← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
vonnis van 26 april 2005 in zake de n.v. Dexia tegen J.P. Dumortier, waarvan de expeditie ter griffie
van het Arbitragehof is ingekomen op 12 « Doordat zij een bescherming verzekeren aan de schuldenaar die
een collectieve schuldenregeling ge(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 26 april 2005 in zake de n.v. Dexia tegen J.P. Dumortier, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 12 « Doordat zij een bescherming verzekeren aan de schuldenaar die een collectieve schuldenregeling ge(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 26 avril 2005 en cause de la s.a. Dexia contre J.P. Dumortier, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 12 mai « En ce qu'elles assurent une protection du débiteur bénéficiaire d'un règlement collectif de dette(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 26 april 2005 in zake de n.v. Dexia tegen J.P. | Par jugement du 26 avril 2005 en cause de la s.a. Dexia contre J.P. |
Dumortier, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Dumortier, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 12 mei 2005, heeft de vrederechter van het kanton Namen 2 | d'arbitrage le 12 mai 2005, le Juge de paix du canton de Namur 2 a |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Doordat zij een bescherming verzekeren aan de schuldenaar die een | « En ce qu'elles assurent une protection du débiteur bénéficiaire d'un |
collectieve schuldenregeling geniet, meer bepaald doordat zij het | |
ontstaan van een toestand van samenloop tussen de schuldeisers en de | règlement collectif de dettes, notamment en ce qu'ils permettent la |
opschorting van de loop van de intresten mogelijk maken (artikel | naissance d'une situation de concours entre les créanciers et la |
1675/7, § 1), alsmede de schorsing van de middelen van | suspension du cours des intérêts (article 1675/7, § 1er), la |
tenuitvoerlegging die strekken tot betaling van een geldsom (artikel | suspension des voies d'exécution tendant au paiement d'une somme |
1675/7, § 2) tot de verwerping, het einde of de herroeping van de | d'argent (article 1675/7, § 2) jusqu'au rejet, jusqu'au terme ou |
aanzuiveringsregeling (artikel 1675/7, § 4), het uitstel of de | jusqu'à la révocation du règlement collectif de dettes (article |
herschikking van betaling van de schulden in hoofdsom, intresten en | 1675/7, § 4), le report et le rééchelonnement du paiement des dettes |
kosten, de vermindering van de conventionele rentevoet tot de | en principal, intérêts et frais, la réduction des taux d'intérêt |
wettelijke rentevoet, de opschorting, voor de duur van de | conventionnel au taux d'intérêt légal, la suspension, pour la durée du |
gerechtelijke aanzuiveringsregeling, van de gevolgen van de zakelijke | plan du règlement judiciaire, de l'effet des sûretés réelles, sans que |
zekerheden, zonder dat die maatregel de grondslag kan schaden, alsmede | cette mesure ne puisse en compromettre l'assiette, de même que la |
de opschorting van de uitwerking van de overdrachten van | suspension de l'effet des cessions de créance, la remise de dettes |
schuldvordering, de gehele of gedeeltelijke kwijtschelding van de | totale ou partielle des intérêts moratoires, indemnités et frais |
moratoire intresten, vergoedingen en kosten (artikel 1675/12, § 1), de | (article 1675/12, § 1er), l'allongement du délai de remboursement des |
verlenging van de terugbetalingstermijn van de kredietovereenkomsten | |
(artikel 1675/12, § 2), de gedeeltelijke kwijtschelding van schulden | contrats de crédit (article 1675/12, § 2), la remise partielle de |
(artikel 1675/13, § 1), schenden de voormelde bepalingen van de wet | dettes (article 1675/13, § 1er), les dispositions susvisées de la loi |
van 5 juli 1998 betreffende de collectieve schuldenregeling en de | du 5 juillet 1998 relative au règlement collectif de dettes et à la |
mogelijkheid van de verkoop uit de hand van de in beslag genomen | possibilité de vente de gré à gré des biens immeubles saisis, lues |
onroerende goederen, in samenhang of afzonderlijk gelezen, de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat zij de rechter op geen | ensemble ou séparément, ne violent-elles pas les articles 10 et 11 de |
enkele manier toestaan dezelfde beschermingsmaatregelen te laten | la Constitution, en ce qu'elles ne permettent en aucune manière au |
gelden voor de echtgenoot of de ex-echtgenoot van de schuldenaar die | juge de faire bénéficier le conjoint ou l'ex-conjoint du débiteur ' |
schuldbemiddeling heeft genoten, en derhalve een onverantwoorde | médié ' des mêmes mesures de protection, instaurant dès lors une |
discriminatie invoeren in het lot van twee schuldenaars die hoofdelijk | discrimination injustifiée dans le sort de deux débiteurs tenus |
aansprakelijk zijn voor dezelfde schuld ? ». | solidairement de la même dette ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 3702 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 3702 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |