← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis
van 3 oktober 2013 in zake Amélie d'Arras d'Haudrecy tegen de Rijksdienst voor Pensioenen, waarvan de
expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 8 1. « Schenden de artikelen 16 en 17 van het koninklijk
besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffen(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 3 oktober 2013 in zake Amélie d'Arras d'Haudrecy tegen de Rijksdienst voor Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 8 1. « Schenden de artikelen 16 en 17 van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffen(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 3 octobre 2013 en cause de Amélie d'Arras d'Haudrecy contre l'Office national des pensions, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 8 octobre 2013 1. « Les articles 16 et 17 de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retra(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 3 oktober 2013 in zake Amélie d'Arras d'Haudrecy tegen | Par jugement du 3 octobre 2013 en cause de Amélie d'Arras d'Haudrecy |
de Rijksdienst voor Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van | contre l'Office national des pensions, dont l'expédition est parvenue |
het Hof is ingekomen op 8 oktober 2013, heeft de Arbeidsrechtbank te | au greffe de la Cour le 8 octobre 2013, le Tribunal du travail de |
Namen de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Namur a posé les questions préjudicielles suivantes : |
1. « Schenden de artikelen 16 en 17 van het koninklijk besluit nr. 50 | 1. « Les articles 16 et 17 de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 |
van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor | relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
werknemers de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, al dan niet in | salariés violent-ils les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, |
samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol en | combinés ou non avec l'article 1 du protocole additionnel n° 1 et |
met artikel 14 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de | l'article 14 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et |
mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre zij de wettelijk | des libertés fondamentales, en tant qu'ils excluent du bénéfice de la |
samenwonende van wie de partner is overleden, die sedert ten minste | pension de survie le cohabitant légal dont le partenaire est décédé, |
één jaar door een verklaring van wettelijke samenwoning was verbonden | |
op het ogenblik dat de werknemer is overleden, van het voordeel van | qui était lié par une déclaration de cohabitation légale depuis un an |
het overlevingspensioen uitsluiten, terwijl de langstlevende | au moins au moment où le travailleur est décédé, alors que le conjoint |
echtgenoot wiens huwelijk sedert ten minste één jaar was gesloten op | survivant dont le mariage avait été conclu depuis un an au moins au |
het ogenblik dat zijn echtgenoot is overleden, aanspraak kan maken op | moment où son conjoint est décédé peut prétendre à une pension de |
een overlevingspensioen ? »; | survie ? »; |
2. « Schenden de artikelen 16 en 17 van het koninklijk besluit nr. 50 | 2. « Les articles 16 et 17 de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 |
van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor | relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
werknemers de artikelen 16 en 23, in samenhang gelezen met de | salariés violent-ils les articles 16 et 23 de la Constitution, |
artikelen 10 en 11, van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | combinés aux articles 10 et 11, combinés ou non avec l'article 1 du |
met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol en met artikel 14 van | protocole additionnel n° 1 et l'article 14 de la Convention de |
het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en |
fundamentele vrijheden, in zoverre zij voor de wettelijk samenwonende | tant qu'ils n'assurent pas au cohabitant légal dont le partenaire est |
van wie de partner is overleden en die de hoedanigheid van werknemer | décédé et qui avait la qualité de travailleur salarié et avait cotisé |
had en als dusdanig bijdragen had betaald op het ogenblik van het | comme tel au moment du décès, le bénéfice d'une pension de survie, |
overlijden, het voordeel van een overlevingspensioen niet waarborgen, | alors que le droit à la sécurité sociale, dont relève la pension de |
terwijl het recht op sociale zekerheid, waartoe het | |
overlevingspensioen behoort, bij het voormelde artikel 23 aan eenieder | survie est garanti à chacun par l'article 23 précité et que ce droit |
wordt gewaarborgd en terwijl dat recht een patrimoniaal belang in de | engendre un intérêt patrimonial au sens de l'article 16 de la |
zin van artikel 16 van de Grondwet en artikel 1 van het Eerste | Constitution et de l'article 1 du protocole additionnel n° 1 à la |
Aanvullend Protocol bij het Verdrag tot bescherming van de rechten van | Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés |
de mens en de fundamentele vrijheden doet ontstaan ? »; | fondamentales ? »; |
3. « Schenden de artikelen 16 en 17 van het koninklijk besluit nr. 50 | 3. « Les articles 16 et 17 de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 |
van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor | relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
werknemers de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, al dan niet in | salariés violent-ils les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, |
samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol en | combinés ou non avec l'article 1 du protocole additionnel n° 1 et |
met artikel 14 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre zij de wettelijk samenwonende partner die een kind heeft dat uit de samenwoning is geboren, van het voordeel van het overlevingspensioen uitsluiten en dat recht voorbehouden aan de gehuwde partner die een kind heeft dat uit het huwelijk is geboren, terwijl het beschermde risico het overleven van de partner en van de kinderen omvat en terwijl de verplichtingen ten aanzien van de kinderen identiek zijn, ongeacht de juridische aard van de verbintenis ? ». Die zaak is ingeschreven onder nummer 5724 van de rol van het Hof. De griffier, | l'article 14 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en tant qu'ils excluent du bénéfice de la pension de survie le partenaire cohabitant légal qui a un enfant né de la cohabitation et réservent ce droit au partenaire marié qui a un enfant né du mariage alors que le risque protégé englobe la survie du partenaire et des enfants et que les obligations vis-à-vis des enfants sont identiques quelle que soit la nature juridique de l'union ? ». Cette affaire est inscrite sous le numéro 5724 du rôle de la Cour. Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |