← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis
van 28 september 2010 in zake Carl Resimont tegen de bvba « A La Grande Cloche », waarvan de expeditie
ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 oktober 2 « Schendt artikel 42 van de wet van 12 april 1965 betreffende
de bescherming van het loon der werkn(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 28 september 2010 in zake Carl Resimont tegen de bvba « A La Grande Cloche », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 oktober 2 « Schendt artikel 42 van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werkn(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 28 septembre 2010 en cause de Carl Resimont contre la SPRL « A La Grande Cloche », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 octobre 2010, le Tri « L'article 42 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travaille(...) |
---|---|
GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 Bij vonnis van 28 september 2010 in zake Carl Resimont tegen de bvba « | Par jugement du 28 septembre 2010 en cause de Carl Resimont contre la |
A La Grande Cloche », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | SPRL « A La Grande Cloche », dont l'expédition est parvenue au greffe |
ingekomen op 5 oktober 2010, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de | de la Cour le 5 octobre 2010, le Tribunal du travail de Bruxelles a |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 42 van de wet van 12 april 1965 betreffende de | « L'article 42 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de |
bescherming van het loon der werknemers, in die zin geïnterpreteerd | la rémunération des travailleurs, interprété en tant qu'il n'incrimine |
dat het de niet-betaling van de compenserende opzeggingsvergoeding | pas le non-paiement de l'indemnité compensatoire de préavis, ne |
niet strafbaar stelt, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il a |
zoverre het ertoe leidt dat, enerzijds, het slachtoffer van de | pour conséquence de traiter de manière différente, d'une part, la |
niet-betaling van de compenserende opzeggingsvergoeding, dat de | victime du défaut de paiement de l'indemnité compensatoire de préavis, |
verjaring ex delicto van een minimumduur van vijf jaar niet zal kunnen | qui ne pourra bénéficier de la prescription ex delicto d'une durée |
genieten, maar gebonden zal zijn aan de eenjarige termijn van artikel | minimale de 5 ans mais sera tenue par le délai annal de l'article 15 |
15 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, et, |
en, anderzijds, het slachtoffer van de niet-betaling van de vergoeding | d'autre part, la victime du non-paiement de la rémunération de la |
van de opzeggingsperiode, dat aanspraak zal kunnen maken op de eerste | période de préavis, qui pourra se prévaloir du premier de ces délais ? |
van die termijnen, verschillend worden behandeld ? ». | ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 5033 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 5033 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |