← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis
van 9 december 2011 in zake M.H. en S.P. tegen de bvba « Primaphot » en anderen, in aanwezigheid van
het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van « 1. Schendt artikel 1675/7, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek, in
samenhang gelezen met artik(...)"
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 9 december 2011 in zake M.H. en S.P. tegen de bvba « Primaphot » en anderen, in aanwezigheid van het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn van « 1. Schendt artikel 1675/7, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek, in samenhang gelezen met artik(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 9 décembre 2011 en cause de M.H. et S.P. contre la SPRL « Primaphot » et autres, en présence du centre public d'action sociale de Marchin, médiateur, dont l'expé « 1. L'article 1675/7, § 3, du Code judiciaire, lu en combinaison avec l'article 1675/13, &sec(...) |
|---|---|
| GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
| Bij vonnis van 9 december 2011 in zake M.H. en S.P. tegen de bvba « | Par jugement du 9 décembre 2011 en cause de M.H. et S.P. contre la |
| Primaphot » en anderen, in aanwezigheid van het openbaar centrum voor | SPRL « Primaphot » et autres, en présence du centre public d'action |
| maatschappelijk welzijn van Marchin, bemiddelaar, waarvan de expeditie | sociale de Marchin, médiateur, dont l'expédition est parvenue au |
| ter griffie van het Hof is ingekomen op 15 december 2011, heeft de | greffe de la Cour le 15 décembre 2011, le Tribunal du travail de Huy a |
| Arbeidsrechtbank te Hoei de volgende prejudiciële vragen gesteld : | posé les questions préjudicielles suivantes : |
| « 1. Schendt artikel 1675/7, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek, in | « 1. L'article 1675/7, § 3, du Code judiciaire, lu en combinaison avec |
| samenhang gelezen met artikel 1675/13, § 1, tweede streepje, van het | l'article 1675/13, § 1er, second tiret, du Code judiciaire, viole-t-il |
| Gerechtelijk Wetboek, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, al | les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, lus seuls ou |
| dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 14 van het Europees | conjointement avec les articles 14 de la Convention européenne de |
| Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du 4 |
| vrijheden van 4 november 1950, en 1 van het Aanvullend Protocol van 20 | novembre 1950 et 1er du Protocole additionnel du 20 mars 1952, dans |
| maart 1952, in de interpretatie dat de rechter, wanneer bijzondere | l'interprétation suivant laquelle le juge peut, lorsque des |
| omstandigheden dat verantwoorden, kan afwijken van het beginsel van | circonstances particulières le justifient, s'écarter du principe |
| gelijkheid van de schuldeisers wanneer het erop aankomt over te gaan | d'égalité des créanciers lorsqu'il s'agit de procéder à la répartition |
| tot de uitkering van de dividenden aan de schuldeisers van de boedel, | des dividendes aux créanciers de la masse, et peut donc parfois |
| en dus soms een gunstiger lot kan voorbehouden voor bepaalde | réserver un sort plus favorable à certains créanciers, notamment les |
| schuldeisers, met name de openbare schuldeisers, en in het bijzonder | créanciers publics, et en particulier le SPF Finances ? |
| de FOD Financiën ? | |
| 2. Schendt artikel 1675/13, § 1, tweede streepje, van het Gerechtelijk | 2. L'article 1675/13, § 1er, second tiret, du Code judiciaire, lu en |
| Wetboek, in samenhang gelezen met artikel 1675/7, § 3, van het | combinaison avec l'article 1675/7, § 3, du Code judiciaire, viole-t-il |
| Gerechtelijk Wetboek, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, al | les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, lus seuls ou |
| dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 14 van het Europees | conjointement avec les articles 14 de la Convention européenne de |
| Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele | |
| vrijheden van 4 november 1950, en 1 van het Aanvullend Protocol van 20 | sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du 4 |
| maart 1952, in de interpretatie dat de rechter het beginsel van | novembre 1950 et 1er du Protocole additionnel du 20 mars 1952, dans |
| gelijkheid van de schuldeisers strikt in acht moet nemen wanneer het | l'interprétation suivant laquelle le juge doit respecter strictement |
| erop aankomt over te gaan tot de uitkering van de dividenden aan de | le principe d'égalité des créanciers lorsqu'il s'agit de procéder à la |
| schuldeisers van de boedel, en dus nooit een gunstiger lot kan | répartition des dividendes aux créanciers de la masse, et ne peut donc |
| voorbehouden voor bepaalde schuldeisers, met name de openbare | jamais réserver un sort plus favorable à certains créanciers, |
| schuldeisers, en in het bijzonder de FOD Financiën, zelfs wanneer | notamment les créanciers publics, et en particulier le SPF Finances, |
| bijzondere omstandigheden dat verantwoorden ? ». | même lorsque des circonstances particulières le justifient ? ». |
| Die zaak is ingeschreven onder nummer 5270 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 5270 du rôle de la Cour. |
| De griffier, | Le greffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |