← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 29 augustus 2005 in zake G. Tsend tegen het openbaar centrum voor maatschappelijke welzijn
van Sint-Jans-Molenbeek, waarvan de exp « 1. Schendt
artikel 71 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor ma(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 29 augustus 2005 in zake G. Tsend tegen het openbaar centrum voor maatschappelijke welzijn van Sint-Jans-Molenbeek, waarvan de exp « 1. Schendt artikel 71 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor ma(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 29 août 2005 en cause de G. Tsend contre le centre public d'action sociale de Molenbeek-Saint-Jean, dont l'expédition est parvenue au gr « 1. L'article 71 de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale viole-t-(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 29 augustus 2005 in zake G. Tsend tegen het openbaar | Par jugement du 29 août 2005 en cause de G. Tsend contre le centre |
centrum voor maatschappelijke welzijn van Sint-Jans-Molenbeek, waarvan | public d'action sociale de Molenbeek-Saint-Jean, dont l'expédition est |
de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 2 | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 septembre 2005, le |
september 2005, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende | Tribunal du travail de Bruxelles a posé les questions préjudicielles |
prejudiciële vragen gesteld : | suivantes : |
« 1. Schendt artikel 71 van de organieke wet van 8 juli 1976 | « 1. L'article 71 de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres |
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen | publics d'aide sociale viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
met het algemeen rechtsbeginsel van de rechten van verdediging en met | Constitution, combinés ou non avec le principe général de droit des |
droits de défense et avec le droit au procès équitable garanti par | |
het recht op een eerlijk proces, gewaarborgd bij artikel 6 van het | l'article 6 de la Convention européenne de protection et de sauvegarde |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, in zoverre het voorziet | |
in een verschillende behandeling van, enerzijds, de adressaten van de | des droits de l'homme, en ce qu'il traite différemment, d'une part les |
inzake maatschappelijke dienstverlening door de O.C.M.W.'s genomen | destinataires des décisions des C.P.A.S. rendues en matière d'aide |
beslissingen waarvan hun kennis wordt gegeven bij ter post | sociale qui se les voient notifier par pli recommandé et à l'égard |
aangetekende brief, ten aanzien van wie de beroepstermijn begint te | desquels le délai de recours prend cours dès le dépôt du pli à la |
lopen vanaf de afgifte van de brief bij de post, zijnde vooraleer zij | poste, soit avant qu'ils soient en mesure d'en prendre connaissance de |
in staat zijn daarvan daadwerkelijk kennis te nemen, en, anderzijds, | |
de andere adressaten van administratieve beslissingen waarvan kennis | manière effective, et, d'autre part, les autres destinataires de |
wordt gegeven in het raam van de wet van 11 april 1995 tot invoering | décisions administratives notifiées dans le cadre de la loi du 11 |
van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde, ten aanzien van wie de | avril 1995 visant à instituer ' la Charte ' de l'assuré social, à |
beroepstermijn pas vanaf de aanbieding van de brief, door de post | l'égard desquels le délai de recours ne prend cours qu'à partir de la |
begint te lopen, op het adres van de geadresseerde, zijnde enkel op | présentation du pli par la poste à l'adresse du destinataire, soit |
het ogenblik waarop zij in staat zijn daadwerkelijk kennis te nemen | uniquement au moment où ils sont en mesure de prendre connaissance de |
van de inhoud van de beslissing ? | manière effective du contenu de la décision ? |
2. Schendt artikel 71 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende | 2. L'article 71 de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres |
de openbare centra voor maatschappelijk welzijn de artikelen 10 en 11 | publics d'action sociale viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het algemeen | Constitution, combinés ou non avec le principe général de droit des |
rechtsbeginsel van de rechten van verdediging en met het recht op een | droits de défense et avec le droit au procès équitable garanti par |
eerlijk proces, gewaarborgd bij artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, in zoverre het voorziet in een verschillende behandeling van, enerzijds, de adressaten van de inzake maatschappelijke dienstverlening door de O.C.M.W.'s genomen beslissingen waarvan hun kennis wordt gegeven bij ter post aangetekende brief, ten aanzien van wie de beroepstermijn begint te lopen vanaf de afgifte van de brief bij de post, zijnde vooraleer zij in staat zijn daarvan daadwerkelijk kennis te nemen, en, anderzijds, de adressaten van dezelfde beslissingen waarvan de kennisgeving gebeurt bij persoonlijke overhandiging, ten aanzien van wie de beroepstermijn pas begint te lopen vanaf die persoonlijke overhandiging, zijnde enkel op het ogenblik waarop zij daadwerkelijk | l'article 6 de la Convention européenne de protection et de sauvegarde des droits de l'homme, en ce qu'il traite différemment, d'une part, les destinataires des décisions des C.P.A.S. rendues en matière d'aide sociale qui se les voient notifier par pli recommandé et à l'égard desquels le délai de recours prend cours dès le dépôt du pli à la poste, soit avant qu'ils soient en mesure d'en prendre connaissance de manière effective, et, d'autre part, les destinataires des mêmes décisions qui se les voient notifier par une remise en main propre, à l'égard desquels le délai de recours ne prend cours qu'à partir de cette remise en main propre, soit uniquement au moment où ils prennent |
kennis nemen van de inhoud van de beslissing ? | connaissance de manière effective du contenu de la décision ? |
3. Schendt artikel 57, § 2, eerste lid, 2°, en tweede lid, van de | 3. L'article 57, § 2, alinéa 1er, 2°, et alinéa 2 de la loi du 8 |
organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale viole-t-il |
maatschappelijk welzijn de artikelen 22 en 23, tweede en derde lid, | les articles 22 et 23, alinéas 2 et 3, de la Constitution, ou l'une de |
van de Grondwet, of één van die bepalingen, al dan niet in samenhang | ces dispositions lues ou non en combinaison avec son article 191, en |
gelezen met artikel 191 ervan, in zoverre de voormelde wetsbepaling | ce que la disposition légale précitée (en son alinéa 2) confie au Roi |
(in het tweede lid ervan) aan de Koning de zorg toevertrouwt om de | le soin d'arrêter les conditions et modalités d'octroi de l'aide |
voorwaarden en modaliteiten vast te stellen voor de toekenning van de | matérielle dispensée en centre fédéral d'accueil à un étranger mineur |
materiële hulp die in een federaal opvangcentrum wordt verstrekt aan | |
een minderjarige vreemdeling en zijn ouders die illegaal in het Rijk | |
verblijven, veeleer dan die voorwaarden en modaliteiten zelf vast te | et ses parents en séjour illégal dans le Royaume, plutôt que de les |
stellen - overeenkomstig het legaliteitsbeginsel vervat in de | déterminer elle-même, - conformément au principe de légalité contenu |
voormelde grondwettelijke bepalingen -, en, enerzijds, de minimale | dans les dispositions constitutionnelles visées ci-dessus -, et de |
waarborgen te preciseren van het recht op het privé-leven alsmede op | préciser d'une part, les garanties minimales du droit à la vie privée |
het gezinsleven van de betrokken personen en dat zij putten uit | ainsi qu'à la vie familiale des personnes concernées que celles-ci |
artikel 22 van de Grondwet en, anderzijds, de voorwaarden voor de | puisent dans l'article 22 de la Constitution et, d'autre part, les |
uitoefening, in die vorm van materiële hulp verstrekt in een federaal | |
opvangcentrum, van het recht op maatschappelijke dienstverlening en op | conditions d'exercice, sous cette forme d'aide matérielle dispensée en |
een behoorlijke huisvesting, dat is verankerd in artikel 23, tweede | centre fédéral d'accueil, du droit à l'aide sociale et à un logement |
lid en derde lid, 2° en 3°, van de Grondwet, met inbegrip van de | décent que consacre l'article 23, alinéa 2 et alinéa 3, 2° et 3°, de |
procedurale waarborgen waarmee die voorwaarden gepaard moeten gaan | la Constitution, en ce compris les garanties procédurales dont |
teneinde het daadwerkelijke karakter van de genoemde rechten te | celles-ci doivent être assorties pour assurer l'effectivité desdits |
verzekeren ? ». | droits ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 3765 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 3765 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |