de controle van de wetgeving inzake lage-emissiezones, evenals de | le contrôle de la législation relative aux zones de basses émissions, |
vaststelling van overtredingen, onder meer door middel van | de même que la constatation d'infractions, s'effectuent, entre autres, |
nummerplaatherkenning, met of zonder vaste of mobiele automatische | au moyen d'une reconnaissance des plaques d'immatriculation, avec ou |
toestellen. | sans appareils automatiques, fixes ou mobiles. |
De ingezamelde gegevens mogen slechts gebruikt worden voor doeleinden | Les données recueillies ne peuvent être utilisées qu'à des fins |
die de regelgeving inzake de persoonlijke levenssfeer respecteren. | respectant la règlementation relative à la vie privée. |
§ 2. Indien de § 1 bedoelde gegevens, met uitzondering van de gegevens | § 2. Lorsque les données visées au § 1er, à l'exception des données |
bedoeld in § 3, geen substantiële rol kunnen vervullen teneinde een overtreding te bewijzen, worden ze niet langer dan drie maanden bewaard, tenzij de gegevens nodig zijn in het kader van opvolgingsonderzoek of voor historische, statistische of wetenschappelijke doeleinden waarbij de wetgeving inzake de persoonlijke levenssfeer wordt gerespecteerd. Om dit te doen, worden de persoonsgegevens anoniem gemaakt van zodra hun individualisering niet meer noodzakelijk is voor de verwezenlijking van de doeleinden waarvoor ze werden verzameld. De Regering kan de modaliteiten inzake de inhoud en de werking van deze databank bepalen. De gegevens zullen meegedeeld kunnen worden aan Leefmilieu Brussel of aan een andere instelling aangeduid door de Regering met het oog op hun latere verwerking voor historische, statistische en wetenschappelijke doeleinden. De persoonsgegevens mogen niet langer worden bewaard dan noodzakelijk voor de verwezenlijking van de doeleinden waarvoor ze werden verzameld. | visées au § 3, ne peuvent pas jouer de rôle substantiel pour prouver une infraction, elles ne sont conservées que trois mois, sauf si les données sont nécessaires dans le cadre d'un examen de suivi ou à des fins historiques, statistiques ou scientifiques dans le respect de la législation relative à la vie privée. Pour ce faire, les données à caractère personnel sont rendues anonymes dès que leur individualisation n'est plus nécessaire pour la réalisation des finalités pour lesquelles elles ont été collectées. Le Gouvernement peut déterminer les modalités relatives au contenu et au fonctionnement de cette base de données. Les données pourront être communiquées à Bruxelles Environnement ou à une autre institution désignée par le Gouvernement en vue de leur traitement ultérieur à des fins historiques, statistiques et scientifiques. Les données à caractère personnel ne peuvent être conservées que le temps nécessaire à la réalisation des finalités pour lesquelles elles ont été collectées. |
§ 3. De gegevens gelieerd aan de registraties zullen worden bewaard | § 3. Les données liées aux enregistrements seront conservées jusqu'à |
tot drie maanden na het verstrijken van de geldigheidsduur van de | trois mois après l'expiration de la durée de validité des |
betrokken registraties. | enregistrements en question. |
De gegevens verstrekt door de eigenaar of bestuurder van een voertuig | Les données fournies par le propriétaire ou le conducteur d'un |
met het oog op het bekomen van toegang tot de LEZ mogen worden bewaard | véhicule en vue de l'obtention d'un accès à la LEZ peuvent être |
tot drie maanden na het verstrijken van de geldigheid van de bekomen | conservées jusqu'à trois mois après l'expiration de la validité de |
toegang. | l'accès obtenu. |
§ 4. De vaststellingen gebaseerd op materiële bewijzen verstrekt door | § 4. Les constatations fondées sur des preuves matérielles fournies |
automatisch werkende toestellen in het bijzijn van een gekwalificeerde | par des appareils fonctionnant automatiquement en présence d'un agent |
agent gelden als bewijs, tot bewijs van het tegendeel, indien het gaat | qualifié font foi jusqu'à preuve du contraire lorsqu'il s'agit |
om overtredingen van de artikelen 3.2.16 tot en met 3.2.27, artikel | d'infractions aux articles 3.2.16 et à 3.2.27, à l'article 3.4.1/1 et |
3.4.1/1 en de uitvoeringsbesluiten ervan. | à leurs arrêtés d'exécution. |
§ 5. De vaststellingen gebaseerd op materiële bewijzen verstrekt door | § 5. Les constatations fondées sur des preuves matérielles fournies |
automatisch werkende toestellen zonder het bijzijn van een | |
gekwalificeerde agent gelden als bewijs, tot bewijs van het tegendeel, | par des appareils fonctionnant automatiquement en l'absence d'un agent |
indien het gaat om overtredingen van de artikelen 3.2.16 tot en met | qualifié font foi jusqu'à preuve du contraire lorsqu'il s'agit |
3.2.27, artikel 3.4.1/1 en de uitvoeringsbesluiten ervan. | d'infractions aux articles 3.2.16 à 3.2.27, à l'article 3.4.1/1 et à |
leurs arrêtés d'exécution. | |
Indien een overtreding werd vastgesteld door automatisch werkende | Lorsqu'une infraction a été constatée par des appareils fonctionnant |
toestellen zonder het bijzijn van een gekwalificeerde agent, wordt dit | automatiquement en l'absence d'agent qualifié, le procès-verbal en |
vermeld in het proces-verbaal. | fait mention. |
§ 6. Met « gekwalificeerde agent » wordt in het kader van dit artikel | § 6. Par « agent qualifié », on entend pour l'application du présent |
bedoeld : | article : |
- de ambtenaren die belast zijn met het toezicht op de naleving van de | - les fonctionnaires chargés de surveiller le respect des articles |
artikelen 3.2.16 tot en met 3.2.27, artikel 3.4.1/1 en de | 3.2.16 à 3.2.27, de l'article 3.4.1/1 et de leurs arrêtés d'exécution |
uitvoeringsbesluiten ervan ; | ; |
- de officieren of agenten van de gerechtelijke politie in het kader | - les officiers ou agents de la police judiciaire dans le cadre de |
van de uitoefening van hun bevoegdheden ; | l'exercice de leurs compétences ; |
- de leden van het operationeel kader van de lokale en federale | - les membres du cadre opérationnel de la police locale et fédérale |
politie in het kader van de uitoefening van hun bevoegdheden. ». | dans le cadre de l'exercice de leurs compétences. ». |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.18 ingevoegd, |
Art. 5.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.18, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 3.2.18 - § 1. De persoon die de boete waarin voorzien in | « Art. 3.2.18 - § 1er. Le redevable de l'amende prévue par l'article |
artikel 3.4.1/1 verschuldigd is, is de bestuurder van het voertuig op | 3.4.1/1 est le conducteur du véhicule au moment des faits. Celui-ci |
het moment van de feiten. Er wordt vermoed, tot bewijs van het | est présumé être jusqu'à preuve du contraire la personne au nom de |
tegendeel, dat dit de persoon is op wiens naam het voertuig | laquelle le véhicule est inscrit ou immatriculé auprès de l'autorité |
ingeschreven of geregistreerd is bij de overheid die belast is met de | responsable de l'immatriculation des véhicules, ou de son équivalent |
inschrijving van voertuigen of het buitenlandse equivalent hiervan. | étranger. La preuve du contraire peut être apportée par tous les modes de |
Het bewijs van het tegendeel kan geleverd worden door alle wettelijke | preuves légaux à l'exception du serment. Afin que la présomption soit |
bewijsmiddelen, met uitzondering van de eed. Om het vermoeden om te | renversée, il faut également que la personne susvisée communique |
keren, dient voornoemde persoon bovendien de identiteit van de | l'identité du conducteur au moment des faits concernés. |
bestuurder op het ogenblik van de feiten mee te delen. | La personne au nom de laquelle le véhicule est inscrit ou immatriculé |
De persoon op wiens naam het voertuig is ingeschreven of geregistreerd | |
bij de instantie verantwoordelijk voor de inschrijving van voertuigen | auprès de l'autorité responsable de l'immatriculation des véhicules ou |
of haar buitenlandse tegenhanger, blijft hoofdelijk gehouden tot | de son équivalent étranger, reste solidairement tenue au paiement de |
betaling van de boete wegens het gebruik van zijn voertuig in een | l'amende pour l'utilisation de son véhicule dans une zone de basses |
lage-emissiezone in het geval dat hij niet de bestuurder was en aan | émissions dans le cas où il ne serait pas le conducteur et si l'une |
één van onderstaande voorwaarden voldaan is : | des conditions ci-dessous est remplie : |
1° de bestuurder is op het ogenblik van de feiten onvermogend ; | 1° le conducteur est insolvable au moment des faits ; |
2° de bestuurder bevindt zich op het ogenblik van de feiten in één van | 2° le conducteur se trouve dans l'une des situations visées à |
de situaties zoals bedoeld in artikel 8 van het koninklijk besluit van | |
15 januari 2014 betreffende de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, | l'article 8 de l'arrêté royal du 15 janvier 2014 relatif à |
bedoeld in artikel 37, § 19 van de wet betreffende de verplichte | l'intervention majorée de l'assurance visée à l'article 37, § 19, de |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
gecoördineerd op 14 juli 1994 ; | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 ; |
3° de betaling van de boete is niet binnen de voorgeschreven termijn | 3° le paiement de l'amende n'a pas été exécuté dans les délais |
uitgevoerd. | prescrits. |
§ 2. In het geval van een samenstel van voertuigen, dient er rekening | § 2. Il y a lieu d'avoir égard, dans le cas d'un ensemble de véhicules |
gehouden te worden met de inschrijving van het motorvoertuig. | articulés, à l'immatriculation du véhicule à moteur. |
§ 3. Indien het vermoeden betwist wordt door een rechtspersoon, zijn | |
de natuurlijke personen die de rechtspersoon in rechte | § 3. En cas de contestation de la présomption, par une personne |
vertegenwoordigen verplicht de identiteit van de bestuurder op het | morale, les personnes physiques représentant la personne morale en |
ogenblik van de betrokken feiten mee te delen of, indien ze deze niet | droit sont obligées de communiquer l'identité du conducteur au moment |
kennen, de identiteit van de natuurlijke persoon verantwoordelijk voor | des faits concernés ou, s'ils ne la connaissent pas, l'identité de la |
het voertuig. ». | personne physique responsable du véhicule. ». |
Art. 6.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.19 ingevoegd, |
Art. 6.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.19, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 3.2.19 - § 1. Onverminderd de bevoegdheden toegekend aan de | « Art. 3.2.19 - § 1er. Sans préjudice des pouvoirs conférés aux autres |
andere officieren of agenten van gerechtelijke politie en aan de leden | officiers ou agents de police judiciaire et aux membres du cadre |
van het operationeel kader van de lokale en federale politie, zijn de | opérationnel de la police locale et fédérale, les fonctionnaires |
ambtenaren die belast zijn met het toezicht op de naleving van de | chargés de veiller au respect des articles 3.2.16 à 3.2.27, de |
artikelen 3.2.16 tot en met 3.2.27, artikel 3.4.1/1 en de | l'article 3.4.1/1 et de leurs arrêtés d'exécution, en ce qui concerne |
uitvoeringsbesluiten ervan, voor wat betreft de voertuigen die zich op | les véhicules qui se trouvent sur la voie publique, sont des |
de openbare weg bevinden, statutaire of contractuele ambtenaren die | fonctionnaires statutaires ou contractuels désignés par le |
aangeduid zijn door de Regering. | Gouvernement. |
§ 2. De ambtenaren vermeld in § 1 hebben slechts de hoedanigheid van | § 2. Les fonctionnaires visés au § 1er n'ont la qualité d'agent ou |
agent of officier van de gerechtelijke politie nadat ze de eed hebben afgelegd. | d'officier de la police judiciaire qu'après prestation de serment. |
De formule van de af te leggen eed luidt als volgt : « Ik zweer de | La formule du serment à prêter est la suivante : « Je jure de |
verplichtingen van mijn ambt trouw na te komen. ». | respecter fidèlement les obligations de ma fonction. ». |
De Regering bepaalt de modaliteiten voor de eedaflegging, de wijze en | Le Gouvernement détermine les modalités de la prestation de serment, |
de aanwervingsvoorwaarden voor de bovenvermelde ambtenaren. | le mode et les critères de recrutement des fonctionnaires |
§ 3. De ambtenaren bedoeld in § 1 moeten zich bekendmaken, op vraag, | susmentionnés. § 3. Les fonctionnaires visés au § 1er se font connaitre en |
door een legitimatie- of verantwoordingsbewijs voor te leggen dat | présentant, sur demande, une pièce de légitimation ou de justification |
tenminste de naam, voornaam en foto van de titularis van het bewijs | comprenant au moins les nom, prénom, et la photographie du titulaire |
bevat, met de vermelding van de reglementering in uitvoering van welke | de la pièce, avec la mention de la règlementation en exécution de |
zij handelen. Zij kunnen zich eveneens kenbaar maken door eventueel | laquelle ils agissent, ainsi qu'en portant éventuellement un uniforme, |
een uniform te dragen, waarvan de kenmerken en het verplicht karakter | dont les caractéristiques et l'obligation du port sont à déterminer |
ervan bepaald worden door de Regering. | par le Gouvernement. |
§ 4. Voor de toepassing van dit hoofdstuk, wordt onder de « in te | § 4. Pour l'application du présent chapitre, on entend par « montants |
vorderen bedragen » verstaan : de hierna vermelde schulden, in zoverre | à recouvrer » les dettes mentionnées ci-dessous, dans la mesure où |
ze zeker, vaststaand en opeisbaar zijn : | elles sont certaines, définitives et exigibles : |
1. de kosten ; | 1. les frais ; |
2. de toebehoren ; | 2. ses accessoires ; |
3. de opdeciemen ; | 3. les décimes additionnels ; |
4. de opcentiemen ; | 4. les centimes additionnels ; |
5. de gewestelijke taksen ; | 5. les taxes régionales ; |
6. de boetes ; | 6. les amendes ; |
7. interesten ; | 7. des intérêts ; |
8. elke andere schuld verschuldigd aan het Gewest. | 8. toute autre dette due à la Région. |
§ 5. In het kader van de uitoefening van hun taken, zijn de ambtenaren | § 5. Dans le cadre de l'exercice de leurs tâches, les fonctionnaires |
bedoeld in § 1 bevoegd om : | visés au § 1er sont habilités à : |
1° instructies te geven aan de bestuurders en het verkeer te regelen, | 1° donner des injonctions aux conducteurs et régler la circulation, |
zoals bepaald in artikel 11 van de wet van 16 maart 1968 betreffende | comme stipulé à l'article 11 de la loi du 16 mars 1968 relative à la |
de politie over het wegverkeer, en met name aan de bestuurder het | police de la circulation routière, notamment donner l'ordre au |
bevel te geven het voertuig tot stilstand te brengen ; | conducteur d'arrêter le véhicule ; |
2° de nodige administratieve gegevens te laten voorleggen, te | 2° se faire présenter, consulter et prendre une copie des données |
raadplegen en er een kopie van te nemen, zoals de wettelijk | administratives nécessaires, telles les documents légalement prescrits |
voorgeschreven documenten die de bestuurder van een voertuig in zijn | qui doivent être en possession du conducteur d'un véhicule, et plus |
bezit moet hebben en, in ruimere zin, alle documenten die nuttig zijn | largement tous les documents utiles à l'identification du véhicule, du |
voor de identificatie van het voertuig, de bestuurder of de persoon op | conducteur ou de la personne au nom de laquelle le véhicule est |
wiens naam het voertuig staat ingeschreven ; | inscrit ; |
3° informatie te verzamelen en controles uit te voeren middels het | 3° recueillir des informations et effectuer des contrôles en |
ondervragen van personen en middels het raadplegen van documenten en | interrogeant des personnes et en consultant des documents et autres |
andere informatiedragers ; | supports d'information ; |
4° de assistentie van de lokale en de federale politie te vorderen in | 4° requérir l'assistance de la police locale et fédérale dans le cadre |
het kader van controles ; | de contrôles ; |
5° over te gaan tot vaststellingen door middel van audiovisuele | 5° procéder à des constatations à l'aide de moyens audiovisuels ou de |
middelen of vaste en mobiele automatische controletoestellen ; | dispositifs automatisés de contrôle fixes et mobiles ; |
6° over te gaan tot de onmiddellijke inning van de administratieve | 6° procéder à la perception immédiate de l'amende administrative |
boete waarin voorzien in artikel 3.4.1/1 en desgevallend van de in te | prévue à l'article 3.4.1/1 et, le cas échéant, des montants à |
vorderen bedragen, de andere kosten, toebehoren, interesten, | recouvrer, des autres frais, accessoires, intérêts, décimes |
opdeciemen, opcentiemen, taksen of boetes die de gecontroleerde | additionnels, centimes additionnels, taxes ou amendes dont la personne |
persoon nog verschuldigd zou zijn. | contrôlée serait redevable. |
§ 6. In afwijking van artikel 3.2.21, in geval van controle op de | § 6. Par dérogation à l'article 3.2.21, en cas de contrôle sur la voie |
openbare weg, betaalt de bestuurder van het voertuig bij overtreding | publique, le conducteur du véhicule en infraction à la législation sur |
van de wetgeving betreffende de lage-emissiezones, de boetes bedoeld | les zones de basses émissions acquitte entre les mains du |
in artikel 3.4.1/1 en de in te vorderen bedragen in handen van de | fonctionnaire visé au § 1er, les amendes visées à l'article 3.4.1/1 et |
ambtenaar vermeld in § 1. | les montants à recouvrer. |
Het proces-verbaal met de vaststelling van de overtreding wordt | Le procès-verbal de constat d'infraction est remis en main propre au |
persoonlijk aan de overtreder overhandigd en desgevallend wordt een | contrevenant et, le cas échéant, envoyé pour copie à la personne au |
afschrift opgestuurd naar de persoon op wiens naam het voertuig | nom de laquelle le véhicule est inscrit ou immatriculé. |
ingeschreven of geregistreerd staat. | |
De Regering kan bij besluit preciezere betalingsmodaliteiten | Le Gouvernement peut déterminer, par arrêté, des modalités de paiement |
vastleggen. | plus précises. |
In geen geval kan er overgegaan worden tot een onmiddellijke inning | En aucun cas, il ne pourra être procédé au recouvrement immédiat si le |
als de overtreder jonger is dan 18 jaar. | contrevenant est âgé de moins de 18 ans. |
§ 7. Indien de bedragen vermeld in voorgaande paragraaf niet betaald | § 7. A défaut de paiement des sommes visées au paragraphe précédent, |
worden op het ogenblik van de vaststelling van de overtreding, wordt | au moment de la constatation de l'infraction, le véhicule est retenu |
het voertuig aangehaald door de ambtenaar bedoeld in artikel 3.2.19, | par le fonctionnaire visé à l'article 3.2.19, jusqu'au paiement des |
totdat de verschuldigde bedragen betaald zijn. | sommes dues. |
Een door de bevoegde ambtenaar opgesteld proces-verbaal van aanhaling | Un procès-verbal de retenue établi par le fonctionnaire compétent a |
heeft bewijskracht tot bewijs van het tegendeel. | force probante jusqu'à preuve du contraire. |
In het kader van de aanhaling waarvan sprake in het eerste lid, kan de | Dans le cadre de la retenue visée au premier alinéa, le fonctionnaire |
ambtenaar bedoeld in artikel 3.2.19 één of meerdere van de | visé à l'article 3.2.19 peut prendre une ou plusieurs des mesures |
onderstaande maatregelen nemen : | ci-dessous : |
- de inhouding van de boorddocumenten ; | - la retenue des documents de bord ; |
- de inhouding van de vrachtbrief ; | - la retenue de la lettre de voiture ; |
- de plaatsing van een wielklem ; | - le placement d'un sabot ; |
- de afvoer van het voertuig in overtreding naar een stalplaats ; | - l'enlèvement du véhicule en infraction vers un lieu d'entreposage ; |
- het parkeren van het voertuig. | - le stationnement du véhicule. |
Het aangehaalde voertuig mag niet verplaatst worden zonder de | Le véhicule retenu ne peut être déplacé sans l'autorisation du ou des |
toelating van de door de Regering aangestelde contractuele of | fonctionnaire(s) contractuel(s) ou statutaire(s) désigné(s) par le |
statutaire ambtena(a)r(en). | Gouvernement. |
De eigenaar van het aangehaalde voertuig mag dit voertuig niet | Le propriétaire du véhicule retenu ne peut aliéner ce véhicule sans |
vervreemden zonder toelating van de door de Regering aangestelde | l'autorisation du ou des fonctionnaire(s) contractuel(s) ou |
contractuele of statutaire ambtena(a)r(en). | statutaire(s) désigné(s) par le Gouvernement. |
§ 8. Het risico en de eventuele kosten die voortvloeien uit de | § 8. Le risque et les frais éventuels résultant de la retenue sont à |
aanhaling zijn ten laste van de personen die de boete verschuldigd | |
zijn zoals bepaald in artikel 3.2.18. De aanhaling wordt opgeheven na | charge des redevables visés à l'article 3.2.18. La retenue est levée |
de betaling van de verschuldigde bedragen. | après le paiement de toutes les sommes dues. |
§ 9. De onmiddellijke betaling van de verschuldigde sommen dooft de | § 9. Le paiement immédiat des sommes dues éteint la possibilité |
mogelijkheid om de overtreder te beboeten, waarin voorzien door de | d'infliger au contrevenant une amende administrative conformément à la |
procedure in artikel 3.2.21, uit. De betaler ontvangt bovendien een | procédure visée à l'article 3.2.21. Le payeur recevra également une |
bewijs van onmiddellijke betaling. ». | preuve de son paiement immédiat. ». |
Art. 7.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.20 ingevoegd, |
Art. 7.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.20, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art.3.2.20 - § 1. De krachtens artikel 3.2.19, § 1 aangestelde | « Art.3.2.20 - § 1er. Les fonctionnaires désignés en vertu de |
ambtenaren zijn gemachtigd om door alle middelen van recht, | l'article 3.2.19, § 1er, sont autorisés à prouver par tous moyens de |
getuigenissen en vermoedens inbegrepen, maar met uitzondering van de eed, en door de processen-verbaal die ze opstellen, elke overtreding van de artikelen 3.2.16 tot en met 3.2.27, artikel 3.4.1/1 en de uitvoeringsbesluiten ervan vast te stellen, evenals elk feit dat de verschuldigdheid van de in te vorderen bedragen vaststelt of bijdraagt tot de vaststelling ervan. § 2. Elke inlichting, elk stuk, elk proces-verbaal of elke akte door de ambtenaren bedoeld in § 1 verkregen in de uitoefening van hun functie, hetzij rechtstreeks, hetzij door tussenkomst van één van de administratieve diensten, instellingen van publiekrechtelijke aard, vennootschappen van publiek recht, organisaties die van het Gewest | droit, témoignages et présomptions compris, à l'exception du serment, et par les procès-verbaux qu'ils dressent, toute infraction aux articles 3.2.16 à 3.2.27, à l'article 3.4.1/1 et à leurs arrêtés d'exécution, de même que tout fait qui établit ou concourt à établir la redevabilité des montants à recouvrer. § 2. Tout renseignement, pièce, procès-verbal ou acte obtenu dans l'exercice de leurs fonctions par les fonctionnaires visés au § 1er, soit directement, soit par l'entremise d'un des services |
afhangen of administratieve diensten van de Staat, met inbegrip van de | administratifs, établissements de droit public, sociétés de droit |
parketten en de griffies van alle rechtscolleges, van de | public, organisations dépendant de la Région, ou services |
Gemeenschappen, de Gewesten, de provincies of gemeenten, kan worden | administratifs de l'Etat, y compris les parquets et les greffes de |
ingeroepen voor het onderzoek naar elk feit dat voormelde | toutes juridictions, des Communautés, des Régions, des provinces ou |
verschuldigdheid vaststelt of bijdraagt tot de vaststelling daarvan. | communes, peut être invoqué pour la recherche de tout fait qui établit |
ou concourt à établir la redevabilité susmentionnée. | |
§ 3. De bestuursdiensten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | § 3. Lorsqu'ils en sont requis par un fonctionnaire désigné par le |
evenals de openbare instellingen en organisaties die ervan afhangen, | Gouvernement, les services administratifs de la Région de |
zijn gehouden om, wanneer zij daartoe worden aangezocht door een door | Bruxelles-Capitale, ainsi que ses établissements et organismes publics |
de Regering aangeduide ambtenaar, hem alle in hun bezit zijnde | sont tenus de lui fournir tous les renseignements en leur possession, |
inlichtingen te verstrekken, hem zonder verplaatsing, alle akten, | de lui communiquer, sans déplacement, tous actes, pièces, registres et |
stukken, registers en allerhande documenten te verstrekken en om hem | documents quelconques qu'ils détiennent et de lui laisser prendre tous |
alle inlichtingen in te laten winnen of afschriften of uittreksels te | renseignements, copies ou extraits qu'il juge nécessaires pour assurer |
laten nemen die hij noodzakelijk acht om de vestiging of de inning te verzekeren van de in § 1 vermelde bedragen. | l'établissement ou la perception des montants mentionnés au § 1er. |
Onder « openbare instellingen » of « organisaties » dient te worden | Par « établissements » ou « organismes publics », il faut entendre, |
verstaan : de instellingen, vennootschappen, verenigingen, | les institutions, sociétés, associations, établissements et services |
inrichtingen en diensten van de administratie welke het Brussels | de l'administration auxquels la Région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijk Gewest medebeheert, waaraan het Brussels Hoofdstedelijk | participe, auxquels la Région de Bruxelles-Capitale fournit une |
Gewest een waarborg verstrekt, op wier werkzaamheden het Brussels | garantie, sur l'activité desquels la Région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijk Gewest toezicht uitoefent of waarvan het leidinggevend | exerce un contrôle ou dont le personnel de direction est désigné par |
personeel aangesteld wordt door de Regering van het Brussels | le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, sur sa proposition |
Hoofdstedelijk Gewest, op haar voordracht of met haar goedkeuring. | ou moyennant son approbation. |
De verplichtingen opgenomen in deze paragraaf gelden ook voor de | Les obligations reprises dans le présent paragraphe pèsent aussi sur |
agglomeratie, de federaties van gemeenten en de gemeenten van het | l'agglomération, les fédérations de communes et les communes de la |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. ». | Région de Bruxelles-Capitale. ». |
Art. 8.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.21 ingevoegd, |
Art. 8.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.21, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art.3.2.21 - Wanneer een overtreding van de artikelen 3.2.16 tot en | « Art.3.2.21 - Lorsqu'une infraction aux articles 3.2.16 à 3.2.27, à |
met 3.2.27, artikel 3.4.1/1 en de uitvoeringsbesluiten ervan wordt | l'article 3.4.1/1 et aux leurs arrêtés d'exécution est constatée par |
vastgesteld door een ambtenaar aangesteld krachtens artikel 3.2.19, § 1, stelt deze een proces-verbaal op met bewijskracht tot bewijs van het tegendeel. Dit proces-verbaal vermeldt minstens de overtreding en de verschuldigde bedragen, eventueel samengeteld met deze bedoeld in artikel 3.2.20 waarvan hij kennis zou hebben, alsook de elementen die de identificatie moeten mogelijk maken van de persoon op wiens naam het voertuig ingeschreven of geregistreerd staat en, in voorkomend geval, van de bestuurder van het voertuig bij een controle op de openbare weg. Het proces-verbaal, vergezeld van een verzoek tot betaling binnen een termijn van twee maanden te tellen vanaf de zevende dag die volgt op de verzending, wordt verstuurd aan de overtreder. Desgevallend, bij een controle op de openbare weg, wordt het proces-verbaal persoonlijk aan de overtreder overhandigd en opgestuurd naar de persoon op wiens naam het voertuig ingeschreven of geregistreerd staat, indien dit een andere persoon is. De Regering kan de modaliteiten voor de betaling bepalen. ». | un fonctionnaire désigné en vertu de l'article 3.2.19, § 1er, celui-ci établit un procès-verbal ayant force probante jusqu'à preuve du contraire. Le procès-verbal mentionne au minimum l'infraction et les montants dus éventuellement cumulés à ceux visés à l'article 3.2.20, dont il aurait connaissance, ainsi que les éléments qui doivent permettre l'identification de la personne au nom de laquelle le véhicule est inscrit ou immatriculé et, le cas échéant, l'identité du conducteur du véhicule en cas de contrôle sur la voie publique. Le procès-verbal, accompagné d'une demande de paiement dans un délai de deux mois à compter du septième jour qui suit l'envoi, est envoyé au contrevenant. Le cas échéant, en cas de contrôle sur la voie publique, le procès-verbal sera remis en main propre au contrevenant et envoyé à la personne au nom de laquelle le véhicule est inscrit ou immatriculé si elle diffère. Le Gouvernement peut préciser les modalités de paiement. ». |
Art. 9.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.22 ingevoegd, |
Art. 9.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.22, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 3.2.22 - § .1. In het geval dat de boete waarin voorzien in | « Art. 3.2.22 - § 1er. Au cas où l'amende prévue à l'article 3.4.1/1 |
artikel 3.4.1/1 niet betaald wordt binnen de termijn waarin voorzien | n'a pas été payée dans le délai visé à l'article 3.2.21, il est |
in artikel 3.2.21, wordt deze vermeerderd met 20 % van het bedrag van | encouru une majoration de l'amende égale à 20 % du montant de l'amende |
de niet of buiten de termijn betaalde boete. | non payée ou payée hors délai. |
Er is van rechtswege interest verschuldigd indien de boete niet binnen | Un intérêt est dû de plein droit si l'amende n'est pas payée dans les |
de termijn betaald wordt ; deze wordt maandelijks berekend, tegen een | délais ; il est calculé mensuellement, au taux d'un douzième de |
tarief dat één twaalfde bedraagt van de wettelijke interest in fiscale | |
zaken, op alle verschuldigde boeten en vermeerderingen. Elke fractie | l'intérêt légal en matière fiscale sur le total des amendes et des |
wordt berekend voor één maand. De interest is slechts verschuldigd als | majorations dues. Toute fraction est comptée pour un mois. L'intérêt |
deze 2,50 euro bedraagt. | n'est réclamé que s'il atteint 2,50 euros. |
Bij terugbetaling van de boete, is van rechtswege een interest | En cas de restitution de l'amende, un intérêt est exigible de plein |
verschuldigd ; hij wordt maandelijks berekend, tegen een tarief dat | droit ; il est calculé mensuellement au taux d'un douzième de |
één twaalfde bedraagt van de wettelijke interest in fiscale zaken, op | l'intérêt légal en matière fiscale sur le montant de l'amende à |
het bedrag van de terug te betalen boete. Ieder gedeelte van een maand | restituer. Toute fraction d'un mois est comptée pour un mois. |
wordt berekend voor één maand. De interest wordt slechts terugbetaald als deze 2,50 euro bedraagt. | L'intérêt n'est restitué que s'il atteint 2,50 euros. |
§ 2. In geval van niet-betaling van de boete, zoals vermeerderd krachtens § 1, binnen de termijnen, kan de statutaire of contractuele ambtenaar die door de Regering belast werd met de invordering, een dwangschrift uitvaardigen en overgaan tot de betekening van een dwangbevel en eventueel overgaan tot het leggen van uitvoerend roerend beslag op het voertuig of tot iedere andere uitvoeringsmaatregel. Het uitgevaardigde dwangbevel wordt geviseerd en uitvoerbaar verklaard door de bovengenoemde ambtenaar. Het dwangschrift en het dwangbevel kunnen naast de bedragen bedoeld in voorgaand lid ook andere onbetaalde schulden bevatten die betrekking hebben op taksen, boetes, opcentiemen, opdeciemen, interesten, kosten en toebehoren die door de fiscale administratie geïnd worden, en dit voor zover deze schulden zeker, vaststaand en opeisbaar zijn. Het risico en de eventuele kosten die voortvloeien uit het beslag zijn ten laste van de persoon die op grond van artikel 3.2.18. de betaling verschuldigd is. Het beslag wordt opgeheven na de betaling van alle bedragen en hieruit voortvloeiende kosten, opgenomen in het | § 2. En cas de non-paiement dans les délais de l'amende, telle que majorée en vertu du § 1er, le fonctionnaire, statutaire ou contractuel, chargé par le Gouvernement du recouvrement, peut établir un commandement et faire procéder à la signification d'une contrainte, et éventuellement faire procéder à la saisie-exécution mobilière du véhicule ou toute autre mesure d'exécution. La contrainte décernée est visée et rendue exécutoire par le fonctionnaire susmentionné. Le commandement et la contrainte peuvent reprendre, outre les sommes visées dans l'alinéa précédent, d'autres dettes non réglées qui concernent les taxes, amendes, centimes additionnels, décimes additionnels, intérêts, frais et accessoires qui sont perçus par l'administration fiscale et ce, pour autant que ces dettes soient certaines, définitives et exigibles. Le risque et les frais éventuels résultant de la saisie sont à charge du redevable visé à l'article 3.2.18. La saisie est levée après le paiement de toutes les sommes et des frais y afférents, repris dans la |
dwangbevel. | contrainte. |
Op verzoek van de fiscale administratie kan de politierechtbank de | Le tribunal de police peut, à la demande de l'administration fiscale, |
verbeurdverklaring van de nummerplaat van het voertuig uitspreken en | prononcer la confiscation de la plaque d'immatriculation du véhicule |
bevelen dat deze teruggegeven wordt aan de instantie belast met de | et ordonner sa restitution à l'autorité chargée de l'immatriculation |
inschrijving van voertuigen. | des véhicules. |
Het dwangbevel wordt betekend via gerechtsdeurwaardersexploot, bij | La contrainte est signifiée par exploit d'huissier de justice, par un |
aangetekende zending per post, of elektronisch aangetekende zending. | envoi postal recommandé ou un recommandé électronique. |
§ 3. De betekening vermeld in § 2 heeft de effecten vermelde in | § 3. La signification mentionnée au § 2 précédent a les effets |
artikel 15, § 2 van de ordonnantie van 21 december 2012 tot | mentionnés à l'article 15, § 2, de l'ordonnance du 21 décembre 2012 |
vaststelling van de fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | établissant la procédure fiscale en Région de Bruxelles-Capitale. |
§ 4. De artikelen 16 en 17 van de ordonnantie van 21 december 2012 tot | § 4. Les articles 16 et 17 de l'ordonnance du 21 décembre 2012 |
vaststelling van de fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk | établissant la procédure fiscale en Région de Bruxelles-Capitale sont |
Gewest zijn van toepassing in de gevallen bedoeld in huidig artikel. | d'application dans les cas visés au présent article. |
De uitvoering van het dwangbevel kan slechts worden onderbroken door | L'exécution de la contrainte ne peut être interrompue que par une |
een gemotiveerd verzet, ingediend door de persoon die de betaling | opposition motivée, formulée par le redevable. Cette opposition ne |
verschuldigd is. Dit verzet is enkel geldig voor daarin uitdrukkelijk | sera valable que pour les créances contestées expressément avec |
betwiste en gemotiveerde vorderingen. | motivation. |
Dit verzet dient te worden ingeleid bij gemotiveerd verzoekschrift op | Cette opposition doit être introduite par requête contradictoire |
tegenspraak voor de politierechtbank. Deze vordering dient te worden | auprès du tribunal de police. Cette introduction se fait en |
ingesteld overeenkomstig de artikelen 1034bis tot sexies van het | application des articles 1034bis à sexies du code judiciaire. |
Gerechtelijk Wetboek. | |
§ 5. Voor de toepassing van §§ 3 en 4, dient de ordonnantie van 21 | § 5. Pour l'application des §§ 3 et 4, il faut entendre dans |
december 2012 tot instelling van de fiscale procedure in het Brussels | l'ordonnance du 21 décembre 2012 établissant la procédure fiscale en |
Hoofdstedelijk Gewest begrepen te worden als volgt : | Région de Bruxelles-Capitale : |
1° onder de begrippen « belasting » en « gewestbelasting » : de | 1° sous les notions de « taxe » et de « taxe régionale » : les |
krachtens artikel 3.4.1/1 verschuldigde bedragen ; | montants dus en vertu de l'article 3.4.1/1 ; |
2° onder de bewoordingen « de in artikel 15, § 1, bedoelde | 2° sous les mots « la notification visée à l'article 15, § 1er », |
kennisgeving », zoals vermeld in artikel 16, § 1, eerste lid : « de | mentionnés à l'article 16, § 1er, alinéa 1er : la signification |
betekening vermeld in § 2 van artikel 3.2.22 ; | mentionnée au § 2 de l'article 3.2.22 ; |
3° onder de begrippen « artikel 15 » en « artikel 15, § 1 » vermeld in | 3° sous les notions de « l'article 15 » et « l'article 15, § 1er » |
artikel 17, § 3 : artikel 2.21. | mentionnés à l'article 17, § 3 : l'article 2.21. |
§ 6. Het is aan de door de Regering aangestelde contractuele of | § 6. La solution des difficultés qui peuvent s'élever relativement à |
statutaire ambtenaren om de moeilijkheden op te lossen die zich zouden | |
kunnen voordoen bij de inning van de boete vóór het inleiden van de | la perception de l'amende avant l'introduction des instances |
vordering. Zij kunnen minnelijke schikkingen treffen met de personen | appartient aux fonctionnaires statutaires ou contractuels désignés par |
die de betaling verschuldigd zijn, mits deze geen vrijstelling of | le Gouvernement. Ils peuvent conclure des transactions avec les |
matiging van de belasting of een vermindering van de boetes bedoeld in | redevables, pourvu qu'elles n'impliquent pas exemption ou modération |
§ 2, tweede lid inhouden. | d'impôt ou réduction des amendes visées au § 2, alinéa 2. |
§ 7. Onverminderd artikel 1627 van het Gerechtelijk Wetboek, wordt het | § 7. Sans préjudice de l'article 1627 du Code judiciaire, le produit |
resultaat van de verkoop van het voertuig in de volgende volgorde | de la transaction de vente du véhicule est imputé dans l'ordre suivant |
verrekend : | : |
1° op de kosten van alle aard, ook al betreffen deze andere | 1° aux frais de toute nature, même s'ils se rapportent à différentes |
verschuldigde boetes of taksen ; | taxes ou amendes dues ; |
2° op de verwijlinteresten ; | 2° aux intérêts de retard ; |
3° op de administratieve boetes ; | 3° aux amendes administratives ; |
4° op de verschuldigde taksen en de opcentiemen of opdeciemen. | 4° aux taxes dues et aux centimes additionnels ou décimes additionnels. |
Het eventuele saldo wordt terugbetaald aan de persoon aan wie het | Le solde éventuel est remboursé à la personne à laquelle le véhicule |
voertuig toebehoorde. ». | appartenait. ». |
Art. 10.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.23 ingevoegd, |
Art. 10.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.23, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art.3.2.23 - § 1. De persoon aan wie een administratieve boete | « Art.3.2.23 - § 1er. La personne à qui a été infligée une amende |
opgelegd werd op basis van de artikelen 3.2.16 tot en met 3.2.27, | administrative, sur la base des articles 3.2.16 à 3.2.27, de l'article |
artikel 3.4.1/1 en de uitvoeringsbesluiten ervan, of desgevallend de | 3.4.1/1 et de leurs arrêtés d'exécution, ou le cas échéant la personne |
persoon die hoofdelijk gehouden is tot betaling, kan een schriftelijke | tenue solidairement du paiement, peut introduire une réclamation |
bezwaar indienen tegen het bedrag van de boete bij de door de Regering | écrite contre le montant de l'amende auprès du fonctionnaire, |
aangestelde contractuele of statutaire ambtenaar. | statutaire ou contractuel, désigné par le Gouvernement. |
La personne qui s'est vue refuser une dérogation sur la base de | |
De persoon wiens verzoek tot afwijking op basis van artikel 3.2.16, § | l'article 3.2.16, § 2, peut introduire auprès du fonctionnaire, |
2 geweigerd werd, kan een schriftelijk bezwaar indienen tegen deze | statutaire ou contractuel, désigné par le Gouvernement, une |
weigering bij de door de Regering aangestelde contractuele of | réclamation écrite contre cette décision de refus. Dans le cas où |
statutaire ambtenaar. In het geval dat geen antwoord of beslissing | |
verkregen werd binnen een termijn van 62 dagen, te rekenen vanaf de | aucune réponse ou décision n'aurait été formulée dans un délai de 62 |
zevende dag volgend op de ontvangst van het verzoek door de voormelde | jours et à compter du septième jour qui suit la réception de la |
ambtenaar, wordt het ontbreken van enige reactie gelijkgesteld aan een | demande par le fonctionnaire susmentionné, cette absence de réaction |
stilzwijgende weigering van de afwijking. | équivaudra à un refus tacite de la dérogation. |
§ 2. De bezwaren moeten gemotiveerd zijn en, op straffe van verval, | § 2. Les réclamations sont motivées et, à peine de déchéance, |
ingediend worden binnen een termijn van 30 dagen te rekenen vanaf de | introduites dans un délai de trente jours à compter du septième jour |
zevende dag volgend op : | qui suit : |
1° het versturen van het betalingsverzoek bedoeld in artikel 3.2.21 ; | 1° l'envoi de la demande de paiement visée à l'article 3.2.21 ; |
2° de vaststelling van de overtreding in geval van een controle op de | 2° la constatation de l'infraction en cas de contrôle sur la voie |
openbare weg ; | publique ; |
3° de beslissing van weigering tot afwijking bedoeld in artikel 3.2.16, § 2. | 3° la décision de refus de dérogation visée à l'article 3.2.16, § 2. |
Er kan met terugwerkende kracht een afwijking vastgesteld worden die | Il pourra être fait état, avec effet rétroactif, d'une dérogation, |
werd aangevraagd vóór of tijdens een overgangsperiode, in het geval | demandée avant ou pendant une période transitoire, dans le cas où |
deze laattijdig aanvaard zou zijn, om de betaling van de boete te doen | celle-ci aura été acceptée tardivement, afin d'éteindre le paiement de |
uitdoven. | l'amende. |
§ 3. Aan de personen die de bezwaren ingediend hebben, wordt een | § 3. Il est délivré aux réclamants un accusé de réception, qui |
ontvangstbewijs afgeleverd, dat de datum van ontvangst van het | mentionne la date de réception du recours administratif. |
administratief beroep vermeldt. § 4. Indien de persoon die het bezwaar indient of zijn raadsman hierom heeft verzocht, wordt hij gehoord. Daartoe wordt hij uitgenodigd om zich te melden binnen de aangegeven termijn. § 5. Zolang er geen beslissing genomen is, kan de persoon die het bezwaar ingediend heeft zijn oorspronkelijke bezwaar aanvullen met nieuwe, schriftelijk opgemaakte grieven, zelfs indien voorgelegd buiten de in § 2 voorziene termijnen. § 6. De ambtenaar bedoeld in § 1 doet als administratieve overheid een uitspraak over de grieven geformuleerd door de bezwaarindiener. Als hij de middelen van de bezwaarindiener ongegrond acht, deelt hij hem dit in een gemotiveerde beslissing mee. | § 4. Si le réclamant ou son conseil en a fait la demande, il est entendu. A cet effet, il est invité à se présenter dans le délai mentionné. § 5. Aussi longtemps qu'une décision n'est pas intervenue, le réclamant peut compléter sa réclamation initiale par des griefs nouveaux, libellés par écrit, même présentés en dehors des délais prévus au § 2. § 6. Le fonctionnaire visé au § 1er statue, en tant qu'autorité administrative, sur les griefs formulés par le réclamant. S'il déclare les moyens du réclamant non fondés, il l'en informe par une décision motivée. |
§ 7. Het indienen van een administratief bezwaarschrift schorst de | § 7. L'introduction d'un recours administratif ne suspend pas le délai |
betalingstermijn van de boete niet, doch er mag geen enkele maatregel | de paiement de l'amende ; toutefois, aucune mesure de recouvrement |
voor gedwongen invordering ten uitvoer gebracht worden vooraleer er | forcé ne peut être mise en oeuvre avant qu'une décision irrévocable |
een onherroepelijke beslissing is genomen. | soit intervenue. |
§ 8. De beslissing met betrekking tot een bezwaarschrift is | § 8. La décision prise sur la réclamation est irrévocable, à défaut |
onherroepelijk bij ontstentenis van het inleiden van een vordering bij | d'introduction d'une action auprès du tribunal de police, au plus tard |
de politierechtbank uiterlijk binnen een termijn van drie maanden | dans un délai de trois mois à dater de sa notification. |
vanaf de kennisgeving ervan. | La décision devient définitive et est revêtue de la force exécutoire |
De beslissing wordt definitief en uitvoerbaar na het verstrijken van | après expiration des délais de recours judiciaire ; celle-ci est |
de gerechtelijke beroepstermijnen en wordt betekend per aangetekende | notifiée par lettre recommandée à la poste ou par recommandé |
zending per post of elektronisch aangetekende zending. ». | électronique. ». |
Art. 11.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.24, ingevoegd, |
Art. 11.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.24, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 3.2.24 - § 1. De in artikel 3.4.1/1 bedoelde invordering van de | « Art. 3.2.24 - § 1er. L'action en recouvrement de l'amende visée à |
boete, de interesten en de vermeerderingen verjaart na vijf jaar, te | l'article 3.4.1/1, des intérêts et des majorations se prescrit par |
rekenen vanaf de dag waarop deze vastgelegd werd. | cinq ans à compter du jour où elle a été établie. |
De invordering van de in het kader van de boete te veel ontvangen | L'action en recouvrement des montants trop perçus dans le cadre de |
bedragen, verjaart binnen de vijf jaar, te rekenen vanaf het moment | l'amende, se prescrit par cinq ans à compter du moment du paiement du |
van de betaling van het niet-verschuldigde bedrag. | montant indu. |
Indien de gegevens kunnen bijdragen aan het bewijs van een | Lorsque les données peuvent contribuer à la preuve d'une infraction, |
overtreding, zijn de verjaringstermijnen voor de invordering van de | les délais de prescription de l'action en recouvrement de l'amende |
administratieve boete, zoals bepaald in dit artikel, van toepassing. | administrative, visée dans le présent article, s'appliquent. |
§ 2. Elke rechtsvordering betreffende de vestiging of de invordering | § 2. Toute action en justice relative à l'établissement ou au |
van de boete en de vermeerderingen, ingesteld door het Gewest, door de | recouvrement de l'amende et des majorations, introduite par la Région, |
schuldenaar van de boete of door enige andere persoon, schorst de | par le débiteur de l'amende ou par toute autre personne, suspend le |
verjaring. De schorsing vangt aan op het ogenblik van de inleidende | cours de la prescription. La suspension débute avec l'acte introductif |
akte en wordt beëindigd als de gerechtelijke beslissing in kracht van | et se termine lorsque la décision judiciaire est passée en force de |
gewijsde is getreden. ». | chose jugée. ». |
Art. 12.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.25, ingevoegd, |
Art. 12.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.25, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 3.2.25 - Elk bedrag dat aan iemand terugbetaald of betaald | « Art. 3.2.25 - Toute somme qui doit être restituée ou payée à une |
dient te worden, hetzij in het kader van de bevoegdheden van de | personne, soit dans le cadre des compétences de l'administration |
gewestelijke administratie, hetzij in het kader van de regelgeving | régionale, soit dans le cadre de la règlementation relative au |
betreffende de niet-verschuldigde betaling, kan, naar keuze van de | paiement indu, peut, au choix du fonctionnaire compétent et sans |
bevoegde ambtenaar en zonder formaliteit, gebruikt worden voor de | formalité, être utilisée pour le paiement des dettes de cette personne |
betaling van de schulden van deze persoon bij het Brussels | |
Hoofdstedelijk Gewest in het kader van de bevoegdheden van de | à la Région de Bruxelles-Capitale dans le cadre des compétences de |
gewestelijke administratie. | l'administration régionale. |
Voorgaand lid blijft van toepassing bij beslag, overdracht, samenloop | L'alinéa qui précède reste d'application en cas de saisie, cession, |
of insolventieprocedure. ». | concours ou d'une procédure d'insolvabilité. ». |
Voor de toepassing van dit artikel, wordt verstaan onder « schulden » | Pour l'application du présent article, on entend par « dettes » : les |
: de zekere, vaststaande en opeisbare schulden die geen schulden voor | dettes certaines, définitives et exigibles qui ne constituent pas des |
gewestbelastingen uitmaken waarvoor de federale administratie nog de | dettes pour des taxes régionales pour lesquelles l'administration |
dienst verzekert. | fédérale assure encore le service. |
Art. 13.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.26 ingevoegd, |
Art. 13.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.26 rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 3.2.26 - Titel II van de ordonnantie van 21 december 2012 tot | « Art. 3.2.26 - Le titre II de l'ordonnance du 21 décembre 2012 |
vaststelling van de fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk | établissant la procédure fiscale en Région de Bruxelles-Capitale |
Gewest is van toepassing op de artikelen 3.2.16 tot en met 3.2.27, | s'applique aux articles 3.2.16 à 3.2.27, à l'article 3.4.1/1 et à |
artikel 3.4.1/1 en de uitvoeringsbesluiten ervan. ». | leurs arrêtés d'exécution. ». |
Art. 14.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.27, ingevoegd, |
Art. 14.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.27, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 3.2.27 - De Regering kan voorzien in steunmaatregelen in het | « Art. 3.2.27 - Le Gouvernement peut prévoir des mesures |
kader van de uitvoering van de lage-emissie zone(s). ». | d'accompagnement dans le cadre de la mise en oeuvre de la ou des zones de basses émissions. ». |
Art. 15.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.4.1/1, ingevoegd, |
Art. 15.Dans le même Code, il est inséré un article 3.4.1/1, rédigé |
luidend als volgt : | comme suit : |
« Art. 3.4.1/1 - § 1. Een administratieve boete wordt opgelegd voor | « Art. 3.4.1/1 - § 1er Une amende administrative est infligée pour |
elke inbreuk op de artikelen 3.2.16 tot en met 3.2.27 en de | toute infraction aux articles 3.2.16 à 3.2.27 et à leurs arrêtés |
uitvoeringsbesluiten ervan. | d'exécution. |
Na afloop van de overgangsperiode, bedraagt de boete 350 euro. | La période transitoire terminée, le montant de l'amende s'élève à 350 euros. |
§ 2. Gedoogperiode | § 2. Période de tolérance |
In afwijking van § 1, mag de Regering gedoogperiodes inlassen. Tijdens | Par dérogation au § 1er, le Gouvernement est habilité à prévoir des |
deze ononderbroken periodes, wordt er geen administratieve boete | périodes de tolérance. Pendant ces périodes ininterrompues, aucune |
opgelegd voor elke inbreuk begaan met hetzelfde voertuig. | amende administrative n'est infligée pour toute infraction commise |
avec le même véhicule. | |
Het instellen van een beroep schorst deze gedoogperiode niet. | L'introduction d'un recours ne suspend pas cette période de tolérance. |
§ 3. Overgangsperiode | § 3. Période transitoire |
De Regering kan, in afwijking van § 1, voorzien in overgangsperiodes | Par dérogation au § 1er, le Gouvernement est habilité à prévoir des |
voor de toepassing. Tijdens deze ononderbroken periodes aan het begin | périodes d'application transitoire. Pendant ces périodes |
van elke nieuwe fase van de lage-emissiezone, wordt voor geen enkele | ininterrompues au début de chaque nouvelle phase de la zone de basses |
begane overtreding een administratieve boete opgelegd. | émissions, aucune amende administrative n'est infligée pour toute |
Er worden nog steeds controles uitgevoerd tijdens deze periodes, maar | infraction commise. Les contrôles restent effectifs durant ces périodes mais des |
de bestuurders en/of eigenaars van de voertuigen in overtreding | avertissements seront adressés aux conducteurs et/ ou propriétaires |
krijgen een verwittiging in plaats van een boete. | des véhicules en infraction en lieu et place des amendes. |
§ 4. De personen die betaling verschuldigd zijn, zijn gehouden om, | § 4. Les redevables sont tenus de fournir verbalement ou par écrit, |
mondeling of schriftelijk, op verzoek van de op basis van de wetgeving | sur réquisition des fonctionnaires concernés par la législation |
betreffende de lage-emissiezones in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | relative aux zones de bases émissions dans la Région de |
betrokken ambtenaren, alle inlichtingen te verstrekken die aan hen | Bruxelles-Capitale, tous renseignements qui leur sont réclamés aux |
gevraagd worden, om de precieze inning te controleren van de bedragen | fins de vérifier l'exacte perception des montants visés au § 1er à |
vermeld in § 1, te hunner laste of ten laste van derden. Elke | leur charge ou à charge de tiers. Tout refus de communiquer les |
weigering tot het verstrekken van inlichtingen en elke onjuiste of | renseignements demandés et toute communication de renseignements |
onvolledige mededeling van inlichtingen leidt tot een administratieve boete van 25 euro. | inexacts ou incomplets entrainent une amende administrative de 25 euros. |
Deze inlichtingen dienen verstrekt te worden binnen de maand na het | Ces renseignements doivent être fournis dans le mois de la demande de |
verzoek om inlichtingen of onmiddellijk in het geval van een controle | renseignements ou directement en cas de contrôle sur la voie publique. |
op de openbare weg. Het niet-naleven van deze verplichting leidt tot | Le non-respect de cette obligation entraine une amende administrative |
een administratieve boete van 25 euro. | de 25 euros. |
Elke onjuiste of onvolledig informatie verstrekt tijdens een | Tout renseignement inexact ou incomplet fourni lors d'un |
registratie met betrekking tot de lage-emissiezone(s) geeft | enregistrement relatif à la ou aux zones de basses émissions donnera |
desgevallend aanleiding tot een administratieve boete van 25 euro. | lieu, le cas échéant, à une amende administrative de 25 euros. |
§ 5. In afwijking van artikel 3.4.2, zijn de modaliteiten voor de | § 5. Par dérogation à l'article 3.4.2, les modalités des procédures |
boete- en de beroepsprocedures deze die bepaald worden in de artikelen | d'amende et la procédure de recours sont celles déterminées par les |
3.2.16 tot en met 3.2.27 en in dit artikel. | articles 3.2.16 à 3.2.27 et le présent article. |
§ 6. Het niet-naleven van de verplichting tot registratie voor de | § 6. Le non-respect de l'obligation d'enregistrement préalable à |
toegang tot de lage-emissiezone(s) leidt tot een administratieve boete | l'accès à la ou aux zones de basses émissions entraine une amende |
van 150 euro buiten de overgangsperiodes. ». | administrative de 150 euros en dehors des périodes transitoires. ». |
HOOFDSTUK 2. - Wijziging van de ordonnantie van 12 december 1991 | CHAPITRE 2. - Modification de l'ordonnance du 12 décembre 1991 créant |
houdende oprichting van begrotingsfondsen | des fonds budgétaires |
Art. 16.§ 1. In artikel 2, 18°, eerste lid, 1° van de ordonnantie van |
Art. 16.§ 1er. A l'article 2, 18°, alinéa 1er, 1° de l'ordonnance du |
12 december 1991 houdende oprichting van begrotingsfondsen, worden de | 12 décembre 1991 créant des fonds budgétaires, les mots « de l'article |
woorden « artikel 3.2.16, § 5, artikel 3.4.1/1 en » ingevoegd tussen | 3.2.16, § 5, de l'article 3.4.1/1 et » sont insérés entre les mots « |
de woorden « artikel 3.4.2 van het Brussels Wetboek van Lucht, Klimaat | perçues en vertu » et les mots « de l'article 3.4.2 du Code Bruxellois |
en Energiebeheersing. » | de l'Air, du Climat et de la Maîtrise de l'Energie ». |
§ 2. In artikel 2, 18°, tweede lid, 2° van dezelfde ordonnantie, | § 2. A l'article 2, 18°, alinéa 2, 2° de la même ordonnance, les mots |
worden de woorden « en van luchtverontreinigende stoffen » ingevoegd | « et de polluants atmosphériques » sont insérés entre les mots « effet |
tussen het woord « broeikasgassen » en de woorden « beogen, meer | de serre » et les mots « , notamment les frais de personnel ». Après |
bepaald de personeelskosten ». Na de woorden « Brussels Wetboek van | les mots « Code bruxellois de l'Air, du Climat et de la Maîtrise de |
Lucht, Klimaat en Energiebeheersing », worden de woorden « evenals de | l'Energie » sont ajoutés les mots « ainsi que la totalité du produit |
volledige som van de betalingen van de tijdelijke toegang tegen | des paiements de l'accès temporaire payant prévu à l'article 3.2.16, § |
betaling waarin voorzien in artikel 3.2.16, § 5 en van de boetes | 5 et des amendes imposées en vertu de l'article 3.4.1/1 du Code |
opgelegd krachtens artikel 3.4.1/1 van het Brussels Wetboek van Lucht, | bruxellois de l'Air, du Climat et de la Maîtrise de l'Energie. Ce |
Klimaat en Energiebeheersing. Deze laatste som dekt in de eerst plaats | dernier montant couvre en premier lieu les frais qui relèvent du |
de kosten gelinkt aan het functioneren van de lage-emissiezone(s) » toegevoegd. | fonctionnement de la ou des zones de basses émissions ». |
HOOFDSTUK 3. - Wijziging van het Gerechtelijk Wetboek | CHAPITRE 3. - Modification du Code judiciaire |
Art. 17.Aan artikel 601ter van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd |
Art. 17.A l'article 601ter du Code judiciaire, inséré par la loi du |
door de wet van 13 mei 1999 en gewijzigd door de wetten van 24 juni | 13 mai 1999 et modifié par les lois des 24 juin 2013 et 15 juillet |
2013 en van 15 juli 2013, wordt een 6° toegevoegd dat als volgt luidt | 2013, il est ajouté un point 6°, rédigé comme suit : |
: « 6° het beroep tegen de beslissing om een administratieve boete op te | « 6° du recours contre la décision d'infliger une amende |
leggen krachtens artikel 3.4.1/1 van het Brussels Wetboek van Lucht, | administrative en vertu de l'article 3.4.1/1 du Code bruxellois de |
Klimaat en Energiebeheersing. ». | l'Air, du Climat et de la Maîtrise de l'Energie. ». |
HOOFDSTUK 4. - Wijziging van de wet van 16 maart 1968 betreffende de | CHAPITRE 4. - Modification de la loi du 16 mars 1968 relative à la |
politie over het wegverkeer | police de la circulation routière |
Art. 18.Aan artikel 29, § 2, van de wet van 16 maart 1968 betreffende |
Art. 18.A l'article 29, § 2, de la loi du 16 mars 1968 relative à la |
de politie over het wegverkeer, gewijzigd door de wetten van 1 april | police de la circulation routière modifiée par la loi du 1er avril |
2006 en de wet van 20 maart 2007, wordt een vierde lid toegevoegd, dat | 2006 et la loi du 20 mars 2007, il est ajouté un alinéa 4, rédigé |
als volgt luidt : | comme suit : |
« De overtreding van de reglementen vermeld in het eerste lid die | « L'infraction aux règlements visés à l'alinéa 1er afférente à une |
betrekking hebben op een lage-emissiezone, zoals bedoeld in artikel | zone de basses émissions, telle que visée à l'article 2.63 de l'arrêté |
2.63 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen | royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de |
reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de | la circulation routière et de l'usage de la voie publique, n'est pas |
openbare weg, wordt niet strafrechtelijk gesanctioneerd. ». | pénalement sanctionnée. ». |
TITEL III. - Slotbepaling | TITRE III. - Disposition finale |
Art. 19.Deze ordonnantie treedt in werking op 1 januari 2018. |
Art. 19.La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2018. |
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch | Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au |
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
Brussel, 7 december 2017. | Bruxelles, le 7 décembre 2017. |
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de |
belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk | Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement |
Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, | territorial, de la Politique de la ville, des Monuments et Sites, des |
Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare | Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la |
Netheid, | Recherche scientifique et de la Propreté publique, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en | des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la |
Ontwikkelingssamenwerking, | Coopération au Développement, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische | de l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide |
Hulp, | médicale urgente, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé |
Mobiliteit en Openbare Werken, | de la Mobilité et des Travaux publics, |
P. SMET | P. SMET |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met | La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie, | chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l'Environnement et de l'Energie, |
C. FREMAULT | C. FREMAULT |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Gewone zitting 2017-2018 | Session ordinaire 2017-2018 |
Documenten van het Parlement : | Documents du Parlement : |
A-572/1 Ontwerp van ordonnantie. | A-572/1 Projet d'ordonnance. |
A-572/2 Verslag. | A-572/2 Rapport. |
A-572/3 Amendementen na verslag. | A-572/3 Amendements après rapport. |
Integraal verslag : | Compte rendu intégral : |
Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 17 november 2017. | Discussion et adoption : séance du vendredi 17 novembre 2017. |