Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Beschikking van 05/10/2017
← Terug naar "Ordonnantie ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie en ter bevordering van gelijke behandeling "
Ordonnantie ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie en ter bevordering van gelijke behandeling Ordonnance tendant à lutter contre certaines formes de discriminations et à promouvoir l'égalité de traitement
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 5 OKTOBER 2017. - Ordonnantie ter bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie en ter bevordering van gelijke behandeling Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, Executieve, bekrachtigen, het geen volgt : REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 5 OCTOBRE 2017. - Ordonnance tendant à lutter contre certaines formes de discriminations et à promouvoir l'égalité de traitement Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Exécutif, sanctionnons ce qui suit :
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen CHAPITRE Ier. - Dispositions générales

Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in

Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à

artikel 39 van de Grondwet. l'article 39 de la Constitution.

Art. 2.Deze ordonnantie zet de volgende Europese richtlijnen

Art. 2.La présente ordonnance transpose partiellement les directives

gedeeltelijk om : européennes suivantes :
1° richtlijn 2000/43/ EG van de Raad van 29 juni 2000 houdende 1° la directive 2000/43/CE du Conseil du 29 juin 2000 relative à la
toepassing van het beginsel van gelijke behandeling van personen mise en oeuvre du principe de l'égalité de traitement entre les
ongeacht ras of etnische afstamming; personnes, sans distinction de race ou d'origine ethnique;
2° richtlijn 2004/113/EG van de Raad van 13 december 2004 houdende 2° la directive 2004/113/CE du Conseil du 13 décembre 2004 mettant en
toepassing van het beginsel van gelijke behandeling van mannen en oeuvre le principe de l'égalité de traitement entre les femmes et les
vrouwen bij de toegang tot en het aanbod van goederen en diensten. hommes dans l'accès à des biens et services et la fourniture de biens

Art. 3.Deze ordonnantie heeft eveneens tot doel een algemeen en

et services.

Art. 3.La présente ordonnance a également pour objectif la création

geharmoniseerd kader te creëren ter bestrijding van bepaalde vormen d'un cadre général et harmonisé pour la lutte contre certaines formes
van discriminatie en ter bevordering van gelijke behandeling binnen de de discrimination et pour la promotion de l'égalité de traitement dans
domeinen vermeld in artikel 4 van deze ordonnantie. les domaines mentionnés à l'article 4 de la présente ordonnance.
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied CHAPITRE II. - Champ d'application

Art. 4.Onder voorbehoud van het toepassingsgebied van de ordonnantie

Art. 4.Sous réserve du champ d'application de l'ordonnance du 4

van 4 september 2008 ertoe strekkende een diversiteitsbeleid te
bewerkstelligen in het Brussels ambtenarenapparaat, van de ordonnantie septembre 2008 visant à assurer une politique de diversité au sein de
van 4 september 2008 ter bevordering van diversiteit en ter la fonction publique bruxelloise, de l'ordonnance du 4 septembre 2008
bestrijding van discriminatie in het Brussels gewestelijk openbaar visant à promouvoir la diversité et à lutter contre la discrimination
ambt, van de ordonnantie van 4 september 2008 betreffende de strijd dans la fonction publique régionale bruxelloise, de l'ordonnance du 4
tegen discriminatie en de gelijke behandeling op het vlak van de septembre 2008 relative à la lutte contre la discrimination et à
tewerkstelling, van de ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende het l'égalité de traitement en matière d'emploi, de l'ordonnance du 26
gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk juin 2003 relative à la gestion mixte du marché de l'emploi dans la
Gewest, van de ordonnantie van 19 maart 2009 tot wijziging van de Région de Bruxelles-Capitale, de l'ordonnance du 19 mars 2009
ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode en modifiant l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois
conform de bevoegdheden die door het Gewest worden uitgeoefend, is du Logement, et dans le respect des compétences exercées par la
deze ordonnantie zowel in de publieke als private sector, met inbegrip Région, la présente ordonnance s'applique à toutes les personnes, tant
van de overheidsinstellingen, op alle personen van toepassing op de pour le secteur public que pour le secteur privé, y compris les
volgende gebieden : organismes publics, en ce qui concerne :
1° de sociale bescherming; 1° la protection sociale;
2° de sociale voordelen; 2° les avantages sociaux;
3° de toegang tot de goederen en diensten en het verstrekken van 3° l'accès aux biens et services et la fourniture de biens et services
goederen en diensten ter beschikking van het publiek; à la disposition du public;
4° de toegang tot en de deelname aan, alsook elke andere uitoefening 4° l'accès, la participation et tout autre exercice d'une activité
van een economische, sociale, culturele of politieke activiteit économique, sociale, culturelle ou politique accessible au public;
toegankelijk voor het publiek;
5° het lidmaatschap en het engagement in een organisatie van 5° l'affiliation à et l'engagement dans une organisation de
werknemers of van werkgevers of elke andere organisatie waarvan de travailleurs ou d'employeurs ou toute autre organisation dont les
leden een bepaald beroep uitoefenen, met inbegrip van de voordelen die membres exercent une profession donnée, y compris les avantages
verschaft worden door dergelijke organisaties; procurés par ce type d'organisations ;
6° de vermelding in een officieel stuk of in een proces-verbaal. 6° la mention dans une pièce officielle ou dans un procès-verbal.
HOOFDSTUK III. - Definities CHAPITRE III. - Définitions

Art. 5.Voor de toepassing van deze ordonnantie, verstaat men onder :

Art. 5.Pour l'application de la présente ordonnance, il y a lieu

1° « gelijkheid van behandeling » : de afwezigheid van elke vorm van d'entendre par : 1° « égalité de traitement » : l'absence de toute forme de
rechtstreekse of onrechtstreekse discriminatie of intimidatie en de discrimination directe ou indirecte ou de harcèlement et l'octroi
toekenning van redelijke aanpassingen; d'aménagements raisonnables;
2° « beschermde criteria » : geslacht, zogenaamd ras, huidskleur, 2° « critères protégés » : le sexe, la prétendue race, la couleur de
nationaliteit, afkomst, nationale of etnische afstamming, leeftijd, peau, la nationalité, l'ascendance, l'origine nationale ou ethnique,
seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, vermogen, geloof of l'âge, l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, la fortune,
levensbeschouwing, politieke overtuiging, syndicale overtuiging, taal, la conviction religieuse ou philosophique, la conviction politique, la
gezondheidstoestand, een handicap, een fysieke of genetische conviction syndicale, la langue, l'état de santé, un handicap, une
eigenschap, sociale afkomst en positie; caractéristique physique ou génétique, l'origine et la condition
3° « direct onderscheid » : de situatie die zich voordoet wanneer sociales; 3° « distinction directe » : la situation qui se produit lorsque, sur
iemand ongunstiger wordt behandeld dan een ander in een vergelijkbare la base de l'un des critères protégés, une personne est traitée de
situatie behandeld wordt, is of zou worden behandeld op basis van één manière moins favorable qu'une autre personne ne l'est, ne l'a été ou
van de beschermde criteria; ne le serait dans une situation comparable;
4° « directe discriminatie » : direct onderscheid op grond van een 4° « discrimination directe » : la distinction directe, fondée sur
beschermd criterium dat niet gerechtvaardigd kan worden op grond van l'un des critères protégés, qui ne peut être justifiée sur la base des
de bepalingen van hoofdstuk IV; dispositions du chapitre IV;
5° « indirect onderscheid » : de situatie die zich voordoet wanneer 5° « distinction indirecte » : la situation qui se produit lorsqu'une
een ogenschijnlijk neutrale bepaling, maatstaf of handelwijze personen disposition, un critère ou une pratique apparemment neutre est
gekenmerkt door een bepaald beschermd criterium, in vergelijking met susceptible d'entraîner, par rapport à d'autres personnes, un
andere personen bijzonder kan benadelen; désavantage particulier pour des personnes caractérisées par l'un des
critères protégés;
6° « indirecte discriminatie » : indirect onderscheid op grond van een 6° « discrimination indirecte » : la distinction indirecte fondée sur
beschermd criterium dat niet gerechtvaardigd kan worden op grond van l'un des critères protégés, qui ne peut être justifiée sur la base des
de bepalingen van hoofdstuk IV; dispositions du chapitre IV;
7° « intimidatie » : het ongewenste gedrag dat met een van de 7° « harcèlement » : le comportement indésirable qui est lié à l'un
beschermde criteria verband houdt, en tot doel of tot gevolg heeft dat des critères protégés, et qui a pour objet ou pour effet de porter
de waardigheid van de persoon wordt aangetast en een bedreigende, atteinte à la dignité d'une personne et de créer un environnement
vijandige, beledigende, vernederende of kwetsende omgeving wordt intimidant, hostile, dégradant, humiliant ou offensant;
gecreëerd; 8° « seksuele intimidatie » : het ongewenste gedrag dat zich voordoet 8° « harcèlement sexuel » : le comportement indésirable à connotation
bij enige vorm van ongewenst verbaal, non-verbaal of fysiek gedrag met sexuelle, s'exprimant physiquement, verbalement ou non verbalement,
een seksuele connotatie met als doel of als gevolg de waardigheid van qui a pour objet ou pour effet de porter atteinte à la dignité d'une
een persoon aan te tasten en, in het bijzonder, een bedreigende, personne et, en particulier, de créer un environnement intimidant,
vijandige, beledigende, vernederende of kwetsende situatie te creëren; hostile, dégradant, humiliant ou offensant;
9° « opdracht tot discrimineren » : elke handelwijze die erin bestaat 9° « injonction de discriminer » : tout comportement consistant à
wie ook opdracht te geven om een persoon, een groep, een gemeenschap enjoindre à quiconque de pratiquer une discrimination directe ou
of één van hun leden rechtstreeks of onrechtstreeks te discrimineren indirecte, fondée sur l'un des critères protégés, à l'encontre d'une
op grond van een van de beschermde criteria; personne, d'un groupe, d'une communauté ou de l'un de leurs membres;
10° « positieve actie » : de specifieke maatregelen om de nadelen 10° « action positive » : les mesures spécifiques destinées à prévenir
verband houdend met een van de beschermde criteria te voorkomen of te ou à compenser les désavantages liés à l'un des critères protégés, en
compenseren, met als doel een volledige gelijkheid in de praktijk te vue de garantir une pleine égalité dans la pratique;
waarborgen; 11° « redelijke aanpassingen » : passende maatregelen die in een 11° « aménagements raisonnables » : les mesures appropriées, prises en
concrete situatie en naargelang de behoefte worden getroffen om een fonction des besoins dans une situation concrète, pour permettre à une
persoon met een handicap in staat te stellen toegang te hebben tot,
deel te nemen aan en vooruit te komen in de aangelegenheden waarop personne handicapée d'accéder, de participer et progresser dans les
deze ordonnantie van toepassing is, tenzij deze maatregelen een domaines pour lesquels cette ordonnance est d'application, sauf si ces
onevenredige belasting vormen voor de persoon die deze maatregelen mesures imposent à l'égard de la personne qui doit les adopter une
moet treffen. Wanneer die belasting in voldoende mate wordt charge disproportionnée. Cette charge n'est pas disproportionnée
gecompenseerd door bestaande maatregelen in het kader van het gevoerde lorsqu'elle est compensée de façon suffisante par des mesures existant
overheidsbeleid inzake personen met een handicap, mag zij niet als dans le cadre de la politique menée concernant les personnes
onevenredig worden beschouwd; handicapées;
12° « belangenverenigingen » : de in artikel 27 bedoelde organisaties, 12° « groupements d'intérêts » : les organisations, associations ou
verenigingen of groeperingen; groupements visés à l'article 27;
13° « Centrum » : het Interfederaal Centrum voor Gelijke Kansen en 13° « Centre » : le Centre interfédéral pour l'égalité des chances et
Bestrijding van Discriminatie en Racisme, opgericht door het la lutte contre le racisme et les discriminations, créé par l'accord
samenwerkingsakkoord van 12 juni 2013 tussen de federale overheid, de de coopération du 12 juin 2013 entre l'autorité fédérale, les Régions
Gewesten en de Gemeenschappen voor de oprichting van het Interfederaal et les Communautés visant à créer un Centre interfédéral pour
Centrum voor Gelijke Kansen en Bestrijding van Discriminatie en l'égalité des chances et la lutte contre le racisme et les
Racisme in de vorm van een gemeenschappelijke instelling zoals bedoeld discriminations sous la forme d'une institution commune au sens de
in artikel 92bis van de bijzondere wet van 8 augustus 1980; l'article 92bis de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980;
14° « Instituut » : het Instituut voor de Gelijkheid van Vrouwen en 14° « Institut » : l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes,
Mannen, opgericht door de wet van 16 december 2002 houdende oprichting créé par la loi du 16 décembre 2002 portant création de l'Institut
van het Instituut voor de Gelijkheid van Vrouwen en Mannen; pour l'égalité des femmes et des hommes;
15° « bepalingen » : de bestuursrechtelijke bepalingen, de bepalingen 15° « dispositions » : les actes administratifs, les clauses figurant
dans des conventions individuelles ou collectives et des règlements
opgenomen in individuele of collectieve overeenkomsten of reglementen collectifs, ainsi que les clauses figurant dans des documents établis
en de bepalingen opgenomen in eenzijdig uitgevaardigde documenten; de manière unilatérale;
16° « De Regering » : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. 16° « Le Gouvernement » : le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale.
HOOFDSTUK IV. - Strijd tegen discriminatie CHAPITRE IV. - Lutte contre la discrimination
Afdeling I. - Beginsel van gelijke behandeling Section Ire. - Principe d'égalité de traitement

Art. 6.De gelijkheid van behandeling wordt gewaarborgd op de in

Art. 6.L'égalité de traitement est garantie dans les matières visées

artikel 4 bedoelde gebieden, die onder de bevoegdheid van het Gewest à l'article 4, qui relèvent de la compétence de la Région.
vallen.

Art. 7.In de aangelegenheden die onder het toepassingsgebied van deze

Art. 7.Dans les matières qui relèvent du champ d'application de la

ordonnantie vallen, is elke vorm van discriminatie verboden. Voor de présente ordonnance, toute forme de discrimination est interdite. Au
toepassing van dit hoofdstuk, wordt onder discriminatie verstaan : sens du présent chapitre, la discrimination s'entend :
1° directe discriminatie; 1° de la discrimination directe;
2° indirecte discriminatie; 2° de la discrimination indirecte;
3° opdracht te discrimineren; 3° de l'injonction de discriminer;
4° intimidatie; 4° du harcèlement;
5° seksuele intimidatie; 5° du harcèlement sexuel;
6° het weigeren om redelijke aanpassingen te doen ten voordele van een 6° du refus de mettre en place des aménagements raisonnables en faveur
gehandicapt persoon. de la personne handicapée.

Art. 8.§ 1. Voor de toepassing van deze ordonnantie, wordt een direct

Art. 8.§ 1er. Pour l'application de la présente ordonnance, une

onderscheid op grond van zwangerschap, bevalling of moederschap distinction directe fondée sur la grossesse, l'accouchement et la
gelijkgesteld met een direct onderscheid op grond van geslacht. maternité est assimilée à une distinction directe fondée sur le sexe.
§ 2. Voor de toepassing van deze ordonnantie, wordt een direct § 2. Pour l'application de la présente ordonnance, une distinction
onderscheid op grond van geslachtsverandering gelijkgesteld met een directe fondée sur le changement de sexe est assimilée à une
direct onderscheid op grond van geslacht. distinction directe fondée sur le sexe.
§ 3. Voor de toepassing van deze ordonnantie, wordt een direct § 3. Pour l'application de la présente ordonnance, une distinction
onderscheid op grond van genderidentiteit of genderexpressie directe fondée sur l'identité de genre ou l'expression de genre est
gelijkgesteld met een direct onderscheid op grond van geslacht. assimilée à une distinction directe fondée sur le sexe.
Afdeling II. - Rechtvaardiging van onderscheid van behandeling Section II. - Justification des différences de traitement

Art. 9.Elk direct onderscheid op grond van een van de beschermde

Art. 9.Toute distinction directe fondée sur l'un des critères

criteria bedoeld in artikel 5, 2°, vormt een directe discriminatie, protégés visés à l'article 5, 2°, constitue une discrimination
tenzij deze directe discriminatie objectief gerechtvaardigd is door directe, à moins que cette distinction directe ne soit objectivement
een legitiem doel en als de middelen om dit doel te bereiken passend justifiée par un but légitime et que les moyens de réaliser ce but
en noodzakelijk zijn. soient appropriés et nécessaires.

Art. 10.In afwijking van artikel 9, vormt elk onderscheid op grond

Art. 10.Par dérogation à l'article 9, toute distinction directe

van een zogenaamd ras, de huidskleur, de afkomst of de nationale of fondée sur une prétendue race, la couleur de peau, l'ascendance ou
etnische afstamming, een directe discriminatie, behalve in de gevallen l'origine nationale ou ethnique, constitue une discrimination directe,
bedoeld in de artikelen 13 en 14. sauf dans les hypothèses visées aux articles 13 et 14.

Art. 11.§ 1. In afwijking van artikel 9, vormt elk direct onderscheid

Art. 11.§ 1er. Par dérogation à l'article 9, toute distinction

op grond van geslacht een directe discriminatie, behalve in de directe fondée sur le sexe constitue une discrimination directe, sauf
gevallen bedoeld in de paragrafen 2 en 3 van dit artikel, alsook in de dans les hypothèses visées aux paragraphes 2 et 3 du présent article,
artikelen 13 en 14. ainsi qu'aux articles 13 et 14.
§ 2. Onverminderd het beginsel van gelijke behandeling, worden de § 2. Sans préjudice du principe d'égalité de traitement, les
bijzondere bepalingen betreffende de bescherming van de zwangerschap, dispositions spéciales relatives à la protection de la grossesse,
de bevalling en het moederschap niet beschouwd als een vorm van l'accouchement ou la maternité, ne s'analysent pas en une quelconque
discriminatie, maar zijn zij een voorwaarde voor de verwezenlijking forme de discrimination, mais sont une condition pour la réalisation
van de gelijke behandeling van mannen en vrouwen. de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes.
§ 3. Een direct onderscheid gebaseerd op geslacht vormt geen directe § 3. Une distinction directe fondée sur le sexe ne constitue pas une
discriminatie als de levering van goederen en diensten die exclusief discrimination directe si la fourniture de biens et services
of essentieel bestemd zijn voor de leden van één geslacht, objectief exclusivement ou essentiellement destinés aux membres d'un sexe est
gerechtvaardigd is door een legitiem doel en als de middelen om dit objectivement justifiée par un but légitime et que les moyens de
doel te bereiken gepast en noodzakelijk zijn. réaliser ce but sont appropriés et nécessaires.
De Regering, na overleg met het orgaan aangeduid in overeenstemming Le Gouvernement, après consultation de l'organisme désigné
met artikel 29 en bevoegd met betrekking tot de gelijke behandeling conformément à l'article 29 et compétent en matière d'égalité des
van mannen en vrouwen, bepaalt op limitatieve wijze welke goederen en femmes et des hommes, détermine de manière limitative, les biens et
diensten kunnen worden beschouwd als exclusief of essentieel bestemd services qui peuvent être considérés comme destinés exclusivement ou
voor de leden van één geslacht. essentiellement aux membres d'un sexe.
Ingeval de in het vorige lid bedoelde instelling zich niet uitspreekt A défaut pour l'organisme visé à l'alinéa précédent de s'être prononcé
binnen twee maanden na het verzoek, wordt haar advies geacht gunstig dans les deux mois de la demande, son avis est réputé positif.
te zijn.

Art. 12.§ 1. Elk indirect onderscheid op grond van een van de

Art. 12.§ 1er. Toute distinction indirecte fondée sur l'un des

beschermde criteria vormt een indirecte discriminatie tenzij de critères protégés constitue une discrimination indirecte à moins que
ogenschijnlijk neutrale bepaling, maatstaf of handelswijze die aan de la disposition, le critère ou la pratique apparemment neutre qui est
grondslag ligt van dit indirecte onderscheid objectief wordt au fondement de cette distinction indirecte ne soit objectivement
gerechtvaardigd door een legitiem doel en de middelen voor het justifié par un but légitime et que les moyens de réaliser ce but
bereiken van dat doel passend en noodzakelijk zijn. soient appropriés et nécessaires.
§ 2. Het indirecte onderscheid op grond van een handicap vormt geen § 2. La distinction indirecte fondée sur un handicap ne constitue pas
indirecte discriminatie als het aangetoond wordt dat geen redelijke une discrimination indirecte s'il est démontré qu'aucun aménagement
aanpassingen getroffen kunnen worden. raisonnable ne peut être mis en place.

Art. 13.§ 1. Een direct of indirect onderscheid geeft nooit

Art. 13.§ 1er. Une distinction directe ou indirecte ne s'analyse

aanleiding tot de vaststelling van enige vorm van discriminatie die jamais en une quelconque forme de discrimination prohibée par la
door de huidige ordonnantie verboden wordt wanneer dit direct of présente ordonnance lorsque cette distinction directe ou indirecte est
indirect onderscheid wordt opgelegd door of krachtens een ordonnantie. imposée par ou en vertu d'une ordonnance.
§ 2. Paragraaf 1 doet geen uitspraak over de conformiteit van een § 2. Le paragraphe 1er ne préjuge cependant en rien de la conformité
onderscheid dat door of krachtens een wet wordt opgelegd met de des distinctions directes ou indirectes imposées par ou en vertu d'une
Grondwet, het recht van de Europese Unie en het in België geldende loi avec la Constitution, le droit de l'Union européenne et le droit
internationaal recht. international en vigueur en Belgique.
Afdeling III. - Positieve actie Section III. - Action positive

Art. 14.§ 1. Een direct of indirect onderscheid op grond van één van

Art. 14.§ 1er. Une distinction directe ou indirecte fondée sur l'un

de beschermde criteria geeft nooit aanleiding tot de vaststelling van des critères protégés ne s'analyse jamais en une quelconque forme de
enige vorm van discriminatie wanneer dit direct of indirect discrimination lorsque cette distinction directe ou indirecte
onderscheid een maatregel van positieve actie inhoudt. constitue une mesure d'action positive.
§ 2. Een maatregel van positieve actie kan slechts worden uitgevoerd § 2. Une mesure d'action positive ne peut être mise en oeuvre que
mits naleving van de volgende voorwaarden : moyennant le respect des conditions suivantes :
- er moet een kennelijke ongelijkheid zijn; - il doit exister une inégalité manifeste;
- het verdwijnen van deze ongelijkheid moet worden aangewezen als een - la disparition de cette inégalité doit être désignée comme un
te bevorderen doelstelling; objectif à promouvoir;
- de maatregel van positieve actie moet van tijdelijke aard zijn en - la mesure d'action positive doit être de nature temporaire, étant de
van die aard zijn dat hij verdwijnt zodra de beoogde doelstelling is nature à disparaître dès que l'objectif visé est atteint;
bereikt; - de maatregel van positieve actie mag andermans rechten niet onnodig - la mesure d'action positive ne doit pas restreindre inutilement les
beperken. droits d'autrui.
HOOFDSTUK V. - Rechtsbescherming CHAPITRE V. - Dispositifs de protection

Art. 15.De in artikel 5, 15° bedoelde bepalingen die strijdig zijn

Art. 15.Sont nulles les dispositions visées à l'article 5, 15°, qui

met deze ordonnantie, alsook de contractuele bedingen die bepalen dat sont contraires à la présente ordonnance, ainsi que les clauses
een of meer contracterende partijen afzien van de rechten die door contractuelles stipulant qu'une ou plusieurs parties au contrat
deze ordonnantie worden gewaarborgd, zijn nietig. renoncent aux droits garantis par la présente ordonnance.

Art. 16.§ 1. Wanneer een klacht wordt ingediend door of ten voordele

Art. 16.§ 1er. Lorsqu'une plainte est introduite par ou au bénéfice

van een persoon wegens schending van deze ordonnantie, mag de persoon d'une personne en raison d'une violation de la présente ordonnance,
tegen wie deze klacht is ingediend geen nadelige maatregelen treffen celui ou celle contre qui la plainte est dirigée ne peut prendre une
ten aanzien van de betrokkene, behalve om redenen die vreemd zijn aan mesure préjudiciable à l'encontre de la personne concernée, sauf pour
de klacht. des raisons qui sont étrangères à cette plainte.
§ 2. Voor de toepassing van paragraaf 1, wordt onder klacht verstaan : § 2. Au sens du paragraphe 1er, il y a lieu d'entendre par plainte :
- een met redenen omklede klacht ingediend door de betrokkene bij de - une plainte motivée introduite par la personne concernée auprès de
instantie tegen wie de klacht is ingediend, overeenkomstig de van l'organisme contre lequel la plainte est dirigée, conformément aux
kracht zijnde procedures; procédures en vigueur;
- een met redenen omklede klacht ingediend ten voordele van de - une plainte motivée introduite au bénéfice de la personne concernée,
betrokkene, overeenkomstig artikel 27, door het Centrum, het Instituut conformément à l'article 27, par le Centre, l'Institut ou tout autre
of elke andere belangenvereniging; groupement d'intérêts;
- een rechtsvordering ingesteld door de betrokkene; - une action en justice introduite par la personne concernée;
- een rechtsvordering ingesteld ten voordele van de betrokkene, - une action en justice introduite au bénéfice de la personne
overeenkomstig artikel 27, door het Centrum, het Instituut of elke concernée, conformément à l'article 27, par le Centre, l'Institut ou
andere belangenvereniging. tout autre groupement d'intérêts.
De in het paragraaf 2, eerste lid, eerste en tweede gedachtestreepje La plainte motivée visée au paragraphe 2, alinéa 1er, premier et
bedoelde met redenen omklede klacht bestaat uit een gedateerde, deuxième tirets, est datée, signée et notifiée par lettre recommandée
ondertekende en via de post verzonden aangetekende brief waarin de à la poste, dans laquelle sont exposés les griefs adressés à l'auteur
grieven ten aanzien van de dader van de vermeende discriminatie worden uiteengezet. de la discrimination alléguée.
§ 3. Wanneer een nadelige maatregel wordt getroffen ten aanzien van de § 3. Lorsqu'une mesure préjudiciable est adoptée vis-à-vis de la
betrokkene binnen twaalf maanden na het indienen van de klacht, valt personne concernée dans un délai de douze mois suivant l'introduction
de bewijslast dat de nadelige maatregel werd getroffen om redenen die de la plainte, il appartient à celui ou celle contre qui la plainte
vreemd zijn aan de klacht ten laste van diegene tegen wie de klacht is est dirigée de prouver que la mesure préjudiciable a été adoptée pour
ingediend. des motifs qui sont étrangers à cette plainte.
Indien een rechtsvordering door of ten voordele van de betrokkene werd Lorsqu'une action en justice a été introduite par ou au bénéfice de la
ingesteld, wordt de in het eerste lid bedoelde periode verlengd tot personne concernée, le délai visé à l'alinéa 1er est prolongé jusqu'à
drie maanden na de dag waarop de rechterlijke beslissing in kracht van échéance d'un délai de trois mois suivant le jour où la décision
gewijsde is getreden. intervenue est passée en force de chose jugée.
§ 4. Wanneer geoordeeld wordt dat de nadelige maatregel in strijd is § 4. Lorsqu'il a été jugé qu'une mesure préjudiciable a été adoptée en
met paragraaf 1, moet hij die de maatregel genomen heeft aan de contravention au paragraphe 1er, l'auteur de la mesure doit verser à
betrokkene een schadevergoeding betalen die, naar keuze van die la personne concernée des dommages et intérêts dont le montant
persoon, gelijk is hetzij aan de in artikel 17, paragraaf 2 bedoelde correspond, au choix de cette personne, soit à l'indemnisation
forfaitaire schadevergoeding, hetzij aan de werkelijk door de persoon forfaitaire visée à l'article 17, paragraphe 2, soit au dommage que
geleden schade. In laatstgenoemd geval, moet de betrokkene de omvang celle-ci a réellement subi. Dans ce dernier cas, il appartient à la
van de geleden schade bewijzen. personne concernée de prouver l'étendue du préjudice qu'elle a subi.
§ 5. De in dit artikel bedoelde bescherming is eveneens van toepassing § 5. La protection visée dans le présent article est également
op de personen die optreden als getuige, raadsheer, verdediger of d'application aux personnes qui interviennent comme témoin, conseil,
bijstandsverlener ten voordele van de betrokken persoon. défendeur ou soutien de la personne concernée.
§ 6. Op vraag van de verweerder, kan de rechter bij wie de in § 6. A la demande de la partie défenderesse, le juge saisi de la
paragraaf 2 bedoelde klacht aanhangig is gemaakt beslissen om de in paragraaf 3 bedoelde termijn in te korten.

Art. 17.§ 1. Ingeval van discriminatie, kan het slachtoffer een schadevergoeding vorderen overeenkomstig het contractuele of buitencontractuele aansprakelijkheidsrecht. De persoon die het discriminatieverbod heeft geschonden moet een vergoeding betalen aan het slachtoffer die naar keuze van het slachtoffer, gelijk is hetzij aan een forfaitair bedrag zoals uiteengezet in paragraaf 2, hetzij aan de werkelijk door het slachtoffer geleden schade. In laatstgenoemd geval, moet het slachtoffer de omvang van de geleden schade bewijzen.

demande visée au paragraphe 2 peut décider d'abréger les délais visés au paragraphe 3.

Art. 17.§ 1er. En cas de discrimination, la victime peut réclamer une indemnisation de son préjudice en application du droit de la responsabilité contractuelle ou extra-contractuelle. La personne qui a contrevenu à l'interdiction de la discrimination doit verser à la victime une indemnité correspondant, selon le choix de la victime, soit à une somme forfaitaire fixée conformément au paragraphe 2, soit au dommage réellement subi par la victime. Dans ce dernier cas, la victime doit prouver l'étendue du préjudice subi.

§ 2. De in paragraaf 1 bedoelde forfaitaire vergoeding van de morele § 2. L'indemnisation forfaitaire du préjudice moral visée au
schade wordt bepaald op 650 euro. Dat bedrag wordt verhoogd tot 1.300 paragraphe 1er est fixée à un montant de 650 euros. Ce montant est
euro indien de dader niet kan aantonen dat de betwiste ongunstige of porté à 1.300 euros dans le cas où le contrevenant ne peut démontrer
nadelige behandeling ook op niet-discriminerende gronden getroffen zou que le traitement litigieux défavorable ou désavantageux aurait
zijn of omwille van andere omstandigheden, zoals de bijzondere ernst également été adopté en l'absence de discrimination, ou en raison
van de geleden morele schade. d'autres circonstances, telles que la gravité du préjudice moral subi.
§ 3. De in paragraaf 2 bedoelde bedragen worden jaarlijks op 1 januari § 3. Les montants visés au paragraphe 2 sont indexés chaque année au 1er
geïndexeerd, rekening houdend met de index van de consumptieprijzen janvier, compte tenu de l'indice des prix à la consommation du mois de
van de maand november, met toepassing van de volgende novembre, en application de la formule d'indexation suivante : le
indexeringsformule : het nieuwe bedrag is gelijk aan het basisbedrag nouveau montant est égal au montant de base, multiplié par le nouvel
vermenigvuldigd met de nieuwe index en gedeeld door de beginindex. De indice et divisé par l'indice de départ. L'indice de départ est celui
beginindex is de index van de maand november 2008. du mois de novembre 2008.

Art. 18.De rechter kan, op verzoek van het slachtoffer van de

Art. 18.Le juge peut, à la demande de la victime de la

discriminatie, van het Centrum, van het Instituut, van elke andere discrimination, du Centre, de l'Institut, de tout autre groupement
belangenvereniging of van het openbaar ministerie, diegene die de d'intérêts, ou du ministère public, condamner au paiement d'une
discriminatie heeft gepleegd, veroordelen tot de betaling van een dwangsom wanneer aan die discriminatie geen einde is gemaakt. De rechter doet uitspraak overeenkomstig de artikelen 1385bis tot 1385nonies van het Gerechtelijk Wetboek.

Art. 19.§ 1. Op verzoek van het slachtoffer van de discriminatie, van het Centrum, van het Instituut, van elke andere belangenvereniging of van het openbaar ministerie, stelt de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg of de voorzitter van de rechtbank van koophandel het bestaan vast van een zelfs onder het strafrecht vallende daad waardoor de bepalingen van deze ordonnantie worden overtreden en beveelt hij de staking ervan.

astreinte l'auteur de la discrimination pour le cas où il ne serait pas mis fin à celle-ci. Le juge statue conformément aux articles 1385bis à 1385nonies du Code judiciaire.

Art. 19.§ 1er. A la demande de la victime de la discrimination, du Centre, de l'Institut, de tout autre groupement d'intérêts ou du ministère public, le président du tribunal de première instance, ou le président du tribunal du commerce constate l'existence et ordonne la cessation d'un acte, même pénalement réprimé, constituant un manquement aux dispositions de la présente ordonnance.

De voorzitter van de rechtbank kan de opheffing van de staking bevelen Le président du tribunal peut ordonner la levée de la cessation dès
zodra bewezen is dat een einde is gemaakt aan de overtreding. qu'il est prouvé qu'il a été mis fin aux infractions.
§ 2. Op vraag van het slachtoffer, kan de voorzitter van de rechtbank § 2. A la demande de la victime, le président du tribunal peut
de in artikel 17, paragraaf 2 bedoelde forfaitaire schadevergoeding octroyer à celle-ci l'indemnisation forfaitaire visée à l'article 17,
aan het slachtoffer toekennen. paragraphe 2.
§ 3. De voorzitter van de rechtbank kan bevelen dat zijn beslissing of de samenvatting die hij opstelt, wordt aangeplakt tijdens de door hem bepaalde termijn, zowel buiten als binnen de inrichtingen van de overtreder of de lokalen die hem toebehoren, en dat zijn vonnis of de samenvatting ervan in kranten of op enige andere wijze wordt bekendgemaakt, dit alles op kosten van de overtreder. Deze maatregelen van openbaarmaking mogen evenwel slechts opgelegd worden indien zij er kunnen toe bijdragen dat de gewraakte daad of de uitwerking ervan ophouden. § 4. De vordering die steunt op paragraaf 1 wordt ingesteld en behandeld zoals in kort geding. Zij kan worden ingesteld bij verzoekschrift. Dit wordt in vier exemplaren neergelegd op de griffie van de bevoegde rechtbank of verzonden bij een ter post aangetekende brief. Op straffe van nietigheid, vermeldt het verzoekschrift : 1° de dag, de maand en het jaar; 2° de naam, de voornamen, het beroep en de woonplaats van de verzoeker; 3° de naam en het adres van de natuurlijke persoon of de rechtspersoon tegen wie de vordering wordt ingesteld; 4° het voorwerp en de uiteenzetting van de middelen van de vordering. De griffier van de rechtbank verwittigt onverwijld de tegenpartij bij gerechtsbrief, waarbij een exemplaar van het verzoekschrift is gevoegd, en nodigt haar uit te verschijnen ten vroegste drie dagen en ten laatste acht dagen na het verzenden van de gerechtsbrief. Over de vordering wordt uitspraak gedaan niettegenstaande vervolging wegens dezelfde feiten voor enig ander strafgerecht. Wanneer een vordering tot staking van bij de strafrechter aanhangig gemaakte feiten ingesteld is, wordt over de strafvervolging pas uitspraak gedaan nadat over de vordering tot staking een in kracht van gewijsde getreden beslissing gewezen is. Tijdens de opschorting, is de verjaring van de strafvordering geschorst. Het vonnis is uitvoerbaar bij voorraad, niettegenstaande enig § 3. Le président du tribunal peut prescrire l'affichage de sa décision ou du résumé qu'il en rédige, pendant le délai qu'il détermine, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur des établissements du contrevenant ou des locaux lui appartenant, et ordonner la publication ou la diffusion de son jugement ou du résumé de celui-ci par la voie de journaux ou de toute autre manière, le tout aux frais du contrevenant. Ces mesures de publicité ne peuvent être prescrites que si elles sont de nature à contribuer à la cessation de l'acte incriminé ou de ses effets. § 4. L'action fondée sur le paragraphe 1er est formée et instruite selon les formes du référé. Elle peut être formée par requête, établie en quatre exemplaires et envoyée par lettre recommandée à la poste ou déposée au greffe de la juridiction compétente. Sous peine de nullité, la requête contient : 1° l'indication des jours, mois et année; 2° les nom, prénom, profession et domicile du requérant; 3° les nom et adresse de la personne physique ou morale contre laquelle la demande est formée; 4° l'objet et l'exposé des moyens de la demande. Le greffier du tribunal avertit sans délai la partie adverse par pli judiciaire, auquel est joint un exemplaire de la requête, et l'invite à comparaître au plus tôt trois jours, et au plus tard huit jours après l'envoi du pli judiciaire. Il est statué sur l'action nonobstant toute poursuite exercée en raison des mêmes faits devant toute juridiction pénale. Lorsque les faits soumis au juge pénal font l'objet d'une action en cessation, il ne peut être statué sur l'action pénale qu'après qu'une décision coulée en force de chose jugée a été rendue relativement à l'action en cessation. La prescription de l'action publique est suspendue pendant la surséance. Le jugement est exécutoire par provision, nonobstant tout recours et
rechtsmiddel en zonder borgtocht. Het wordt door de griffier van de sans caution. Il est communiqué par le greffier de la juridiction,
rechtbank onverwijld meegedeeld aan alle partijen en aan de procureur sans délai, à toutes les parties et au procureur du Roi.
des Konings. § 5. De bepalingen van dit artikel doen geen afbreuk aan de § 5. Les dispositions du présent article ne portent pas préjudice aux
bevoegdheden van de Raad van State zoals bepaald in de gecoördineerde compétences du Conseil d'Etat, telles que définies par les lois
wetten van 12 januari 1973 op de Raad van State. coordonnées du 12 janvier 1973 sur le Conseil d'Etat.
HOOFDSTUK VI. - Strafrechtelijke bepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions pénales

Art. 20.Voor de toepassing van dit hoofdstuk, wordt verstaan onder

Art. 20.Pour l'application du présent chapitre, la discrimination

discriminatie : elke vorm van opzettelijke directe discriminatie, s'entend de toute forme de discrimination directe intentionnelle, de
opzettelijke indirecte discriminatie, opdracht tot discrimineren en discrimination indirecte intentionnelle, d'injonction de discriminer
intimidatie op grond van een beschermd criterium. ou de harcèlement, fondée sur un critère protégé.

Art. 21.§ 1. Met gevangenisstraf van een maand tot een jaar en met

Art. 21.§ 1er. Est puni d'un emprisonnement d'un mois à un an et

een geldboete van vijftig euro tot duizend euro of met een van die d'une amende de cinquante euros à mille euros, ou de l'une de ces
straffen alleen wordt gestraft : peines seulement :
1° quiconque incite à, dans l'une des circonstances visées à l'article
1° hij die, in een van de in artikel 444 van het Strafwetboek bedoelde 444 du Code pénal, ou commet des actes de discrimination à l'égard
omstandigheden aanzet tot of overgaat tot discriminatie jegens een d'une personne, en raison de l'un des critères protégés;
persoon wegens een van de beschermde criteria; 2° quiconque incite à, dans l'une des circonstances visées à l'article
2° hij die, in een van de in artikel 444 van het Strafwetboek bedoelde 444 du Code pénal, ou commet des actes de haine ou de violence à
omstandigheden aanzet tot of overgaat tot haat of geweld jegens een l'égard d'une personne, en raison de l'un des critères protégés;
persoon wegens een van de beschermde criteria; 3° quiconque incite à, dans l'une des circonstances visées à l'article
3° hij die, in een van de in artikel 444 van het Strafwetboek bedoelde 444 du Code pénal, ou commet des actes de discrimination ou de
omstandigheden aanzet tot of overgaat tot discriminatie of tot ségrégation à l'égard d'un groupe, d'une communauté ou de leurs
segregatie jegens een groep, een gemeenschap of de leden ervan, wegens membres, en raison de l'un des critères protégés;
een van de beschermde criteria; 4° quiconque incite à, dans l'une des circonstances visées à l'article
4° hij die, in een van de in artikel 444 van het Strafwetboek bedoelde 444 du Code pénal, ou commet des actes de haine ou de violence à
omstandigheden aanzet tot of overgaat tot haat of geweld jegens een l'égard d'un groupe, d'une communauté ou de leurs membres, en raison
groep, een gemeenschap of de leden ervan, wegens een van de beschermde de l'un des critères protégés.
criteria. § 2. Hij die, in een van de in artikel 444 van het Strafwetboek bedoelde omstandigheden, denkbeelden verspreidt die zijn gegrond op rassuperioriteit of rassenhaat, wordt gestraft met een gevangenisstraf van een maand tot een jaar en met een geldboete van vijftig euro tot duizend euro of met een van die straffen alleen. § 3. Met gevangenisstraf van een maand tot een jaar en met een geldboete van vijftig euro tot duizend euro of met een van die straffen alleen wordt gestraft, hij die behoort tot een groep of tot een vereniging die kennelijk en herhaaldelijk discriminatie of segregatie op grond van nationaliteit, een zogenaamd ras, de huidskleur, de afkomst of de nationale of etnische afstamming § 2. Quiconque, dans l'une des circonstances indiquées à l'article 444 du Code pénal, diffuse des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, est puni d'un emprisonnement d'un mois à un an et d'une amende de cinquante euros à mille euros, ou de l'une de ces peines seulement. § 3. Est puni d'un emprisonnement d'un mois à un an et d'une amende de cinquante euros à mille euros, ou de l'une de ces peines seulement, quiconque fait partie d'un groupement ou d'une association qui, de manière manifeste et répétée, prône la discrimination ou la ségrégation fondée sur la nationalité, une prétendue race, la couleur de peau, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, dans les
verkondigt, in een van de in artikel 444 van het Strafwetboek bedoelde circonstances indiquées à l'article 444 du Code pénal, ou lui prête
omstandigheden, of zijn medewerking eraan verleent. son concours.

Art. 22.Met gevangenisstraf van twee maanden tot twee jaar wordt

Art. 22.Est puni d'un emprisonnement de deux mois à deux ans, tout

gestraft, ieder openbaar officier of ambtenaar, iedere agent van het fonctionnaire ou officier public, tout agent de l'autorité ou de la
openbaar gezag of van de openbare macht die in de uitoefening van zijn ambt een persoon discrimineert wegens een van de beschermde criteria. Dezelfde straffen worden toegepast wanneer de feiten begaan zijn jegens een groep, een gemeenschap of de leden ervan, wegens een van de beschermde criteria. Indien de verdachte bewijst dat hij heeft gehandeld op bevel van zijn meerderen, in zaken die tot hun bevoegdheid behoren en waarin hij hen als ondergeschikte gehoorzaamheid verschuldigd was, worden de straffen alleen toegepast op de meerderen die het bevel hebben gegeven. Indien de openbare officieren of ambtenaren die beticht worden de bovengenoemde daden van willekeur bevolen, toegelaten of vergemakkelijkt te hebben, beweren dat hun handtekening bij verrassing is verkregen, zijn zij verplicht de daad, in voorkomend geval, te doen ophouden en de schuldige aan te geven; anders worden zij zelf vervolgd. Indien een van de bovengenoemde daden van willekeur is gepleegd door middel van de valse handtekening van een openbaar ambtenaar, worden de daders van de valsheid en zij die er kwaadwillig of bedrieglijk gebruik van maken, gestraft met opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar.

Art. 23.Met gevangenisstraf van één maand tot één jaar en met geldboete van vijftig euro tot duizend euro of met één van die straffen alleen worden gestraft, zij die zich niet voegen naar een vonnis of een arrest dat, als gevolg van een vordering tot staking,

force publique qui, dans l'exercice de ses fonctions, commet une discrimination à l'égard d'une personne en raison de l'un des critères protégés. Les mêmes peines sont applicables lorsque les faits sont commis à l'égard d'un groupe, d'une communauté et de leurs membres, en raison de l'un des critères protégés. Si l'inculpé justifie qu'il a agi par ordre de ses supérieurs pour des objets du ressort de ceux-ci et sur lesquels il leur était dû obéissance hiérarchique, les peines sont appliquées seulement aux supérieurs qui ont donné l'ordre. Si les fonctionnaires ou officiers publics prévenus d'avoir ordonné, autorisé ou facilité les actes arbitraires susmentionnés prétendent que leur signature a été surprise, ils sont tenus en faisant, le cas échéant, cesser l'acte, de dénoncer le coupable; sinon, ils sont poursuivis personnellement. Si l'un des actes arbitraires susmentionnés est commis au moyen de la fausse signature d'un fonctionnaire public, les auteurs du faux et ceux qui, méchamment ou frauduleusement, en font usage sont punis de la réclusion de dix ans à quinze ans.

Art. 23.Sont punis d'un emprisonnement d'un mois à un an et d'une amende de cinquante euros à mille euros, ou de l'une de ces peines seulement, ceux qui ne se conforment pas à un jugement ou un arrêt

overeenkomstig artikel 19 werd gewezen. rendu en vertu de l'article 19 à la suite d'une action en cessation.

Art. 24.Alle bepalingen van boek I van het Strafwetboek, hoofdstuk

Art. 24.Toutes les dispositions du livre premier du Code pénal, sans

VII en artikel 85 niet uitgezonderd, zijn van toepassing op de in deze exception du chapitre VII et de l'article 85, sont applicables aux
ordonnantie bedoelde misdrijven. infractions visées par la présente ordonnance.
HOOFDSTUK VII. - Bewijslast CHAPITRE VII. - Charge de la preuve

Art. 25.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op alle

Art. 25.Les dispositions du présent chapitre sont applicables à

gerechtelijke procedures, met uitzondering van de strafrechtelijke toutes les procédures juridictionnelles, à l'exception des procédures
procedures. pénales.
Voor de toepassing van deze titel, wordt onder discriminatie verstaan Au sens du présent titre, la discrimination s'entend de :
: - directe discriminatie; - la discrimination directe;
- indirecte discriminatie; - la discrimination indirecte;
- opdracht tot discrimineren; - l'injonction de discriminer;
- intimidatie; - du harcèlement;
- seksuele intimidatie; - du harcèlement sexuel;
- alsook de weigering tot het maken van redelijke aanpassingen voor - ainsi que du refus de mettre en place les aménagements raisonnables
een persoon met een handicap. pour une personne handicapée.

Art. 26.§ 1. Wanneer een persoon die zich slachtoffer acht van een

Art. 26.§ 1er. Lorsqu'une personne qui s'estime victime d'une

discriminatie of een van de belangenverenigingen voor het bevoegde discrimination ou l'un des groupements d'intérêts invoque devant la
rechtscollege feiten aanvoert die het bestaan van een discriminatie op juridiction compétente des faits qui permettent de présumer
grond van een van de beschermde criteria kunnen doen vermoeden, dient l'existence d'une discrimination fondée sur l'un des critères
de verweerder te bewijzen dat er geen discriminatie is geweest. protégés, il incombe au défendeur de prouver qu'il n'y a pas eu de
§ 2. Onder feiten die het bestaan van een directe discriminatie op discrimination. § 2. Par faits qui permettent de présumer l'existence d'une
grond van een beschermd criterium kunnen doen vermoeden, wordt, onder discrimination directe fondée sur un critère protégé, sont compris,
meer doch niet uitsluitend, begrepen : entre autres, mais pas exclusivement :
1° de gegevens waaruit een bepaald patroon van ongunstige behandeling 1° les éléments qui révèlent une certaine récurrence de traitement
blijkt ten aanzien van personen die een welbepaald beschermd criterium delen; of défavorable à l'égard de personnes partageant un critère protégé; ou
2° de gegevens waaruit blijkt dat de situatie van het slachtoffer van 2° les éléments qui révèlent que la situation de la victime du
de ongunstigere behandeling, vergelijkbaar is met de situatie van de traitement plus défavorable est comparable avec la situation de la
referentiepersoon. personne de référence.
§ 3. Onder feiten die het bestaan van een indirecte discriminatie op § 3. Par faits qui permettent de présumer l'existence d'une
grond van een beschermd criterium kunnen doen vermoeden, wordt, onder discrimination indirecte fondée sur un critère protégé, sont compris,
meer doch niet uitsluitend, begrepen : entre autres, mais pas exclusivement :
1° algemene statistieken over de situatie van de groep waartoe het 1° des statistiques générales concernant la situation du groupe dont
slachtoffer van de discriminatie behoort of feiten van algemene la victime de la discrimination fait partie ou des faits de
bekendheid; of connaissance générale; ou
2° het gebruik van een intrinsiek verdacht criterium van onderscheid; 2° l'utilisation d'un critère de distinction intrinsèquement suspect;
of ou
3° elementair statistisch materiaal waaruit een ongunstige behandeling 3° du matériel statistique élémentaire qui révèle un traitement
blijkt. défavorable.
HOOFDSTUK VIII. - Bevoegde instanties CHAPITRE VIII. - Instances compétentes

Art. 27.Het Centrum, het Instituut en elke instelling van openbaar

Art. 27.Le Centre, l'Institut et tout établissement d'utilité

nut en elke vereniging die op de dag van de feiten ten minste drie publique et toute association jouissant de la personnalité juridique
jaar rechtspersoonlijkheid bezit en zich statutair tot doel stelt de depuis au moins trois ans à la date des faits et se proposant par ses
rechten van de mens te verdedigen of discriminatie te bestrijden, statuts de défendre les droits de l'homme ou de combattre la
discrimination, peuvent ester en justice dans les litiges auxquels
kunnen in rechte optreden in de rechtsgeschillen waartoe de toepassing l'application de la présente ordonnance donnerait lieu, lorsqu'un
van deze ordonnantie aanleiding kan geven, wanneer afbreuk wordt préjudice est porté aux fins statutaires qu'ils se sont données pour
gedaan aan de statutaire opdrachten die ze zich tot doel hebben mission de poursuivre.
gesteld.

Art. 28.Wanneer het slachtoffer van de discriminatie een

Art. 28.Lorsque la victime de la discrimination est une personne

geïdentificeerd natuurlijk persoon of rechtspersoon is, is de physique ou une personne morale identifiée, l'action des groupements
vordering van de belangenverenigingen alleen ontvankelijk als zij d'intérêts ne sera recevable que s'ils prouvent qu'ils ont reçu
aantonen dat zij de instemming van het slachtoffer hebben gekregen. l'accord de la victime.
HOOFDSTUK IX. - Bevordering van de gelijke behandeling CHAPITRE IX. - Promotion de l'égalité de traitement

Art. 29.De Regering wijst een of meerdere organen aan met als

Art. 29.Le Gouvernement désigne un ou plusieurs organismes dont la

opdracht de gelijke behandeling van alle personen te bevorderen. mission consiste à promouvoir l'égalité de traitement.
Dat orgaan of die organen is/zijn bevoegd om : Cet/ces organisme(s) est/sont compétent(s) pour :
1° bijstand te verlenen aan de slachtoffers van discriminatie, door 1° l'aide aux victimes de discrimination en les accompagnant dans les
hen bij de beroepsprocedures te begeleiden; procédures de recours;
2° rapporten op te stellen, onderzoeken uit te voeren en aanbevelingen 2° la rédaction de rapports, d'études et de recommandations portant
te doen met betrekking tot alle aspecten in verband met discriminatie. sur tous les aspects en rapport avec la discrimination.
HOOFDSTUK X. - Slotbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 30.Artikel 585 van het Gerechtelijk Wetboek wordt aangevuld met

Art. 30.L'article 585 du Code judiciaire est complété d'un point 14°,

een 14°, dat luidt als volgt : formulé comme suit :
« 14° over de vorderingen tot staking krachtens artikel 19, paragraaf « 14° des demandes en cessation formées en vertu de l'article 19,
paragraphe 1er, de l'ordonnance du... tendant à lutter contre
1, van de ordonnantie van... ter bestrijding van bepaalde vormen van certaines formes de discriminations et à promouvoir l'égalité de
discriminatie en ter bevordering van gelijke behandeling. » traitement. »

Art. 31.Artikel 588 van hetzelfde Wetboek wordt aangevuld met een

Art. 31.L'article 588 du même Code est complété d'un point 20°,

20°, dat luidt als volgt : formulé comme suit :
« 20° op de vorderingen tot staking krachtens artikel 19, paragraaf 1 « 20° les demandes en cessation formées en vertu de l'article 19,
van de ordonnantie van 5 oktober 2017 ter bestrijding van bepaalde paragraphe 1er, de l'ordonnance du 5 octobre 2017 tendant à lutter
vormen van discriminatie en ter bevordering van gelijke behandeling. contre certaines formes de discriminations et à promouvoir l'égalité
». de traitement. ».
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au
Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Moniteur belge.
Brussel, 5 oktober 2017. Bruxelles, le 5 octobre 2017.
Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la
Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Politique de la ville, des Monuments et Sites, des Affaires
Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche
Netheid, scientifique et de la Propreté publique,
R. VERVOORT R. VERVOORT
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé
Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la
Ontwikkelingssamenwerking, Coopération au Développement,
G. VANHENGEL G. VANHENGEL
Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de
Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide
Hulp, médicale urgente,
D. GOSUIN D. GOSUIN
Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de
Mobiliteit en Openbare Werken, la Mobilité et des Travaux publics,
P. SMET P. SMET
Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée
Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie, du Logement, de la Qualité de Vie, de l'Environnement et de l'Energie,
C. FREMAULT C. FREMAULT
_______ _______
Nota Note
Documenten van het Parlement : Documents du Parlement :
Gewone zitting 2016-2017 Session ordinaire 2016-2017
A-501/1 Ontwerp van ordonnantie A-501/1 Projet d'ordonnance
A-501/2 Verslag A-501/2 Rapport
Integraal verslag : Compte rendu intégral :
Bespreking en aanneming : vergadering van dinsdag 19 september 2017. Discussion et adoption : séance du mardi 19 septembre 2017
^