← Terug naar  "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij twee vonnissen 
van 13 september 2011 in zake respectievelijk Kristel Winters en Nancy Van Eyken tegen de bvba « Aleris 
Aluminum Belgium », waarvan de expedities t « 'Schendt 
de toepassing van artikel 103 en 105 van de herstelwet houdende sociale bepalingen van 2(...)"
                    
                        
                        
                
              | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij twee vonnissen van 13 september 2011 in zake respectievelijk Kristel Winters en Nancy Van Eyken tegen de bvba « Aleris Aluminum Belgium », waarvan de expedities t « 'Schendt de toepassing van artikel 103 en 105 van de herstelwet houdende sociale bepalingen van 2(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par deux jugements du 13 septembre 2011 en cause respectivement de Kristel Winters et Nancy Van Eyken contre la SPRL « Aleris Aluminum Belgium », dont les expéditions sont parve « 'L'application des articles 103 et 105 de la loi de redressement du 24 janvier 1986 [lire : 22 ja(...) | 
|---|---|
| GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE | 
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | 
| januari 1989 Bij twee vonnissen van 13 september 2011 in zake respectievelijk | Par deux jugements du 13 septembre 2011 en cause respectivement de | 
| Kristel Winters en Nancy Van Eyken tegen de bvba « Aleris Aluminum | Kristel Winters et Nancy Van Eyken contre la SPRL « Aleris Aluminum | 
| Belgium », waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn | Belgium », dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le | 
| ingekomen op 21 september 2011, heeft de Arbeidsrechtbank te Mechelen | 21 septembre 2011, le Tribunal du travail de Malines a posé les | 
| de volgende prejudiciële vragen gesteld : | questions préjudicielles suivantes : | 
| « 'Schendt de toepassing van artikel 103 en 105 van de herstelwet | « 'L'application des articles 103 et 105 de la loi de redressement du | 
| houdende sociale bepalingen van 24 januari 1986 [lees : 22 januari | 24 janvier 1986 [lire : 22 janvier 1985] contenant des dispositions | 
| 1985] - in de versie zoals van kracht op 30 juni 2009 - in samenlezing | sociales - dans la version applicable au 30 juin 2009 - combinés avec | 
| met clausule 2, punten 6 en 7 van de raamovereenkomst inzake | la clause 2, points 6 et 7, de l'accord-cadre sur le congé parental du | 
| ouderschapsverlof d.d. 14 december 1995, zoals opgenomen in bijlage | 14 décembre 1995, contenu dans l'annexe à la directive 96/34/CE, | 
| van de richtlijn 96/34/EG, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution si ces | 
| indien deze bepalingen zo geïnterpreteerd worden dat, werknemers die | dispositions sont interprétées en ce sens que les travailleurs qui | 
| verbonden zijn door een voltijdse arbeidsovereenkomst van onbepaalde | sont engagés à temps plein dans les liens d'un contrat de travail à | 
| duur, en die ontslagen worden zonder dringende reden op een ogenblik | durée indéterminée et qui sont licenciés sans motif grave tandis | 
| dat zij hun arbeidsprestaties gedeeltelijk hebben verminderd in | qu'ils ont réduit partiellement leurs prestations de travail dans | 
| uitoefening van hun recht op ouderschapsverlof, bij toepassing van | l'exercice de leur droit au congé parental ont droit, par application | 
| artikel 39 arbeidsovereenkomstenwet recht hebben op een | de l'article 39 de la loi relative aux contrats de travail, à une | 
| opzeggingsvergoeding gebaseerd op hun voltijds loon, terwijl | indemnité de congé basée sur leur rémunération à temps plein, alors | 
| werknemers die hun arbeidsprestaties gedeeltelijk hebben verminderd in | que les travailleurs qui ont partiellement réduit leurs prestations de | 
| uitoefening van een ander recht op het verminderen van | travail dans l'exercice d'un autre droit à une réduction des | 
| arbeidsprestaties, zoals bedoeld in artikel 105, § 1, wet houdende | prestations de travail, comme prévu à l'article 105, § 1er, de la loi | 
| sociale bepalingen, slechts recht hebben op een opzeggingsvergoeding | contenant des dispositions sociales, n'ont droit qu'à une indemnité de | 
| gebaseerd op het loon dat zij effectief ontvingen op het ogenblik van | congé basée sur la rémunération réellement perçue au moment du | 
| het ontslag ?' | licenciement ?' | 
| Of indien de wet d.d. 30 december 2009 tot wijziging van artikel 105 | Ou si la loi du 30 décembre 2009, qui modifie l'article 105 de la loi | 
| van de wet houdende sociale bepalingen zou beschouwd worden als een | contenant des dispositions sociales, était considérée comme une loi | 
| interpretatieve wet : | interprétative : | 
| 'Schendt de toepassing van artikel 103 en 105 van de herstelwet | 'L'application des articles 103 et 105 de la loi de redressement du 24 | 
| houdende sociale bepalingen van 24 januari 1986 [lees : 22 januari | janvier 1986 [lire : 22 janvier 1985] contenant des dispositions | 
| 1985] de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gezien werknemers, die | sociales viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | 
| verbonden zijn door een voltijdse arbeidsovereenkomst van onbepaalde | que les travailleurs qui sont engagés à temps plein dans les liens | 
| duur, en die ontslagen worden zonder dringende reden op een ogenblik | d'un contrat de travail à durée indéterminée et qui sont licenciés | 
| dat zij hun arbeidsprestaties gedeeltelijk hebben verminderd in | sans motif grave tandis qu'ils ont réduit partiellement leurs | 
| uitoefening van hun recht op ouderschapsverlof, in toepassing van | prestations de travail dans l'exercice de leur droit au congé parental | 
| artikel 39 arbeidsovereenkomstenwet recht hebben op een vergoeding | ont droit, par application de l'article 39 de la loi relative aux | 
| gebaseerd op hun voltijds loon, terwijl werknemers die hun | contrats de travail, à une indemnité basée sur leur rémunération à | 
| arbeidsprestaties gedeeltelijk hebben verminderd in uitoefening van | temps plein, alors que les travailleurs qui ont réduit partiellement | 
| een ander recht op het verminderen van arbeidsprestaties | leurs prestations de travail dans l'exercice d'un autre droit à une | 
| ressorterende, zoals bedoeld in artikel 105, § 1, wet houdende sociale | réduction des prestations de travail, visé à l'article 105, § 1er, de | 
| bepalingen, slechts recht hebben op een opzeggingsvergoeding gebaseerd | la loi contenant des dispositions sociales, n'ont droit qu'à une | 
| op het loon dat zij effectief ontvingen op het ogenblik van het | indemnité de congé basée sur la rémunération réellement perçue au | 
| ontslag ?' ». | moment du licenciement ?' ». | 
| Die zaken, ingeschreven onder de nummers 5206 en 5207 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 5206 et 5207 du rôle de la | 
| het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. | 
| De griffier, | Le greffier, | 
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |