← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van
13 september 2017 in zake de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid tegen de bvba « Hercule », waarvan de
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op « Schendt artikel 22ter, tweede lid, van
de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet v(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 13 september 2017 in zake de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid tegen de bvba « Hercule », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op « Schendt artikel 22ter, tweede lid, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet v(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 13 septembre 2017 en cause de l'Office national de sécurité sociale contre la SPRL « Hercule », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 septemb « L'article 22ter, alinéa 2 de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 con(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 13 september 2017 in zake de Rijksdienst voor Sociale | Par jugement du 13 septembre 2017 en cause de l'Office national de |
Zekerheid tegen de bvba « Hercule », waarvan de expeditie ter griffie | sécurité sociale contre la SPRL « Hercule », dont l'expédition est |
van het Hof is ingekomen op 26 september 2017, heeft de Franstalige | parvenue au greffe de la Cour le 26 septembre 2017, le Tribunal du |
Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : | travail francophone de Bruxelles a posé la question préjudicielle |
« Schendt artikel 22ter, tweede lid, van de wet van 27 juni 1969 tot | suivante : « L'article 22ter, alinéa 2 de la loi du 27 juin 1969 révisant |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders de artikelen 10 en 11 van de | travailleurs viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, |
Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 van het | combinés ou non avec l'article 6 de la Convention européenne de |
Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, avec |
fundamentele vrijheden, met artikel 14, lid 7, van het Internationaal | l'article 14, § 7, du Pacte international relatif aux droits civils et |
Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met het algemene rechtsbeginsel ' non bis in idem ', | politiques et avec le principe général de droit ' non bis in idem ', |
indien de ambtshalve regularisatie van de bijdragen van de deeltijdse | si la régularisation d'office des cotisations des travailleurs à temps |
werknemers op basis van een voltijdse tewerkstelling met toepassing | partiel sur une base d'occupation à temps plein en application de la |
van het bij het voormelde artikel 22ter, tweede lid, ingevoerde | présomption instituée à l'article 22ter, alinéa 2 précité est |
vermoeden wordt beschouwd als een bijzondere manier van herstel of | |
terugbetaling van burgerrechtelijke aard, bestemd om, in het belang | considérée comme un mode particulier de réparation ou de remboursement |
van de financiering van de sociale zekerheid, een einde te maken aan | de nature civile, destiné, dans l'intérêt du financement de la |
een met de wet strijdige situatie, dan wel als een straf in de zin van | sécurité sociale, à mettre fin à une situation contraire à la loi, ou |
artikel 6 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van | comme une peine au sens de l'article 6 de la Convention européenne de |
de mens en de fundamentele vrijheden en artikel 14, lid 7, van het | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de |
Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, | l'article 14, § 7, du Pacte international relatif aux droits civils et |
terwijl, enerzijds, die ambtshalve regularisatie kan worden opgelegd | politique, alors que, d'une part, cette régularisation d'office peut être imposée |
naast en boven een administratieve geldboete die is opgelegd met | en sus soit d'une amende administrative infligée en application de |
toepassing van artikel 151, eerste lid, 4°, van het Sociaal | l'article 151, alinéa 1er, 4° du Code pénal social applicables en cas |
Strafwetboek, toepasselijk in geval van inbreuk op sommige sociale wetten, | d'infraction à certaines lois sociales ? |
en terwijl, anderzijds, artikel 22ter, tweede lid, van de wet van 27 | et, que, d'autre part, l'article 22ter, alinéa 2 de la loi du 27 juin |
juni 1969 niet voorziet in de mogelijkheid om de ambtshalve | 1969 ne prévoit pas la possibilité de suspendre ou d'assortir d'un |
regularisatie van de bijdragen waarin zij voorziet, op te schorten of | sursis complet ou partiel, la régularisation d'office des cotisations |
gepaard te laten gaan met een volledig of gedeeltelijk uitstel, | qu'elle prévoit alors que l'employeur qui pour les mêmes faits est |
terwijl de werkgever die wegens dezelfde feiten voor de correctionele | poursuivi devant le tribunal correctionnel, peut bénéficier de la loi |
rechtbank wordt vervolgd, de wet van 29 juni 1964 betreffende de | du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation, |
opschorting, het uitstel en de probatie kan genieten, waardoor | traitant ainsi de manière différente des catégories de personnes qui |
categorieën van personen die zich in vergelijkbare situaties bevinden, | |
aldus verschillend worden behandeld ? ». | se trouvent dans des situations comparables ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 6728 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 6728 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |