← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij twee vonnissen
van 13 september 2011 in zake respectievelijk Kristel Winters en Nancy Van Eyken tegen de bvba « Aleris
Aluminum Belgium », waarvan de expedities t « 'Schendt
de toepassing van artikel 103 en 105 van de herstelwet houdende sociale bepalingen van 2(...)"
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij twee vonnissen van 13 september 2011 in zake respectievelijk Kristel Winters en Nancy Van Eyken tegen de bvba « Aleris Aluminum Belgium », waarvan de expedities t « 'Schendt de toepassing van artikel 103 en 105 van de herstelwet houdende sociale bepalingen van 2(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par deux jugements du 13 septembre 2011 en cause respectivement de Kristel Winters et Nancy Van Eyken contre la SPRL « Aleris Aluminum Belgium », dont les expéditions sont parve « 'L'application des articles 103 et 105 de la loi de redressement du 24 janvier 1986 [lire : 22 ja(...) |
|---|---|
| GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
| januari 1989 Bij twee vonnissen van 13 september 2011 in zake respectievelijk | Par deux jugements du 13 septembre 2011 en cause respectivement de |
| Kristel Winters en Nancy Van Eyken tegen de bvba « Aleris Aluminum | Kristel Winters et Nancy Van Eyken contre la SPRL « Aleris Aluminum |
| Belgium », waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn | Belgium », dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le |
| ingekomen op 21 september 2011, heeft de Arbeidsrechtbank te Mechelen | 21 septembre 2011, le Tribunal du travail de Malines a posé les |
| de volgende prejudiciële vragen gesteld : | questions préjudicielles suivantes : |
| « 'Schendt de toepassing van artikel 103 en 105 van de herstelwet | « 'L'application des articles 103 et 105 de la loi de redressement du |
| houdende sociale bepalingen van 24 januari 1986 [lees : 22 januari | 24 janvier 1986 [lire : 22 janvier 1985] contenant des dispositions |
| 1985] - in de versie zoals van kracht op 30 juni 2009 - in samenlezing | sociales - dans la version applicable au 30 juin 2009 - combinés avec |
| met clausule 2, punten 6 en 7 van de raamovereenkomst inzake | la clause 2, points 6 et 7, de l'accord-cadre sur le congé parental du |
| ouderschapsverlof d.d. 14 december 1995, zoals opgenomen in bijlage | 14 décembre 1995, contenu dans l'annexe à la directive 96/34/CE, |
| van de richtlijn 96/34/EG, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution si ces |
| indien deze bepalingen zo geïnterpreteerd worden dat, werknemers die | dispositions sont interprétées en ce sens que les travailleurs qui |
| verbonden zijn door een voltijdse arbeidsovereenkomst van onbepaalde | sont engagés à temps plein dans les liens d'un contrat de travail à |
| duur, en die ontslagen worden zonder dringende reden op een ogenblik | durée indéterminée et qui sont licenciés sans motif grave tandis |
| dat zij hun arbeidsprestaties gedeeltelijk hebben verminderd in | qu'ils ont réduit partiellement leurs prestations de travail dans |
| uitoefening van hun recht op ouderschapsverlof, bij toepassing van | l'exercice de leur droit au congé parental ont droit, par application |
| artikel 39 arbeidsovereenkomstenwet recht hebben op een | de l'article 39 de la loi relative aux contrats de travail, à une |
| opzeggingsvergoeding gebaseerd op hun voltijds loon, terwijl | indemnité de congé basée sur leur rémunération à temps plein, alors |
| werknemers die hun arbeidsprestaties gedeeltelijk hebben verminderd in | que les travailleurs qui ont partiellement réduit leurs prestations de |
| uitoefening van een ander recht op het verminderen van | travail dans l'exercice d'un autre droit à une réduction des |
| arbeidsprestaties, zoals bedoeld in artikel 105, § 1, wet houdende | prestations de travail, comme prévu à l'article 105, § 1er, de la loi |
| sociale bepalingen, slechts recht hebben op een opzeggingsvergoeding | contenant des dispositions sociales, n'ont droit qu'à une indemnité de |
| gebaseerd op het loon dat zij effectief ontvingen op het ogenblik van | congé basée sur la rémunération réellement perçue au moment du |
| het ontslag ?' | licenciement ?' |
| Of indien de wet d.d. 30 december 2009 tot wijziging van artikel 105 | Ou si la loi du 30 décembre 2009, qui modifie l'article 105 de la loi |
| van de wet houdende sociale bepalingen zou beschouwd worden als een | contenant des dispositions sociales, était considérée comme une loi |
| interpretatieve wet : | interprétative : |
| 'Schendt de toepassing van artikel 103 en 105 van de herstelwet | 'L'application des articles 103 et 105 de la loi de redressement du 24 |
| houdende sociale bepalingen van 24 januari 1986 [lees : 22 januari | janvier 1986 [lire : 22 janvier 1985] contenant des dispositions |
| 1985] de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gezien werknemers, die | sociales viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution en ce |
| verbonden zijn door een voltijdse arbeidsovereenkomst van onbepaalde | que les travailleurs qui sont engagés à temps plein dans les liens |
| duur, en die ontslagen worden zonder dringende reden op een ogenblik | d'un contrat de travail à durée indéterminée et qui sont licenciés |
| dat zij hun arbeidsprestaties gedeeltelijk hebben verminderd in | sans motif grave tandis qu'ils ont réduit partiellement leurs |
| uitoefening van hun recht op ouderschapsverlof, in toepassing van | prestations de travail dans l'exercice de leur droit au congé parental |
| artikel 39 arbeidsovereenkomstenwet recht hebben op een vergoeding | ont droit, par application de l'article 39 de la loi relative aux |
| gebaseerd op hun voltijds loon, terwijl werknemers die hun | contrats de travail, à une indemnité basée sur leur rémunération à |
| arbeidsprestaties gedeeltelijk hebben verminderd in uitoefening van | temps plein, alors que les travailleurs qui ont réduit partiellement |
| een ander recht op het verminderen van arbeidsprestaties | leurs prestations de travail dans l'exercice d'un autre droit à une |
| ressorterende, zoals bedoeld in artikel 105, § 1, wet houdende sociale | réduction des prestations de travail, visé à l'article 105, § 1er, de |
| bepalingen, slechts recht hebben op een opzeggingsvergoeding gebaseerd | la loi contenant des dispositions sociales, n'ont droit qu'à une |
| op het loon dat zij effectief ontvingen op het ogenblik van het | indemnité de congé basée sur la rémunération réellement perçue au |
| ontslag ?' ». | moment du licenciement ?' ». |
| Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5206 en 5207 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 5206 et 5207 du rôle de la |
| het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
| De griffier, | Le greffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |