← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof a)
Bij vonnis van 14 april 2005 in zake het openbaar ministerie en F. De Boel tegen P. Waltherus, waarvan
de expeditie ter griffie van het Arbitr « Schenden de artikelen 1382 en 1383 van
het Burgerlijk Wetboek, aldus geïnterpreteerd dat de burge(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof a) Bij vonnis van 14 april 2005 in zake het openbaar ministerie en F. De Boel tegen P. Waltherus, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitr « Schenden de artikelen 1382 en 1383 van het Burgerlijk Wetboek, aldus geïnterpreteerd dat de burge(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a) Par jugement du 14 avril 2005 en cause du ministère public et de F. De Boel contre P. Waltherus, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour « Les articles 1382 et 1383 du Code civil, interprétés en ce sens que la partie civile qui demande (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
a) Bij vonnis van 14 april 2005 in zake het openbaar ministerie en F. | a) Par jugement du 14 avril 2005 en cause du ministère public et de F. |
De Boel tegen P. Waltherus, waarvan de expeditie ter griffie van het | De Boel contre P. Waltherus, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Arbitragehof is ingekomen op 19 april 2005, heeft de Correctionele | de la Cour d'arbitrage le 19 avril 2005, le Tribunal correctionnel de |
Rechtbank te Leuven de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Louvain a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 1382 en 1383 van het Burgerlijk Wetboek, aldus | « Les articles 1382 et 1383 du Code civil, interprétés en ce sens que |
geïnterpreteerd dat de burgerlijke partij die van de beklaagde | la partie civile qui demande réparation au prévenu en raison du délit |
schadevergoeding vordert op grond van het aan de beklaagde ten laste | mis à la charge du prévenu peut également obtenir de celui-ci le |
gelegde misdrijf van de beklaagde ook terugbetaling kan bekomen van de | remboursement des frais et honoraires qu'elle doit payer à son avocat, |
kosten en het ereloon dat zij aan haar advocaat moet betalen, de | |
artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet, eventueel gelezen | violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée, |
in samenhang met artikel 6 E.V.R.M., doordat de beklaagde, wanneer hij | éventuellement lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention |
in het ongelijk gesteld wordt deze advocatenkosten moet betalen, | européenne des droits de l'homme, en ce que le prévenu, lorsqu'il |
terwijl de beklaagde zelf wanneer hij in het gelijk gesteld wordt de | succombe, doit payer ces frais d'avocat, tandis que lui-même, |
kosten en het ereloon dat hij aan zijn advocaat moet betalen niet kan | lorsqu'il obtient gain de cause, ne peut récupérer les frais et |
terugvorderen en de burgerlijke partij, wanneer zij in het ongelijk | honoraires qu'il doit payer à son avocat et que la partie civile, |
gesteld wordt, deze kosten niet moet betalen ? ». | lorsqu'elle succombe, ne doit pas payer ces frais ? ». |
b) Bij vonnis van 18 april 2005 in zake het Waalse Gewest tegen B. | b) Par jugement du 18 avril 2005 en cause de la Région wallonne contre |
Malisse en M. Godefroid, waarvan de expeditie ter griffie van het | B. Malisse et M. Godefroid, dont l'expédition est parvenue au greffe |
Arbitragehof is ingekomen op 27 april 2005, heeft het Hof van Beroep | de la Cour d'arbitrage le 27 avril 2005, la Cour d'appel de Liège a |
te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden doordat, op | « Les articles 10 et 11 de la Constitution sont-ils violés en ce que, |
het vlak van de burgerlijke aansprakelijkheid, artikel 1382 van het | en matière de responsabilité civile, l'article 1382 du Code civil |
Burgerlijk Wetboek de eiser toestaat bij zijn vergoedbare schade de | permet à un demandeur d'inclure dans son dommage indemnisable les |
honoraria en kosten van zijn advocaat te rekenen die hij heeft | honoraires et frais d'avocat, qu'il a supportés, rendus nécessaires |
gedragen en die het gevolg zijn van het complexe karakter van het | par la complexité de la procédure judiciaire qu'il a dû mener en vue |
rechtsgeding dat hij heeft moeten voeren om de erkenning van zijn | d'obtenir la reconnaissance de son droit, ces honoraires et frais |
recht te verkrijgen, aangezien die honoraria en kosten een element | étant un élément du dommage causé au demandeur par la faute du |
zijn van de schade die aan de eiser is veroorzaakt door de fout van de | défendeur alors qu'un défendeur à une action menée contre lui sur la |
verweerder, terwijl een verweerder bij een rechtsvordering die tegen | |
hem is ingesteld op grond van hetzelfde artikel 1382 van het | base du même article 1382 du Code civil et qui est dite non fondée |
Burgerlijk Wetboek en die niet gegrond is verklaard, om te worden | doit, pour obtenir l'indemnisation des honoraires et frais d'avocat |
vergoed voor de honoraria en kosten van zijn advocaat, die door hem | exposés par lui et nécessités par la complexité du litige - dépenses |
zijn aangegaan en die het gevolg zijn van het complexe karakter van | constitutives d'un dommage patrimonial -, démontrer qu'avoir intenté |
het geding - uitgaven die een vermogensrechtelijke schade vormen -, | la procédure constitue une faute dans le chef du demandeur - un |
moet aantonen dat het feit de procedure te hebben ingesteld, voor de | comportement qui n'aurait pas été celui de tout autre homme |
eiser een fout is - een gedrag dat elke normaal voorzichtige en | |
toegewijde persoon in diezelfde omstandigheden niet zou hebben | normalement prudent et diligent placé dans les mêmes circonstances -, |
aangenomen -, hem aldus verplichtend, na met succes zijn verdediging | lui imposant ainsi, après avoir assumé victorieusement sa défense au |
ten gronde te hebben gevoerd, een tweede maal, iets wat de eerste | fond, de faire une seconde démonstration, que le premier justiciable |
rechtsonderhorige in het eerste geval niet moet doen, de fout van de | dans la première hypothèse ne doit pas faire, celle de la faute du |
eiser aan te tonen die een niet-gegrond rechtsgeding heeft ingesteld, | demandeur qui a introduit une procédure judiciaire non fondée, le seul |
aangezien het loutere feit een niet-gegrond rechtsgeding te hebben | fait d'avoir intenté une procédure judiciaire non fondée n'étant pas |
ingesteld, geen fout inhoudt ? ». | constitutif d'une faute ? ». |
Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3689 en 3692 van de rol van | Ces affaires, inscrites sous les numéros 3689 et 3692 du rôle de la |
het Hof, werden samengevoegd. | Cour, ont été jointes. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |