← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis
van 1 oktober 2010 in zake Monique Moreau tegen de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie
ter griffie van het Hof is ingekomen op 7 okto « 1) Schendt artikel 22ter van de wet van 27 juni 1969 [tot
herziening van de besluitwet van 28 de(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 1 oktober 2010 in zake Monique Moreau tegen de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 7 okto « 1) Schendt artikel 22ter van de wet van 27 juni 1969 [tot herziening van de besluitwet van 28 de(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 1 er octobre 2010 en cause de Monique Moreau contre l'Office national de sécurité sociale, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 7 oc « 1) L'article 22ter de la loi du 27 juin 1969 [révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concerna(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 1 oktober 2010 in zake Monique Moreau tegen de | Par jugement du 1er octobre 2010 en cause de Monique Moreau contre |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie | l'Office national de sécurité sociale, dont l'expédition est parvenue |
van het Hof is ingekomen op 7 oktober 2010, heeft de Arbeidsrechtbank | au greffe de la Cour le 7 octobre 2010, le Tribunal du travail de Huy |
te Hoei de volgende prejudiciële vragen gesteld : | a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1) Schendt artikel 22ter van de wet van 27 juni 1969 [tot herziening | « 1) L'article 22ter de la loi du 27 juin 1969 [révisant l'arrêté-loi |
van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs], |
zekerheid der arbeiders], gewijzigd bij de programmawet van 27 | modifié par la loi-programme du 27 décembre 2004, viole-t-il les |
december 2004, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que l'instauration d'une |
op een algemene en absolute wijze instellen van een onweerlegbaar | présomption irréfragable, d'une manière générale et absolue, de |
vermoeden van voltijdse arbeid ertoe leidt twee fundamenteel | travail à temps plein conduit à traiter de manière identique deux |
verschillende categorieën van werkgevers op dezelfde manier te | catégories d'employeurs fondamentalement différentes, à savoir, d'une |
behandelen, namelijk, enerzijds, de werkgevers die de | part, les employeurs qui se sont acquittés des cotisations de sécurité |
socialezekerheidsbijdragen op de daadwerkelijk gepresteerde uren | sociale sur les heures effectivement prestées, mais ont omis de |
hebben betaald, maar hebben nagelaten de toepasselijke bepalingen | respecter les dispositions applicables en matière de mention et de |
inzake vermelding en openbaarmaking van de werkroosters in acht te | publicité des horaires de travail, et, d'autre part, les employeurs |
nemen, en, anderzijds, de werkgevers die bewust nalaten die bepalingen | qui, sciemment, omettent de respecter ces dispositions afin de payer |
in acht te nemen teneinde socialezekerheidsbijdragen te betalen op een | des cotisations de sécurité sociale sur un nombre d'heures inférieur |
kleiner aantal uren dan het aantal werkelijk gepresteerde uren ? | au nombre d'heures réellement prestées ? |
2) Schendt artikel 22ter van de wet van 27 juni 1969, gewijzigd bij de | 2) L'article 22ter de la loi du 27 juin 1969, modifié par la |
programmawet van 27 december 2004, de artikelen 10 en 11 van de | loi-programme du 27 décembre 2004, viole-t-il les articles 10 et 11 de |
Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 13 van het | la Constitution, lus conjointement avec les articles 6 et 13 de la |
Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in zoverre zij de | Convention européenne des droits de l'homme, en ce qu'ils privent |
werkgever die de maatregelen met betrekking tot de vermeldingen en de | l'employeur n'ayant pas respecté les mesures relatives aux mentions et |
openbaarmaking van de deeltijdse werkroosters niet in acht heeft | à la publicité des horaires à temps partiel de toute possibilité de |
genomen, elke mogelijkheid ontnemen om het bewijs te leveren van het | |
werkelijk gepresteerde aantal uren, en in zoverre het uitsluitend aan | rapporter la preuve du nombre d'heures réellement presté, et en ce |
de sociale-inspectiediensten de zorg overlaat om het eventuele bestaan | qu'il laisse le soin aux seuls services de l'inspection sociale de |
vast te stellen van een materiële onmogelijkheid om voltijdse arbeid | constater l'existence éventuelle d'une incapacité matérielle de |
te verrichten, zonder dat de werkgever de mogelijkheid heeft om | prestation à temps plein, sans que l'employeur n'ait la possibilité de |
daarover uitleg te verschaffen ? | s'expliquer à cet égard ? |
3) Schendt artikel 22ter van de wet van 27 juni 1969, gewijzigd bij de | 3) Dans l'interprétation suivant laquelle il s'agit d'une sanction |
programmawet van 27 december 2004, in de interpretatie volgens welke het om een burgerlijke sanctie gaat, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het een dusdanig vermoeden instelt dat de werkgever die de vermeldingen en maatregelen van openbaarmaking van de deeltijdse werkroosters niet in acht heeft genomen, dat vermoeden nooit kan weerleggen, zelfs indien hij in staat is het bewijs te leveren van een materiële of economische onmogelijkheid dat de arbeid voltijds kon worden verricht door zijn in het geding zijnde werknemers ? | civile, l'article 22ter de la loi du 27 juin 1969, modifié par la loi-programme du 27 décembre 2004, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il instaure une présomption telle que l'employeur en défaut d'avoir respecté les mentions et mesures de publicité des horaires de travail à temps partiel, ne peut jamais renverser cette présomption, même s'il est en mesure d'établir une impossibilité matérielle ou économique que les prestations de travail aient pu être effectuées à temps plein par ses travailleurs en cause ? 4) Dans l'interprétation suivant laquelle il s'agit d'une sanction à caractère pénal au sens des articles 6 et 13 de la Convention |
4) Schendt artikel 22ter van de wet van 27 juni 1969, gewijzigd bij de | européenne des droits de l'homme, l'article 22ter de la loi du 27 juin |
programmawet van 27 december 2004, in de interpretatie volgens welke | 1969, modifié par la loi-programme du 27 décembre 2004, viole-t-il les |
het gaat om een sanctie met een strafrechtelijk karakter in de zin van | |
de artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de | |
mens, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het een | articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'il instaure une |
dusdanig vermoeden instelt dat de werkgever die de vermeldingen en | présomption telle que l'employeur en défaut d'avoir respecté les |
maatregelen van openbaarmaking van de deeltijdse werkroosters niet in | mentions et mesures de publicité des horaires de travail à temps |
acht heeft genomen, dat vermoeden nooit kan weerleggen, zelfs indien | partiel, ne peut jamais renverser cette présomption, même s'il est en |
hij in staat is het bewijs te leveren van een materiële of economische | mesure d'établir une impossibilité matérielle ou économique que les |
onmogelijkheid dat de arbeid voltijds kon worden verricht door zijn in | prestations de travail aient pu être effectuées à temps plein par ses |
het geding zijnde werknemers, en in zoverre de arbeidsrechtbank over | travailleurs en cause, et en ce que le tribunal du travail ne dispose |
geen enkele bevoegdheid beschikt om de sanctie aan te passen, wanneer | d'aucun pouvoir de modulation de la sanction, lorsque l'employeur |
de werkgever niettemin een dergelijk bewijs levert ? ». | apporte néanmoins une telle preuve ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 5036 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 5036 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |