← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis
van 12 mei 2021, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 1 juni 2021, heeft de Franstalige
Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de « Schendt artikel
46bis van het Wetboek der registratierechten dat van toepassing is in het Brussel(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 12 mei 2021, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 1 juni 2021, heeft de Franstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de « Schendt artikel 46bis van het Wetboek der registratierechten dat van toepassing is in het Brussel(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 12 mai 2021, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 1 er juin 2021, le Tribunal de première instance francophone de Bruxelles a posé la « L'article 46bis du Code des droits d'enregistrement applicable en Région de Bruxelles-Capitale, d(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 12 mei 2021, waarvan de expeditie ter griffie van het | Par jugement du 12 mai 2021, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Hof is ingekomen op 1 juni 2021, heeft de Franstalige Rechtbank van | de la Cour le 1er juin 2021, le Tribunal de première instance |
eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | francophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 46bis van het Wetboek der registratierechten dat van | « L'article 46bis du Code des droits d'enregistrement applicable en |
toepassing is in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, in de versie | Région de Bruxelles-Capitale, dans sa version en vigueur à la date du |
van kracht op 28 december 2009 (datum van de aankoop van een goed die | 28 décembre 2009 (date de l'acquisition d'un bien constituant le fait |
het feit vormt dat de betwiste rechten doet ontstaan), de artikelen 10 | générateur des droits litigieux), viole-t-il les articles 10 et 11 de |
en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel | |
172 van de Grondwet en het in het fiscaal recht van toepassing zijnde | la Constitution, lus seuls ou en combinaison avec l'article 172 de la |
algemeen rechtsbeginsel volgens hetwelk de strengheid van de wet | Constitution et le principe général de droit applicable en droit |
gematigd wordt in geval van overmacht, in zoverre de bij die bepaling | fiscal selon lequel la rigueur de la loi est tempérée en cas de force |
beoogde verkrijgers die zich wegens overmacht in de onmogelijkheid | majeure, en ce que les acquéreurs visés par cette disposition se |
bevinden om te voldoen aan de voorwaarde binnen twee jaar hun | trouvant pour cause de force majeure dans l'incapacité de respecter la |
hoofdverblijfplaats te vestigen op de plaats van het aangekochte goed, | condition d'établissement de leur résidence principale à l'endroit de |
waarin is voorzien bij het zesde lid, 2°, b), niet zijn vrijgesteld | l'immeuble acquis dans les deux ans, prévue par l'alinéa 6, 2°, b), ne |
van de aanvullende registratierechten, waarbij het achtste lid van die | sont pas exonérés des droits d'enregistrement complémentaires, |
bepaling alleen erin voorziet dat indien de niet-naleving van de | l'alinéa 8 de cette disposition prévoyant seulement que l'amende n'est |
verbintenis het gevolg is van overmacht, de boete niet verschuldigd | pas due lorsque le non-respect de l'engagement résulte de la force |
is, | majeure, |
- terwijl de bij die bepaling beoogde verkrijgers die geconfronteerd | - alors que les acquéreurs visés par cette disposition qui sont |
worden met een geval van overmacht dat hun belet te voldoen aan de | confrontés à un cas de force majeure les empêchant de respecter la |
voorwaarde hun hoofdverblijfplaats in het Brusselse Hoofdstedelijke | condition de maintien de leur résidence principale dans la Région de |
Gewest (of in het verkregen onroerend goed, volgens de tekst die van | Bruxelles-capitale (ou dans l'immeuble acquis, suivant le texte |
toepassing is vanaf 1 januari 2013) te behouden gedurende een | applicable à partir du 1er janvier 2013) pendant une durée |
ononderbroken periode van minstens vijf jaar, waarin is voorzien bij het zesde lid, 2°, c), zijn vrijgesteld van de betaling van de boete en van de aanvullende registratierechten (laatste lid van artikel 46bis); - en terwijl, meer in het algemeen, op grond van het algemeen beginsel volgens hetwelk de strengheid van de wet gematigd wordt in geval van overmacht, de personen die door overmacht worden verhinderd te voldoen aan een voorwaarde waarin is voorzien bij de belastingwet, behoudens verantwoorde afwijking, aanspraak kunnen maken op een vrijstelling van de heffing ? ». Die zaak is ingeschreven onder nummer 7590 van de rol van het Hof. De griffier, | ininterrompue d'au moins cinq ans, prévue par l'alinéa 6, 2°, c), sont exonérés du paiement de l'amende et des droits d'enregistrement complémentaires (dernier alinéa de l'article 46bis); - et alors que, de manière plus large, sur la base du principe général selon lequel la rigueur de la loi est tempérée en cas de force majeure, sauf dérogation justifiée, les personnes qui sont empêchées par force majeure de respecter une condition prévue par la loi fiscale peuvent prétendre à une dispense du prélèvement ? ». Cette affaire est inscrite sous le numéro 7590 du rôle de la Cour. Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |