Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Bericht van --
← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 a. Bij vonnis van 18 mei 2018 in zake Roland Van Den Berghe tegen Françoise Guyaux en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 29 mei 201 « Zijn de artikelen 4, § 1, derde lid, en 24 van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der ta(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 a. Bij vonnis van 18 mei 2018 in zake Roland Van Den Berghe tegen Françoise Guyaux en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 29 mei 201 « Zijn de artikelen 4, § 1, derde lid, en 24 van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der ta(...) Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 a. Par jugement du 18 mai 2018 en cause de Roland Van Den Berghe contre Françoise Guyaux et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 29 mai 2018, le Tribun « Les articles 4, § 1 er , alinéa 3, et 24 de la loi du 15 juin 1935 relative à l'emp(...)
GRONDWETTELIJK HOF COUR CONSTITUTIONNELLE
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989
a. Bij vonnis van 18 mei 2018 in zake Roland Van Den Berghe tegen a. Par jugement du 18 mai 2018 en cause de Roland Van Den Berghe
Françoise Guyaux en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het contre Françoise Guyaux et autres, dont l'expédition est parvenue au
Hof is ingekomen op 29 mei 2018, heeft de Franstalige Rechtbank van greffe de la Cour le 29 mai 2018, le Tribunal de première instance
eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : francophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante :
« Zijn de artikelen 4, § 1, derde lid, en 24 van de wet van 15 juni « Les articles 4, § 1er, alinéa 3, et 24 de la loi du 15 juin 1935
1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken in overeenstemming met relative à l'emploi des langues en matière judiciaire sont-ils
de artikelen 10, 11 en 30 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de conformes aux articles 10, 11 et 30 de la Constitution, combinés avec
artikelen 6 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens les articles 6 et 14 de la Convention européenne des droits de l'homme
en met artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten et avec l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils
en politieke rechten, in zoverre zij geïnterpreteerd worden in die zin et politiques en tant qu'ils sont interprétés comme interdisant au
dat zij de oorspronkelijke verweerder die door de eerste rechter bij défendeur originaire condamné par défaut par le premier juge [aux
verstek is veroordeeld luidens een in eerste aanleg uitgesproken termes] d'un jugement prononcé en premier ressort de solliciter en
vonnis verbiedt om in hoger beroep een verwijzing van de zaak naar de degré d'appel le renvoi de la cause devant le tribunal de l'autre rôle
rechtbank van de andere taalrol te vragen, terwijl de oorspronkelijke linguistique alors que le défendeur originaire condamné par défaut par
verweerder die door de eerste rechter bij verstek is veroordeeld le premier juge [aux termes] d'un jugement prononcé en dernier ressort
luidens een in laatste aanleg uitgesproken vonnis daarentegen wel over disposerait, par contre, quant à lui, de la faculté de solliciter un
de mogelijkheid zou beschikken om een verandering van taal te vragen changement de langue dans le cadre de la procédure en opposition à
in het kader van de procedure in verzet tegen het genoemde vonnis, en l'encontre dudit jugement, ceci alors que, dans les deux cas de
dat terwijl, in beide gevallen, zowel wat de procedure in verzet als figure, tant en ce qui concerne la procédure en opposition qu'en ce
de procedure in hoger beroep betreft, de vraag tot verandering van qui concerne la procédure d'appel, la demande de changement de langue
taal of tot verwijzing naar de rechtbank van de andere taalrol vóór ou de renvoi devant le tribunal de l'autre rôle linguistique a été
alle verweer en alle exceptie is geformuleerd door de oorspronkelijke formulée avant toute défense et toute exception par le défendeur
niet-verschenen verweerder ? ». originaire défaillant ? ».
b. Bij vonnis van 16 mei 2018 in zake de nv « Trearbe » tegen de b. Par jugement du 16 mai 2018 en cause de la SA « Trearbe » contre
vereniging van mede-eigenaars « Cap Martin », waarvan de expeditie ter l'association des copropriétaires « Cap Martin », dont l'expédition
griffie van het Hof is ingekomen op 31 mei 2018, heeft de Franstalige est parvenue au greffe de la Cour le 31 mai 2018, le Tribunal de
Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vragen première instance francophone de Bruxelles a posé les questions
gesteld : préjudicielles suivantes :
« 1. Schendt artikel 24 van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der « 1. L'article 24 de la loi du 15 juin 1935 relative à l'emploi des
talen in gerechtszaken, geïnterpreteerd in die zin dat het een vraag langues en matière judiciaire interprété comme interdisant une demande
tot verandering van taal verbiedt in hoger beroep, de artikelen 10, 11 de changement de langue en degré d'appel viole-t-il les articles 10,
en 30 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de 11 et 30 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec les
artikelen 6 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, articles 6 et 14 de la Convention européenne des droits de l'homme, en
in zoverre : ce que :
- de vraag tot verandering van taal zou zijn toegestaan voor een - la demande de changement de langue serait autorisée pour
verzet, gewoon rechtsmiddel dat openstaat voor de verweerder die bij l'opposition, voie de recours ordinaire ouverte au défendeur condamné
verstek is veroordeeld door een vonnis in eerste aanleg, uitgesproken par défaut par un jugement en premier degré prononcé en dernier
in laatste aanleg, ressort,
- maar dat niet zou zijn voor een hoger beroep, enig gewoon - mais ne le serait pas pour l'appel, seule voie de recours ordinaire
rechtsmiddel dat beschikbaar is voor de verweerder die bij verstek is disponible pour le défendeur condamné par défaut par un jugement de
veroordeeld door een vonnis in eerste aanleg, uitgesproken in eerste premier degré prononcé en 1er ressort,
aanleg, - terwijl in de twee onderzochte gevallen de vraag tot verandering van - alors que dans les deux cas de figure analysés, la demande de
taal (in de ruime zin van het woord) (in limine litis) wordt changement de langue (au sens large du terme) est formulée (in limine
geformuleerd in de eerste proceshandeling die door de oorspronkelijke litis) dans le premier acte de procédure pris par le défendeur
niet-verschenen verweerder wordt gesteld ? originaire défaillant ?
2. Neemt artikel 24 van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der 2. L'article 24 de la loi du 15 juin 1935 relative à l'emploi des
talen in gerechtszaken, in samenhang gelezen met artikel 4 van langues en matière judiciaire, lu en combinaison avec l'article 4 de
diezelfde wet, de artikelen 10, 11 en 30 van de Grondwet, al dan niet cette même loi, respecte-t-il les articles 10, 11 et 30 de la
in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 14 van het Europees Verdrag Constitution, lus isolément ou en combinaison avec les articles 6 et
voor de rechten van de mens, in acht wanneer het in die zin wordt 14 de la Convention européenne des droits de l'homme, en étant
geïnterpreteerd dat : interprété comme :
- het niet de mogelijkheid uitsluit . voor de appellant, oorspronkelijk verweerder die bij verstek is veroordeeld bij een beslissing die door de eerste rechter is uitgesproken in eerste aanleg, om, . net zoals de eiser in verzet, oorspronkelijk verweerder die bij verstek is veroordeeld bij een beslissing die door de eerste rechter is uitgesproken in laatste aanleg, - (in limine litis), in de eerste proceshandeling die door de oorspronkelijke niet-verschenen verweerder wordt gesteld, de verwijzing te vragen naar de overeenkomstige Brusselse rechtbank van - n'excluant pas la possibilité . pour l'appelant, originairement défendeur condamné par défaut par une décision prononcée en 1er ressort par le premier juge, . à l'instar de l'opposant, originairement défendeur condamné par défaut par une décision prononcée en dernier ressort par le premier juge, - de demander (in limine litis) dans le premier acte de procédure pris par le défendeur originaire défaillant le renvoi devant le tribunal
de andere taalrol ? ». bruxellois correspondant de l'autre rôle linguistique ? ».
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 6935 en 6939 van de rol van Ces affaires, inscrites sous les numéros 6935 et 6939 du rôle de la
het Hof, werden samengevoegd. Cour, ont été jointes.
De griffier, Le greffier,
P.-Y. Dutilleux P.-Y. Dutilleux
^