← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van
22 oktober 2018 in zake de Landsbond der Christelijke Mutualiteiten tegen de « Verzekeringskas Arbeidsongevallen
- Securex », met als vrijwillig tussen « 1. Schendt - in de hypothese dat artikel 37bis, § 1, van de Arbeidsongevallenwet,
op basis v(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 22 oktober 2018 in zake de Landsbond der Christelijke Mutualiteiten tegen de « Verzekeringskas Arbeidsongevallen - Securex », met als vrijwillig tussen « 1. Schendt - in de hypothese dat artikel 37bis, § 1, van de Arbeidsongevallenwet, op basis v(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 22 octobre 2018 en cause de l'Alliance Nationale des Mutualités Chrétiennes contre la « Caisse d'Assurance Accidents du Travail - Securex », avec D.H. comme part « 1. Dans l'hypothèse où l'article 37bis, § 1 er , de la loi sur les accidents du tra(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 22 oktober 2018 in zake de Landsbond der Christelijke | Par jugement du 22 octobre 2018 en cause de l'Alliance Nationale des |
Mutualiteiten tegen de « Verzekeringskas Arbeidsongevallen - Securex | Mutualités Chrétiennes contre la « Caisse d'Assurance Accidents du |
», met als vrijwillig tussenkomende partij D.H., waarvan de expeditie | Travail - Securex », avec D.H. comme partie intervenante volontaire, |
ter griffie van het Hof is ingekomen op 26 oktober 2018, heeft de | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 octobre |
Arbeidsrechtbank te Gent, afdeling Brugge, de volgende prejudiciële | 2018, le Tribunal du travail de Gand, division Bruges, a posé les |
vragen gesteld : | questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Schendt - in de hypothese dat artikel 37bis, § 1, van de | « 1. Dans l'hypothèse où l'article 37bis, § 1er, de la loi sur les |
Arbeidsongevallenwet, op basis van een letterlijke lezing, van | accidents du travail est applicable, selon une lecture littérale, au |
toepassing is op het geval waarbij een werknemer die het slachtoffer | cas où un travailleur qui est victime d'un accident du travail au |
is van een arbeidsongeval tijdens de uitvoering van zijn deeltijdse | cours de l'exécution de son contrat de travail à temps partiel est |
arbeidsovereenkomst, ook tewerkgesteld is in het kader van een andere, | également engagé dans les liens d'un autre contrat de travail, à temps |
voltijdse arbeidsovereenkomst - het artikel 37bis, § 1 van de | plein, l'article 37bis, § 1er, de la loi sur les accidents du travail, |
Arbeidsongevallenwet, in samenhang gelezen met het artikel 37bis, § 2, | lu en combinaison avec l'article 37bis, § 2, de la loi sur les |
van de Arbeidsongevallenwet, het gelijkheids- en | accidents du travail, viole-t-il le principe d'égalité et de |
non-discriminatiebeginsel, vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat eenzelfde categorie van personen, m.n. deeltijdse werknemers die het slachtoffer zijn van een arbeidsongeval, zonder redelijke verantwoording verschillend worden behandeld naargelang hun deeltijdse contractuele tewerkstelling wordt gecombineerd met een voltijdse dan wel met een (of meer) deeltijdse contractuele tewerkstelling(en), aangezien in het eerste geval (combinatie van deeltijdse met voltijdse contractuele tewerkstelling) de periode van tijdelijke arbeidsongeschiktheid (ex artikel 37bis, § 1) alleen wordt gecompenseerd met vergoedingen die berekend worden op het basisloon dat uitsluitend is vastgesteld met inachtneming van het loon van de deeltijdse arbeidsovereenkomst, met een ' ondervergoeding ' tot gevolg, terwijl in het tweede geval (combinatie van deeltijdse met | non-discrimination, inscrit dans les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'une même catégorie de personnes, à savoir les travailleurs à temps partiel qui sont victimes d'un accident du travail, est, sans justification raisonnable, traitée différemment selon que l'emploi contractuel à temps partiel de ces travailleurs est combiné avec un emploi contractuel à temps plein ou avec un ou plusieurs emplois contractuels à temps partiel, étant donné que, dans la première hypothèse (combinaison d'un emploi contractuel à temps partiel et d'un emploi contractuel à temps plein), la période d'incapacité temporaire de travail (visée à l'article 37bis, § 1er) est uniquement compensée par des indemnités calculées en fonction de la rémunération de base qui est fixée exclusivement en fonction de la rémunération du contrat de travail à temps partiel, entraînant une ' réparation insuffisante ', alors que, dans la seconde hypothèse (combinaison d'un emploi contractuel à temps partiel avec des emplois |
deeltijdse contractuele tewerkstellingen) de periode van tijdelijke | contractuels à temps partiel), la période d'incapacité temporaire de |
arbeidsongeschiktheid gecompenseerd wordt (ex artikel 37bis, § 2) met | travail est compensée (en vertu de l'article 37bis, § 2) par des |
vergoedingen die berekend worden op een basisloon dat vastgesteld | indemnités calculées en fonction d'une rémunération de base fixée en |
wordt met inachtneming van de lonen die verschuldigd zijn krachtens | tenant compte des rémunérations qui sont dues aux termes de tous les |
alle deeltijdse arbeidsovereenkomsten, waardoor een ' ondervergoeding | contrats de travail à temps partiel, ce qui a pour effet de tempérer |
' deels wordt getemperd ? | partiellement une ' réparation insuffisante ' ? |
2. Schenden het artikel 34 juncto de artikelen 36 en 37bis, § § 1 en 2 | 2. L'article 34, juncto les articles 36 et 37bis, § § 1er et 2, de la |
van de Arbeidsongevallenwet het gelijkheids- en | loi sur les accidents du travail, viole-t-il le principe d'égalité et |
non-discriminatiebeginsel, vervat in de artikelen 10 en 11 van de | de non-discrimination, inscrit dans les articles 10 et 11 de la |
Grondwet, doordat eenzelfde categorie van personen, m.n. werknemers die een deeltijdse en voltijdse contractuele tewerkstelling cumuleren én slachtoffer zijn van een arbeidsongeval, zonder redelijke verantwoording verschillend worden behandeld naargelang het arbeidsongeval zich voordoet tijdens de voltijdse dan wel de deeltijdse contractuele tewerkstelling, aangezien in het eerste geval (arbeidsongeval tijdens voltijdse contractuele tewerkstelling) de periode van tijdelijke arbeidsongeschiktheid gecompenseerd wordt met vergoedingen berekend op het (voltijds) loon waarop de werknemer recht | Constitution, en ce qu'une même catégorie de personnes, à savoir les travailleurs qui cumulent un emploi contractuel à temps partiel et un emploi contractuel à temps plein et qui sont victimes d'un accident du travail, est, sans justification raisonnable, traitée différemment selon que l'accident du travail a lieu au cours de l'exécution du contrat à temps plein ou du contrat à temps partiel, étant donné que, dans la première hypothèse (accident du travail au cours de l'exécution du contrat à temps plein), la période d'incapacité temporaire de travail est compensée par des indemnités calculées sur la base de la rémunération (à temps plein) à laquelle le travailleur a droit, le cas échéant, complétée par une rémunération hypothétique |
heeft, desgevallend aangevuld met een hypothetisch loon (art. 34 - 36 | (articles 34 à 36 de la loi sur les accidents du travail), alors que, |
Arbeidsongevallenwet), terwijl in het tweede geval (arbeidsongeval | dans la seconde hypothèse (accident du travail au cours de l'exécution |
tijdens deeltijdse contractuele tewerkstelling) de periode van | du contrat à temps partiel), la période d'incapacité temporaire de |
tijdelijke arbeidsongeschiktheid alleen wordt gecompenseerd ofwel (ex | travail est uniquement compensée, soit par des indemnités qui sont |
artikel 37bis, § 1) met vergoedingen die berekend worden op het | calculées (en vertu de l'article 37bis, § 1er) en fonction de la |
basisloon dat uitsluitend is vastgesteld met inachtneming van het loon | rémunération de base qui est exclusivement fixée en tenant compte de |
van de deeltijdse arbeidsovereenkomst, met een ' ondervergoeding ' tot | la rémunération du contrat de travail à temps partiel, impliquant une |
' réparation insuffisante ', soit par des indemnités qui sont | |
gevolg, ofwel (ex artikel 37bis, § 2) met vergoedingen die berekend | calculées (en vertu de l'article 37bis, § 2) en fonction d'une |
worden op een basisloon dat vastgesteld wordt met inachtneming van de | rémunération de base qui est fixée en tenant compte des rémunérations |
lonen die verschuldigd zijn krachtens alle deeltijdse | qui sont dues aux termes de tous les contrats de travail à temps |
arbeidsovereenkomsten, waardoor een ' ondervergoeding ' deels wordt | partiel, tempérant ainsi partiellement une ' réparation insuffisante ' |
getemperd ? ». | ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 7035 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 7035 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |