← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis
van 12 juni 2011 in zake Jean-Paul Labruyère tegen het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest en de Brusselse
Hoofdstedelijke Dienst voor Brandbestrijding en Dr « Schendt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek,
in die zin geïnterpreteerd dat het niet van to(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 12 juni 2011 in zake Jean-Paul Labruyère tegen het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest en de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandbestrijding en Dr « Schendt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat het niet van to(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 12 juin 2011 en cause de Jean-Paul Labruyère contre la Région de Bruxelles-Capitale et le Service d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles « Interprété en ce sens qu'il (l'article 1022 du Code judiciaire) ne s'appliquerait pas aux procédu(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 12 juni 2011 in zake Jean-Paul Labruyère tegen het | Par jugement du 12 juin 2011 en cause de Jean-Paul Labruyère contre la |
Brusselse Hoofdstedelijke Gewest en de Brusselse Hoofdstedelijke | Région de Bruxelles-Capitale et le Service d'incendie et d'aide |
Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp (DBDMH), | médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale (SIAMU), dont |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 26 juli | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 juillet 2011, le |
2011, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende | Tribunal de première instance de Bruxelles a posé la question |
prejudiciële vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, in die zin | « Interprété en ce sens qu'il (l'article 1022 du Code judiciaire) ne |
geïnterpreteerd dat het niet van toepassing zou zijn op de | s'appliquerait pas aux procédures devant le Conseil d'Etat et ne |
rechtsplegingen voor de Raad van State en niet van rechtswege recht | donnerait pas droit, de plein droit, à au moins l'indemnité moyenne de |
zou geven op ten minste de gemiddelde rechtsplegingsvergoeding waarin | procédure prévue par cette disposition (selon le barème fixé par |
die bepaling voorziet (volgens het in het koninklijk besluit van 21 | l'A.R. du 21 avril 2007), l'article 1022 du Code judiciaire combiné |
april 2007 vastgestelde barema), en in samenhang gelezen met artikel | |
1382 van het Burgerlijk Wetboek, de artikelen 10 en 11 van de | avec l'article 1382 du Code civil, viole-t-il les articles 10 et 11 de |
Grondwet, in zoverre de tegenpartij die in het gelijk wordt gesteld in | la Constitution en ce que la partie adverse qui obtient gain de cause |
het raam van een rechtspleging voor de Raad van State niet kan worden | dans le cadre d'une procédure devant le Conseil d'Etat ne peut être |
vergoed voor de in het raam van die rechtspleging gemaakte kosten | indemnisée pour les frais exposés dans le cadre de cette procédure |
terwijl, indien het geschil bij de gewone rechtscolleges aanhangig was | alors que si le litige avait été porté devant les juridictions |
gemaakt, zij de forfaitaire terugbetaling zou hebben verkregen van de | judiciaires, elle aurait obtenu le remboursement forfaitaire des frais |
voor haar verdediging gemaakte kosten en betaalde erelonen ? ». | et honoraires exposés pour sa défense ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 5190 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 5190 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |