← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis
van 17 december 2013 in zake Murielle Courtois tegen de BVBA « Physical Business », waarvan de expeditie
ter griffie van het Hof is ingekomen op 27 decemb 1. « Schendt artikel 3, tweede lid, van de wet van 15 juni 1935
op het gebruik der talen in gerecht(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 17 december 2013 in zake Murielle Courtois tegen de BVBA « Physical Business », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 27 decemb 1. « Schendt artikel 3, tweede lid, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerecht(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 17 décembre 2013 en cause de Murielle Courtois contre la SPRL « Physical Business », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 27 décembre 2013, le 1. « L'article 3, alinéa 2, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière ju(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 17 december 2013 in zake Murielle Courtois tegen de | Par jugement du 17 décembre 2013 en cause de Murielle Courtois contre |
BVBA « Physical Business », waarvan de expeditie ter griffie van het | la SPRL « Physical Business », dont l'expédition est parvenue au |
Hof is ingekomen op 27 december 2013, heeft de Arbeidsrechtbank te | greffe de la Cour le 27 décembre 2013, le Tribunal du travail de |
Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schendt artikel 3, tweede lid, van de wet van 15 juni 1935 op het | 1. « L'article 3, alinéa 2, de la loi du 15 juin 1935 concernant |
gebruik der talen in gerechtszaken, al dan niet in samenhang | l'emploi des langues en matière judiciaire, examiné séparément ou |
onderzocht met de artikelen 8, 30 en 40 van dezelfde wet, de artikelen | conjointement avec les articles 8, 30 et 40 de la même loi, viole-t-il |
10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel | les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en |
6.1 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de | combinaison avec l'article 6.1 de la Convention européenne de |
mens en de fundamentele vrijheden, dat het recht op een eerlijk proces | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui |
waarborgt, en meer bepaald het beginsel van de wapengelijkheid tussen | garantit le droit au procès équitable, et plus spécifiquement le |
de procespartijen, | principe d'égalité des armes entre les parties au litige, |
in zoverre het een Franstalige werknemer die de Nederlandse taal niet | en ce qu'il oblige un travailleur d'expression française, qui ne |
beheerst en wiens prestaties zijn verbonden aan een maatschappelijke | maîtrise pas la langue néerlandaise, dont les prestations sont liées à |
zetel en aan een exploitatiezetel die zijn gevestigd in een gemeente | un siège social et à un siège d'exploitation situés dans une commune à |
met een bijzondere taalregeling, gelegen in het Vlaamse Gewest, ertoe | régime linguistique spécial, sise en région flamande, d'introduire et |
verplicht zijn vordering tegen zijn werkgever in te stellen en voort | de poursuivre en langue néerlandaise son action contre son employeur, |
te zetten in het Nederlands, terwijl die werkgever het Frans heeft | alors que cet employeur a usé de la langue française pour s'adresser à |
gebruikt om zich tot hem te richten op grond van artikel 52, § 1, | lui en vertu de l'article 52, § 1er, alinéa 1er, et § 2, des lois |
eerste lid, en § 2, van de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op | coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière |
het gebruik van de talen in bestuurszaken, en terwijl de relevante | administrative et que les pièces pertinentes du dossier sont rédigées |
stukken van het dossier in het Frans zijn opgesteld; | en langue française; |
terwijl, op grond van artikel 4, § 1, tweede lid, van de wet van 15 | alors qu'en vertu de l'article 4, § 1er, alinéa 2, de la loi du 15 |
juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, indien die | juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, si |
bepaling overeenkomstig punt B.10 van het door het Grondwettelijk Hof | cette disposition est interprétée conformément au point B.10 de |
op 16 september 2010 gewezen arrest wordt geïnterpreteerd, een | l'arrêt de la Cour constitutionnelle rendu le 16 septembre 2010, un |
Franstalige werknemer die het Nederlands niet beheerst en wiens | travailleur, d'expression française, qui ne maîtrise pas la langue |
prestaties zijn verbonden aan een exploitatiezetel die is gevestigd op | néerlandaise, dont les prestations sont liées à un siège |
het grondgebied van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, zijn | d'exploitation situé sur le territoire de la région de |
vordering tegen zijn werkgever kan instellen en voortzetten in het | Bruxelles-Capitale, peut introduire et poursuivre son action en langue |
Frans, zelfs indien zijn maatschappelijke zetel in het Nederlandse | française contre son employeur, même s'il a son siège en région de |
taalgebied is gevestigd, terwijl het Frans is gebruikt in hun sociale | langue néerlandaise, alors qu'il a été fait usage du français dans |
betrekkingen op grond van artikel 52, § § 1 en 2, van de | leurs relations sociales en vertu de l'article 52, § 1er et § 2, des |
gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in | lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en |
bestuurszaken; | matière administrative; |
en/of in zoverre het, in samenhang gelezen met artikel 4, § 3, van de | et/ou en ce que lu en combinaison avec l'article 4, § 3, de la loi du |
wet van 15 juni 1935, een werknemer-eiser, wanneer zijn sociale | 15 juin 1935, il ne permet pas à un travailleur demandeur, lorsque ses |
betrekkingen zijn verbonden aan een maatschappelijke zetel en aan een | |
exploitatiezetel die zijn gelegen in een gemeente met een bijzondere | relations sociales sont liées à un siège social et à un siège |
taalregeling, niet toelaat om te verzoeken de taal te veranderen in | d'exploitation situé dans une commune à régime spécial, de pouvoir |
het Frans, terwijl de werkgever het Frans heeft gebruikt om zich tot | solliciter le changement de langue vers la langue française, alors que |
hem te richten en de relevante stukken van het dossier in het Frans | l'employeur a usé de la langue française pour s'adresser à lui et que |
zijn opgesteld ? »; | les pièces pertinentes du dossier sont en français ? »; |
2. « Schendt artikel 3, tweede lid, van de wet van 15 juni 1935 op het | 2. « L'article 3, alinéa 2, de la loi du 15 juin 1935 concernant |
gebruik der talen in gerechtszaken, al dan niet in samenhang | l'emploi des langues en matière judiciaire, examiné séparément ou |
onderzocht met de artikelen 8, 30 en 40 van dezelfde wet, de artikelen | conjointement avec les articles 8, 30 et 40 de la même loi, viole-t-il |
10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel | les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou en |
6.1 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de | combinaison avec l'article 6.1 de la Convention européenne de |
mens en de fundamentele vrijheden, dat het recht op een eerlijk proces waarborgt, en meer bepaald het beginsel van de wapengelijkheid tussen de procespartijen, in zoverre het twee categorieën van werknemers die zich in wezenlijk verschillende situaties lijken te bevinden, identiek behandelt : - een Franstalige werknemer die de Nederlandse taal niet beheerst en wiens prestaties zijn verbonden aan een maatschappelijke zetel en aan een exploitatiezetel die zijn gevestigd in een gemeente met een bijzondere taalregeling, gelegen in het Vlaamse Gewest, die zijn vordering tegen zijn werkgever moet instellen en voortzetten in het Nederlands, terwijl die werkgever het Frans heeft gebruikt om zich tot | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui garantit le droit au procès équitable, et plus spécifiquement le principe d'égalité des armes entre les parties au litige, en ce qu'il traite de façon identique deux catégories de travailleurs qui paraissent être dans des situations essentiellement différentes : - un travailleur d'expression française, qui ne maîtrise pas la langue néerlandaise, dont les prestations sont liées à un siège social et à un siège d'exploitation situés dans une commune à régime linguistique spécial, sise en région flamande, qui doit introduire et poursuivre en langue néerlandaise son action contre son employeur, alors que cet employeur a usé de la langue française pour s'adresser à lui en vertu |
hem te richten op grond van artikel 50, § 1, eerste lid, en § 2, van | de l'article 52, § 1er, et § 2, des lois coordonnées du 18 juillet |
de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen | 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative et que les |
in bestuurszaken, en terwijl de relevante stukken van het dossier in | pièces pertinentes du dossier sont rédigées en langue française; |
het Frans zijn opgesteld; | |
- een Nederlandstalige werknemer die het Frans niet beheerst en wiens | - un travailleur d'expression néerlandaise, qui ne maîtrise pas la |
prestaties zijn verbonden aan een maatschappelijke zetel en aan een | langue française, dont les prestations sont liées à un siège social et |
exploitatiezetel die zijn gevestigd in een gemeente met een bijzondere | à un siège d'exploitation situés dans une commune à régime |
taalregeling, gelegen in het Vlaamse Gewest, die het recht geniet om | linguistique spécial, sise en région flamande, qui bénéficie du droit |
zijn vordering tegen zijn werkgever in te stellen en voort te zetten | d'introduire et de poursuivre en langue néerlandaise son action contre |
in het Nederlands, terwijl die werkgever het Nederlands heeft gebruikt | son employeur, alors que ce dernier a fait usage de la langue |
om zich tot hem te richten op grond van artikel 52, § 1, eerste lid, | néerlandaise pour s'adresser à lui en vertu de l'article 52, § 1er, |
en § 2, van de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik | alinéa 1er, et § 2, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur |
van de talen in bestuurszaken ? »; | l'emploi des langues en matière administrative ? »; |
3. « Schendt artikel 4, § § 1 en 3, van de wet van 15 juni 1935 op het | 3. « L'article 4, § 1er, et 4, § 3, de la loi du 15 juin 1935 |
gebruik der talen in gerechtszaken, al dan niet in samenhang | concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, examinés |
onderzocht met de artikelen 8, 30 en 40 van dezelfde wet, de artikelen | séparément ou conjointement avec les articles 8, 30 et 40 de la même |
10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel | loi, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus |
6.1 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de | isolément ou en combinaison avec l'article 6.1 de la Convention |
mens en de fundamentele vrijheden, dat het recht op een eerlijk proces | européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés |
fondamentales, qui garantit le droit au procès équitable, et plus | |
waarborgt, en meer bepaald het beginsel van de wapengelijkheid tussen | spécifiquement le principe d'égalité des armes entre les parties au |
de procespartijen, | litige, |
in zoverre het, in de in artikel 578 van het Gerechtelijk Wetboek | en ce que dans contestations visées à l'article 578 du Code |
beoogde geschillen, de eisers, die zeer doorgaans werknemers zijn, | judiciaire, ils ne permettent pas aux demandeurs, qui sont très |
niet toelaat om te verzoeken van taal te veranderen voor de | généralement des travailleurs, de solliciter un changement de langue |
Arbeidsrechtbank te Brussel, | devant le Tribunal du travail de Bruxelles, |
terwijl het die mogelijkheid wel biedt aan de verweerders, die zeer | alors qu'il permet cette faculté aux défendeurs, qui sont très |
doorgaans werkgevers zijn ? ». | généralement des employeurs ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 5787 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 5787 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |