← Terug naar  "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis 
van 28 september 2010 in zake Carl Resimont tegen de bvba « A La Grande Cloche », waarvan de expeditie 
ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 oktober 2 « Schendt artikel 42 van de wet van 12 april 1965 betreffende 
de bescherming van het loon der werkn(...)"
                    
                        
                        
                
              | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 28 september 2010 in zake Carl Resimont tegen de bvba « A La Grande Cloche », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 oktober 2 « Schendt artikel 42 van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werkn(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 28 septembre 2010 en cause de Carl Resimont contre la SPRL « A La Grande Cloche », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 octobre 2010, le Tri « L'article 42 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travaille(...) | 
|---|---|
| GRONDWETTELIJK HOF | COUR CONSTITUTIONNELLE | 
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | 
| januari 1989 Bij vonnis van 28 september 2010 in zake Carl Resimont tegen de bvba « | Par jugement du 28 septembre 2010 en cause de Carl Resimont contre la | 
| A La Grande Cloche », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | SPRL « A La Grande Cloche », dont l'expédition est parvenue au greffe | 
| ingekomen op 5 oktober 2010, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de | de la Cour le 5 octobre 2010, le Tribunal du travail de Bruxelles a | 
| volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : | 
| « Schendt artikel 42 van de wet van 12 april 1965 betreffende de | « L'article 42 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de | 
| bescherming van het loon der werknemers, in die zin geïnterpreteerd | la rémunération des travailleurs, interprété en tant qu'il n'incrimine | 
| dat het de niet-betaling van de compenserende opzeggingsvergoeding | pas le non-paiement de l'indemnité compensatoire de préavis, ne | 
| niet strafbaar stelt, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in | viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il a | 
| zoverre het ertoe leidt dat, enerzijds, het slachtoffer van de | pour conséquence de traiter de manière différente, d'une part, la | 
| niet-betaling van de compenserende opzeggingsvergoeding, dat de | victime du défaut de paiement de l'indemnité compensatoire de préavis, | 
| verjaring ex delicto van een minimumduur van vijf jaar niet zal kunnen | qui ne pourra bénéficier de la prescription ex delicto d'une durée | 
| genieten, maar gebonden zal zijn aan de eenjarige termijn van artikel | minimale de 5 ans mais sera tenue par le délai annal de l'article 15 | 
| 15 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, et, | 
| en, anderzijds, het slachtoffer van de niet-betaling van de vergoeding | d'autre part, la victime du non-paiement de la rémunération de la | 
| van de opzeggingsperiode, dat aanspraak zal kunnen maken op de eerste | période de préavis, qui pourra se prévaloir du premier de ces délais ? | 
| van die termijnen, verschillend worden behandeld ? ». | ». | 
| Die zaak is ingeschreven onder nummer 5033 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 5033 du rôle de la Cour. | 
| De griffier, | Le greffier, | 
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |